メルマガ:Weekly Swiss News Headlines
タイトル:WSNH No. 1018 Part 1/2 『障壁のない世界を目指すETHZのサイバスロン大会』他  2024/11/02


**********************************************************

★ Multilingual Internet-Mail Magazine
       スイスの報道で世界を見る
       Die Welt mit den Augen der Schweizer Medien.
       The World through the Eyes of the Swiss Media. ★

      【 Weekly Swiss News Headlines 】
       ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
       No. 1018 - November 01, 2024 (Reiwa 6-nen)
       https://www.swissjapanwatcher.ch/

***********************************************************************

 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS】

1) 障壁のない世界を目指すETHZのサイバスロン大会
2) スイス国立銀行の新紙幣計画
3) 記録的な数の鶴がスイス上空を飛行
■ 今週のニュース・フラッシュ:
4) ドイツ政府内部の論争表面化で政権早期崩壊の恐れ!
5) 英国の国家予算にブラックホール
6) ドイツがナチスの犯罪でギリシャに許しを請う!
7) スイスはウクライナの犯罪者をウクライナに強制送還
★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他
★ Proverbs of the Week / 今週の諺
★ Noteworthy Information / 注目情報
★ from Editor's Room / 編集後記

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

Part 1/2

1) 障壁のない世界を目指すETHZのサイバスロン大会
Cybathlon ETH-Zurich: For a World Without Barriers.
Cybathlon ETH-Zuerich: Fuer eine Welt Ohne Barrieren. (Sat. 26.10.2024)

日常使用に適した支援システムの研究を推進する大会を、連邦工科大学ツュー
リッヒ校のユニークな非営利プロジェクトに依って継続されている。
サイバスロン第3回大会は、2024年10月25日から27日にかけてツューリッヒ・ク
ローテンで開催され、学界と産業界から合計67の国際チームが競技会で互いに競
い合った。
6つの種目は、インテリジェント視覚支援技術による競技と支援ロボットに依る
競技の2種目が追加された。
サイバスロン・プロジェクトは、世界中の開発チームが障害者と共に、障害者の
日常支援技術の開発に挑戦するプラットフォームと位置付けられている。
参加する身体障害者は、ロボット義手で靴紐を結んだり、義足で石の上でバラン
スを取ったり、外骨格で凹凸のある地形を乗り越えたりする動作を実演する。
世界人口の約15%が障害を抱えて暮らしており、日常生活でしばしば障害に直面
している。技術的支援システムは障害を克服するのに役には立つが、使い方が難
しいことが多い。
補助器具は多くの場合、人々のニーズに基づいたものではなく、高額な製造コス
トや費用のために当事者が購入できないことが多い。
こうした事情に触発されて、ETHのロバート・リーナー教授は2013年に非営利プ
ロジェクト「CYBATHLON」を立ち上げた。
【参考】サイバスロン:
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%90%E3%82%B9%E3%83%AD%E3%83%B3

Ueber einen Wettkampf, der die Forschung zu alltags-tauglichen
Assistenz-Systemen vorantreibt. Das einzigartige Non-Profit-Projekt der
ETH Zuerich geht weiter; vom 25. bis 27. Oktober 2024 fand die dritte
Ausgabe des CYBATHLON in Kloten/ZH statt.
In einem Wettbewerb traten 67 internationale Teams aus dem akademischen
Bereich und der Industrie gegeneinander an.
Sechs Disziplinen wurden um zwei weitere erweitert; ein Rennen mit
intelligenten Seh-Assistenz-Technologien und ein Rennen mit Assistenz-
Robotern. CYBATHLON-Projekt versteht sich als Plattform, die Entwickler-
Teams auf der ganzen Welt herausfordert, alltags-taugliche Assistenz-
Technologien mit und fuer Menschen mit Behinderungen zu entwickeln.
Teilnehmende Menschen mit koerperlichen Behinderungen zeigen, wie man
mit einer robotischen Arm-Prothese Schuhe bindet, mit einer Bein-
Prothese auf Steinen balanciert oder mit einem Exoskelett unebenes
Terrain ueberwindet. Rund 15% der Welt-Bevoelkerung lebt mit einer
Behinderung und steht oft vor Hindernissen im taeglichen Leben.
Zwar helfen technologische Assistenz-Systeme Barrieren zu ueberwinden,
doch ist ihre Benutzung oft muehsam. Die Hilfsmittel basieren vielfach
nicht auf den Beduerfnissen der Menschen und hohe Produktions-Kosten
oder Kosten verunmoeglichen Erwerb fuer Betroffene oft. Von diesen
Beobachtungen wach-geruettelt, initiierte ETH-Professor Robert Riener
2013 das Non-Profit Projekt CYBATHLON.
(Quelle: tagesanzeiger.ch vom 26.10.2024 &Internet News)
https://cybathlon.ethz.ch/de/events/edition/cybathlon-2024
https://www.tagesanzeiger.ch/reportage-von-der-roboter-meisterschaft-288261015267
https://ethz-foundation.ch/projekte/themen/gesundheit/cybathlon/
https://www.srf.ch/radio-srf-1/ki-als-forschungsbeschleuniger-cybathlon-zeigt-inklusion-dank-kuenstlicher-intelligenz

■ For the related Information (Background) in English refer to the
following Links:
https://cybathlon.ethz.ch/en/events/edition/cybathlon-2024
https://ethz-foundation.ch/en/projects/topics/health/cybathlon/
https://www.bluewin.ch/en/news/67-teams-from-24-countries-at-the-eth-zurich-cybathlon-in-kloten-zh-2422871.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Cybathlon

2) スイス国立銀行の新紙幣計画 (Wed. 30.10.2024)
Swiss National Bank (SNB) plans new Banknotes-Series.
Schweizer Nationalbank (SNB) plant neue Banknoten-Serie.

スイス国立銀行(SNB)は新紙幣の開発を計画しており、そのデザインコンペ
を開催する。スイスで活動する全てのデザイナーが参加できる。
その後、12人が選ばれ、コンペは2025年2月に開始される。
2016年から2019年にかけて、最後の銀行券シリーズが導入された。
SNBのマルティン・シュレーゲル新総裁は、ベルンの記者会見で、現金の利点を
強調した。現金は誰もが利用でき、使いやすく、機能させるために電気も機器も
必要としない。更に、現金は現在もそして今後も人気の支払い手段であり続ける
と述べた。スイスでは現金は欠かせない。だからこそ、セキュリティー技術の観
点から紙幣の更なる開発と再設計が重要なのだ、とSNB総裁は言う。
新しい紙幣シリーズは「スイスとその高地」がテーマで、スイスのユニークな地
形の表現を目指している。
紙幣の額面に変更はない。スイス国民は、千フラン紙幣(約17万5,800円)を含
む現在の紙幣に満足している。千フラン札は価値を保管する上で重要な役割を果
たしている。
SNBは現在の紙幣の色を堅持する。この色の価値は証明されており、国民はこの
色に慣れている。
最初の紙幣が発行されるのは、早くても2030年代の初めになる。
SNB総裁は、新シリーズの紙幣にかかる費用を千万スイスフラン桁半ばになると
見積もっている。

Schweizerische Nationalbank (SNB) will neue Banknoten (Bank Bills)
entwickeln und fuehrt dazu einen Gestaltungs-Wettbewerb (Design
Competition) durch. Fuer die Teilnahme koennen sich alle in der Schweiz
taetigen Gestalter/innen bewerben. Es werden dann 12 Personen
ausgewaehlt und der Wettbewerb startet im Februar 2025.
Letzte Banknoten-Serie wurden zwischen 2016 und 2019 eingefuehrt; der
neue SNB-Praesident Martin Schlegel verwies an Medien-Konferenz in Bern
auf die Vorteile von Bargeld (Benefits of Cash).
Bargeld (Cash) sei fuer alle zugaenglich, einfach zu nutzen und brauche
weder Strom noch Geraete, um zu funktionieren. SNB-Praesident sagte
weiter, Bargeld (Cash) ist und bleibt ein beliebtes Zahlungs-Mittel.
Bargeld ist aus der Schweiz nicht weg zu denken. Deshalb sei die
sicherheits-technische Weiter-Entwicklung und Neu-Gestaltung der
Banknoten zentral, sagt SNB-Praesident.
Neue Banken-Noten-Serie wird Thema "Die Schweiz und ihre Hoehenlagen"
gewidmet sein. Sie soll die einzige-artige Topografie der Schweiz
zeigen. Bei der Stueckelung der Noten gibt es keine Aenderung; Schweizer
Bevoelkerung ist mit den aktuellen Geld-Werten inkl. 1000er-Note
(ca. JPY 175'800) zufrieden. Die 1000er-Note spielt bei der Wert-
Aufbewahrung eine wichtige Rolle.
SNB haelt an der aktuellen Farb-Gebung der Banknoten fest. Die Farben
haben sich bewaehrt und Bevoelkerung hat sich daran gewoehnt.
Fruehestens Anfang der 2030er-Jahre sollen ersten Noten ausgegeben
werden. Kosten fuer neue Noten-Serie schaetzt SNB-Praesident auf
mittleren zwei-stellingen Millionen-Betrag.
(Quelle: tagsanzeiger.ch vom 30.10.2024 & Internet News)
https://www.tagesanzeiger.ch/bargeld-braucht-es-ueberhaupt-neue-banknoten-fuer-die-schweiz-182432375492
https://www.tagesanzeiger.ch/banknoten-152537719341
https://www.bluewin.ch/de/news/wirtschaft-boerse/snb-lanciert-wettbewerb-fuer-neue-banknotenserie-2426588.html

■ For the related Information (Background) in English refer to the
following Links:
https://www.snb.ch/en/the-snb/mandates-goals/cash/series-10/project-series-10
https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-made/swiss-national-bank-launches-competition-to-design-new-banknotes/87885541
https://www.bluewin.ch/en/news/snb-launches-competition-for-new-banknote-series-2426590.html

3) 記録的な数の鶴がスイス上空を飛行 (Thu. 31.10.2024)
Record-Number of Cranes have already crossed over Switzerland.
Rekord-Anzahl von Kranichen hat Schweiz schon ueberquert.

ゼンパッハ鳥類観測所(LU)は、スイス上空を南下する鳥の数を過去最多で記録
している。これは近隣諸国の自然保護対策と関係している。
渡りの時期は始まったばかりだが、アールガウ州では既に約800羽のツルの群れ
が観察されている。
数十羽の鶴がチューリヒ湖の上空を有名なV字の編隊を組んで飛行している様子
を、或る女性がその光景を観察してビデオに収録した。
周辺諸国は、湿地の復元など自然保護への投資を増やしているので、ヨーロッパ
の鶴の個体数が近年大幅に増加している。
鶴は秋になると、バルト海沿岸の集合地からスペインや北アフリカに渡り、そこ
で冬を過ごす。
鶴がスイス上空に飛来するようになったのは、最近のことだと鳥類学研究所は言
う。一部の群れは2011年からこのルートを利用している。
天気が良く晴れた日には、渡り鳥が通過する様子を観察できる可能性が特に高く
なる。主な渡りの時期は今から11月末まで続く。
体長約1.3メートルの鶴は、ラッパのような鳴き声で簡単に見つけることができ
る。ツルは伝統的な渡りルートで知られている。

Die Vogelwarte Sempach/LU (Swiss Ornithological Institute) registriert
derzeit so viele Voegel wie noch nie, welche ueber die Schweiz Richtung
Sueden fliegen. Dies habe mit dem Naturschutz der Nachbar-Laender zu
tun. Obwohl Zugzeit (Migration Period) erst begonnen hat, wurde bereits
ein Trupp von rund 800 Individuen (Kraniche) beobachtet im Kanton
Aargau. Eine Gruppe aus mehreren Dutzend Kranichen flog in der
beruehmten V-Formation ueber den Zuerichsee und eine Frau beobachtete
das Natur-Spektakel und hielt es in Video fest.
Umliegende Laender investieren immer mehr in den Naturschutz, bspw.
Feuchtgebiete (Wetlands) werden renaturiert. Deshalb habe der Kranich-
Bestand in Europa in den letzten Jahren stark zugenommen. Kraniche
(Cranes) ziehen im Herbst von ihren Sammel-Plaetzen an der Ostsee-Kueste
nach Spanien und Nord-Afrika, wo sie den Winter verbringen.
Dass die Voegel ueber die Schweiz fliegen sei eher ein neues Phaenomen,
sagt Vogelwarte. Seit 2011 nutzen einige Trupps diese Route.
An Tagen mit schoenem, sonnigem Wetter stehen die Chancen besonders gut,
die Zugvoegel bei ihrer Durchreise zu beobachten.
Die Hauptzug-Zeit beginnt jetzt und dauert bis Ende November.
Gut erkennbar seien die etwa 1,3m grossen Kraniche an ihren trompeten-
artigen Rufen. Kraniche sind fuer ihre traditionellen Zug-Routen
(Migration Routes) bekannt.
(Quelle: Tages-Anzeiger print vom 31.10.2024 & Internet News)
https://www.blick.ch/politik/rund-800-individuen-rekordzahl-von-kranichen-ueberquert-die-schweiz-id20270943.html
https://www.vogelwarte.ch/de/news/so-viele-kraniche-wie-noch-nie/
https://www.zsz.ch/dutzende-kraniche-fliegen-ueber-die-schweiz-und-den-zuerichsee-585710471899
(Mit Video, scroll-down)

■ For the related Information (Background) in English refer to the
following Links:
https://www.swissinfo.ch/eng/alpine-environment/record-number-of-cranes-have-crossed-switzerland/87869235
https://www.bluewin.ch/en/news/international/record-number-of-cranes-have-crossed-switzerland-2425194.html



━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media]

WELTWOCHE Daily: https://www.weltwoche-daily.ch/
SRFスイス公共放送: https://www.srf.ch/news
Tages-Anzeiger (スイス独語有力紙): https://www.tagesanzeiger.ch/
Blick: https://www.blick.ch/
20min(通勤者向け無料新聞): https://www.20min.ch/
スイス・テレコム: https://www.bluewin.ch/de/index.html

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 】

★ 外務省:スイス・フランス間の国境管理の再導入
(2024年111月1日〜2025年4月30日)
https://www.anzen.mofa.go.jp/od/ryojiMailDetail.html?keyCd=153645

★ Nishi Japan Shop Zurich Sale October 2024. (Info)
ツューリッヒ:西日本ショップのセール
10% Sale (off) from October 31 to November 02, 2024.
At Honten Schaffhauserstrasse 120, 8057 Zurich.
https://mailchi.mp/d98b1d84a122/nishi-japan-shop-sale-october-2024?e=67d71240a8
https://nishijapan.com/en

★ Japanese Cinema: Black Box Diaries by Ito Shiori. (Info)
ツューリッヒ映画祭2024:日本映画「ブラックボックス」の伊藤詩織監督が
名誉ゲスト
Now at Swiss Movie Theaters. Ito Shiori was Honorary Guest at Zurich
Film-Festival 2024.
Official Trailer here: https://www.youtube.com/watch?v=ZQ2RLpHPF78
Read Story of Journalist Ito Shiori here. Her Quest becomes a Landmark Case in
Japan.
https://zff.com/en/movies/black-box-diaries
https://trigon-film.org/en/films/blackbox-diaries/
At Zurich Cinema: https://www.riffraff-houdini.ch/de-ch/film/black-box-diaries.html

★ Creepy in Japanese. The Strange Realm of the Yokai. (Info)
ナショナル ジオグラフィック:不気味な妖怪の不思議な世界
Hundreds of Monsters, Demons and Eerie Apparitions are at Home in
Japan's Folklore.
https://www.nationalgeographic.de/geschichte-und-kultur/2024/10/gruseln-auf-japanisch-das-seltsame-reich-der-yokai?utm_source=pocket-newtab-de-de
Translate into Japanese here with DeepL: 
https://www.deepl.com/en/translator/l/en/ja

★ The Salon du Sake (Nihonshu) in Paris celebrated 10th Anniversary.
(Info) パリ:日本酒サロン10周年
The European Fair for Sake and Japanese Beverages in September 2024. http://salon-du-sake.fr/en/
Details here: http://salon-du-sake.fr/en/exhibitors/
http://salon-du-sake.fr/ja/

★ Japan Fights the Epidemic of Lonely Deaths. (Info)
SRF:日本、孤独死との闘い
An Audio-Feature by Swiss Radio SRF on October 26, 2024.
https://www.srf.ch/audio/international/japan-kaempft-gegen-die-epidemie-des-einsamen-todes?id=12680285
Translate into Japanese here with DeepL:
https://www.deepl.com/en/translator/l/en/ja

★ 100 Years of World Savings Day: Tips for Making Money in 2024, and Beyond.
(Info) 2024年世界貯蓄の日100周年
https://www.cash.ch/news/top-news/100-jahre-weltspartag-tipps-fur-die-geldvermehrung-im-jahr-2024-und-daruber-hinaus-763663
https://awareness-days.co.uk/awareness-day/world-savings-day/2024-10-31/
https://en.wikipedia.org/wiki/World_Savings_Day

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

【D】Aber Wirkliche Demokratie gibt es im Kapitalismus so wenig wie in
 der DDR.
【E】But there is no more Real Democracy in Capitalism as there was in
 the GDR (East Germany).
(Sahra Wagenknecht, German Politician, Economist, Author & Publicist,
1969/) しかし、資本主義では東ドイツほど真の民主主義は存在しない。

【D】Die Sprache ist dem Menschen gegeben, um seine Gedanken zu
 verbergen.
【E】Language is given to Man to hide his Thoughts.
(Dante Alighieri, Italian Poet, Writer and Philosopher, 1265/1321)
言語は自分の考えを隠すために人間に与えられた。

【D】Die Frauen haben heute sicher mehr Rechte. Aber mehr Macht hatten
 sie frueher.
【E】Women certainly have more Rights today. But they used to have more
 Power in the Past.
(Charles Aznavour, French Singer of Armenian Descent, Lyricist, Actor &
 Diplomat, 1924/2018)
女性は、今日確かにより多くの権利を得ているが、昔はもっと力があった。

★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト: 憩いのひととき

- TOP 6 Pictures of October 2024. Vote for the Best Weather Photo of
October by Swiss SRF/Meteo: SRFメテオ:2024年10月の特選映像
https://www.srf.ch/meteo/meteo-stories/bild-des-monats-waehlen-sie-das-schoenste-wetterfoto-des-monats-oktober

-  TOP 3-Pictures of Today & Previous Day by Readers of Swiss SRF Meteo:
(Scroll Down) SRFメテオ:視聴者投稿写真3選
https://www.srf.ch/meteo/meteo-stories/srfmeteobild-die-top-3-1

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

con't Part 2/2

■ 847号から主要テーマは、字数削減の為英訳を廃止して、英文参考リンク
先を記載しています。

Japanese translation: Akiko Huerlimann
************************************************************************

【 Swiss News Headlines 】Number of readers: 519

Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更

★ WSNH編集部宛:swiss_news_headlines@bluewin.ch
☆ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
☆ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm

既発行メルマガ一覧 / Archive
https://www.swissjapanwatcher.ch/snh/archive.htm

Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
Copyright (C) 1998-2024 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English with Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、和訳を付けてお届けしています。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine / 姉妹誌
スイスの国民投票・政治情勢他。 Number of readers: 148

Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
★ jSj編集部宛:jp-swiss-journal@bluewin.ch
☆ Mailux:http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D642ECE442D
☆ Mag2:http://www.mag2.com/m/0000044048.htm

既発行メルマガ一覧 / Back Number
https://www.swissjapanwatcher.ch/jp-Swiss-journal/seback.htm

************************************************************************

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。