メルマガ:Weekly Swiss News Headlines
タイトル:WSNH No. 1015 Part 1/2 『ノーベル賞に対するスイスの批判的見解』他  2024/10/12


**********************************************************

★ Multilingual Internet-Mail Magazine
スイスの報道で世界を見る
Die Welt mit den Augen der Schweizer Medien.
The World through the Eyes of the Swiss Media. ★

【 Weekly Swiss News Headlines 】
ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
No. 1015 - October 11, 2024 (Reiwa 6-nen)
https://www.swissjapanwatcher.ch/

***********************************************************************

 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】

1) ノーベル賞に対するスイスの批判的見解
2) 将来、スイスでスキーは贅沢になるのか?
3) ユーロバードウォッチ2024、ボランティアがスイスで鳥を数えた
■ 今週のニュース・フラッシュ:
4) ベルリンで、戦争反対、武器供与反対の大規模平和デモ
5) ウクライナで際限のない汚職
6) 米医師達がイスラエルに依るガザでの「想像を絶する犯罪 」を非難!
7) 記録的な国家債務で「どん底」のフランス!
★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他
★ Proverbs of the Week / 今週の諺
★ Noteworthy Information / 注目情報
★ from Editor's Room / 編集後記

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

Part 1/2

1) ノーベル賞に対するスイスの批判的見解
Critical Swiss-View of the Nobel-Prize.
Kritische Schweizer-Sicht auf Nobel-Preis. (Mon. 07.10.2024)

ターゲス・アンツァイガー紙にノーベル賞受賞に関する論評が掲載された。
記者は、「ノーベル賞は金の無駄遣い」と見出しに書いた。
アルフレッド・ノーベルは自身の遺言で何か有益なことをしたいと考えていた。
彼の巨額の遺産は、他の研究に費やしたほうが良い。
アルフレッド・ノーベルは遺言の中で、自分の財産を「人類に最大の利益」を
もたらした研究者への賞金に充てるよう定めた。
それはノーベル平和賞やノーベル文学賞ではなく、自然科学分野は、少数の人に
名声とお金を与えるより、効果的に賞を振興できる可能性がある。
この賞はチーム作業である研究の仕組みに適合しない。
大規模な物理実験には数千人が関わることもあるのに、2人か3人が受賞する。
この個人崇拝は一体何なのか?
スイスのSRFオンライン・プラットフォームは2014年10月7日、ノーベル賞につい
て次のように書いた。
不平等な男女分布:これまでにノーベル賞を受賞したのは、男性804人、女性は
わずか44人。
米国が独占するノーベル賞:国別ランキングで、米国は文学を除く全ての部門で
254人の受賞者を輩出して首位。
悪意に満ちた舌鋒は、最高のロビー活動の賜物と言う!
政治的動揺:最近、バラク・オバマ米大統領のノーベル平和賞受賞(2009年)
が、対立する様々な反応を引き起こした!不満は伝統なのだ。
ハインリヒ・ハイネ・デュッセルドルフ大学のニルス・ハンソンは、「ノーベル
賞受賞への道しるべ」という本を書いた。
先ず、繰り返しノーベル賞に推薦してくれる友人が必要だ(ロビー活動)。
時にはノーベル賞を受賞するまでに数十年かかることもある。

In der Zeitung "Tages-Anzeiger" gibt es einen Kommentar zu den Nobel-
Preis-Verleihungen. Die Journalistin ueberschreibt ihren Kommentar mit
dem Titel: "Nobel-Preis-Verleihungen sind schade um das Geld" (Nobel
Prize Awards are a Waste of Money).
Alfred Nobel wollte mit seinem Testament etwas Gutes tun.
Doch fuer die Forschung waeren seine Millionen anders besser angelegt
(But his Millions would be better spent on Research elsewhere).
Alfred Nobel verfuegte in seinem Testament, dass aus seinem Vermoegen,
Preise finanziert werden sollten fuer die, deren Arbeit "der Menschheit
den groessten Nutzen" gebracht hat. Es geht nicht um den Friedens-Nobel-
Preis oder Literatur-Nobel-Preis; aber naturwissenschaftliche Faecher
koennte man besser foerdern als mit einem Preis, der ueber wenige Ruhm
und Geld ausschuettet.
Der Preis passt nicht dazu wie Forschung funktioniert: Sie ist Team-
Arbeit. An grossen physikalischen Experimenten sind teils Tausende
beteiligt. Dann bekommen zwei oder drei den Preis.
Was soll dieser Personen-Kult? Schweizer SRF-Online-Plattform schrieb am
07.10.2014 rund um Nobel-Preis folgendes. Ungleiche Geschlechter-
Verteilung: 804 Maenner u. nur 44 Frauen erhielten bisher einen Nobel-
Preis. Der Nobel-Preis als US-Domaene: Im Laender-Ranking sind die USA
mit 254 Preis-Traegern, mit Ausnahme der Literatur, in allen Kategorien
fuehrend. Boese Zungen begruenden dies mit der besten Lobby-Arbeit!
Politische Verstimmungen: Juengst sorgte etwa der Friedens-Nobel-Preis
fuer US-Praesident Barack Obama (2009) fuer geteilte Reaktionen!
Der Unmut hat Tradition. Eine Anleitung zum Gewinn des Nobel-Preises:
Nils Hansson, von Heinrich-Heine-Universitaet Duesseldorf hat dazu ein
Buch geschrieben. Erstens braucht man Freunde, die einen immer wieder
fuer den Nobel-Preis vorschlagen (Lobby-Arbeit).
Manchmal dauert es Jahrzehnte, bis jemand den Nobel-Preis erhaelt.
(Quelle: tagesanzeiger.ch vom 07.10.2024 &Internet News)
https://www.tagesanzeiger.ch/analyse-zur-nobelpreis-verleihung-558471200572
https://www.srf.ch/news/international/nobelpreise-ohne-freunde-gibt-s-keinen-nobelpreis
https://www.srf.ch/news/panorama/wissenswertes-und-kurioses-rund-um-den-nobelpreis

■ For the related Information (Background) in English refer to the
following Links:
https://brownpoliticalreview.org/2016/03/not-so-noble-the-politics-behind-the-nobel-peace-prize/
https://edition.cnn.com/2023/09/29/world/nobel-prize-rule-of-three-diversity-scn/index.html
https://theweek.com/science/do-the-nobel-prizes-do-more-harm-than-good

2) 将来、スイスでスキーは贅沢になるのか?
Will Skiing become a Luxury in Switzerland in the Future?
Wird Skifahren in Zukunft zum Luxus in der Schweiz? (Tue. 08.10.2024)

フリムス=ラーックス/GRスキー場の理事長は、10年後には1日券が200〜300スイ
スフラン(2万〜3万円)になるだろうと言う。彼の発言には賛否両論あるが、全
く馬鹿げているわけではない。これは恐らくクリスマスや新年などのピーク時を
指す。2023/2024年のスキーシーズンには、一部のウィンター・リゾートで「ダ
イナミック・プライシング」が導入される。これは航空券やホテルの予約と似た
仕組み。スキー場によっては、需要や天候が価格上昇の決め手になる。
簡単に言うと、スキー チケットには次のようなことが当てはまる: 早めに予約
すると得をし、より安くスキーを楽しめる。
ダイナミックな価格という点では、冬のリゾート間の差は大きい。1日券は前売
りで60%安くなる。多くのスキーリゾートでは、1日券が100スイスフラン
(10,000円)以上は当たり前になっている。
昨年、ツェルマット、サンモリッツ、フリムス=ラーックスの1日券が最も高く
、平均97スイスフランだった。
グルトナー理事長は、インフレと、将来的に雪が確実に降るリゾートへの殺到の
増加を理由に、自身の発言を正当化する。
ゴルフでは、1ラウンドに1,000スイスフラン(10万円)まで支払う人々が増えて
いる。
「スイス・ケーブルカー協会」の会長は、今後3年間の価格上昇は緩やかなもの
に止まり、1日券なら1%〜1.5%程度と言う。スキーは贅沢なスポーツではなく、
家族連れでも楽しめるもの。
人工雪を作るには、ゲレンデ1キロメートル当り約100万スイスフランの費用がか
かると、ケーブルカー・スイスのヴィッキ会長は言う。
低地のスキー場であれば、この費用を捻出できるかもしれない。

Der VR-Praesident des Ski-Gebiets Flims-Laax/GR sagt, dass eine Tages-
Karte in 10 Jahren CHF 200 bis CHF 300 (Yen 20’000-30'000) kosten wird.
Seine Aussage ist umstritten, aber nicht total abwegig.
Dies duerfte sich auf Spitzen-Zeiten wie Weihnachten oder Neujahr
beziehen. In Ski-Saison 2023/2024 haben manche Winter-Orte auf
dynamische Preise gesetzt, das so-genannte "Dynamic Pricing".
Dies funktioniert aehnlich wie bei Fluegen oder Hotel-Reservationen.
Je nach Ski-Gebiet sind Nachfrage oder Wetter fuer Preis-Erhoehungen
ausschlaggebend. Einfach gesagt gilt fuer Ski-Tickets: Wer frueh bucht,
profitiert und faehrt guenstiger Ski. Die Unterschiede zwischen den
Winter-Orten bezueglich dynamischen Preisen sind gross.
Eine Tages-Karte kostet im Vorverkauf (Advance Sale) 60% weniger.
CHF 100 (Yen 10'000) oder mehr fuer eine Tages-Karte sind heute in
vielen Ski-Gebieten Normalitaet. Im letzten Jahr wurde in Zermatt,
St. Moritz und Flims-Laax am meisten bezahlt fuer eine Tages-Karte, im
Durchschnitt CHF 97. VR-Praesident Gurtner begruendet seine Aussage mit
der Teuerung (Inflation), zunehmender Ansturm auf Gebiete, die auch in
Zukunft schnee-sicher (assured of Snow) sind.
Beim Golf seien die Leute schon heute bereit bis zu CHF 1000 (Yen
100'000) fuer eine Runde zu bezahlen. Der Praesident von "Seilbahnen
Schweiz" sagt, dass der Preis-Anstieg in den naechsten drei Jahren nur
moderat sein werde; fuer Tages-Pass (Day Pass) wohl 1% bis 1,5%.
Skifahren wird nicht zum Luxus-Sport, auch Familien koennen es sich
leisten. Die kuenstliche Beschneiung kostet pro Pisten-Kilometer rund
eine Mio. CHF, sagt Seilbahnen-Schweiz Praesident Wicki.
Tiefer gelegene Ski-Gebiete koennen dies unter Umstaenden finanzieren.
(Quelle: srf.ch/news vom 08.10.2024 & Internet News)
https://www.srf.ch/news/schweiz/skigebiet-chef-von-flims-laax-in-zehn-jahren-kostet-die-tageskarte-200-bis-300-franken
https://www.nau.ch/news/schweiz/experte-wird-skifahren-teurer-mussen-viele-schweizer-aufhoren-66663809
https://www.tagesanzeiger.ch/preise-fuer-ski-abos-skitageskarten-duerften-4-prozent-ansteigen-169553725506

■ For the related Information (Background) in English refer to the
following Links:
https://www.thetimes.com/article/does-skiing-have-a-future-ssxbwdtvj
https://www.hotelinstitutemontreux.com/en/news/industry-news/can-innovation-save-ski-industry/
https://www.swissinfo.ch/eng/society/fewer-swiss-families-will-be-able-to-afford-skiing-in-switzerland/49197356

3) ユーロバードウォッチ2024、ボランティアがスイスで鳥を数えた
EuroBirdwatch 2024: Volunteers counted Birds in Switzerland.
EuroBirdwatch 2024: Freiwillige zaehlten Voegel in Schweiz.
(Tue. 08.10.2024)

バードライフは先週末、スイスでユニークな市民科学キャンペーン「ユーロバー
ドウォッチ」を開催した。このキャンペーンは、バードライフ・インターナショ
ナルのネットワークによって企画され、更に34カ国でも実施された。
スイスの53か所で3,000人以上の参加者が9万3,000羽以上の鳥を数え、合計
24,000人の参加者が約350万羽の鳥を数えた。
バードライフ・スイスによると、今回最も多かった種は、3万羽以上のズアオア
トリで、ホシムクドリは1万3,000羽以上、ニシイワツバメは約1万1,000羽だっ
た。バードライフは、30年以上にわたってユーロバードウォッチを主催してい
る。バードライフ・スイスは430部門を擁し、あらゆるレベルで生命の自然な生
活基盤の回復に尽力している。

BirdLife fuehrte am letzten Wochen-Ende in der Schweiz die einzigartige
Citizen Science Aktion "EuroBirdwatch" durch. Organisiert ist die Aktion
durch das Netzwerk von BirdLife International und diese fand in weiteren
34 Laendern statt. Ueber 3'000 Menschen haben an 53 Schweizer Standorten
mehr als 93'000 Voegel gezaehlt. Insgesamt 24'000 Teilnehmende haben
rund 3,5 Millionen Voegel gezaehlt.
Die haeufigsten Arten waren dieses Mal der Buchfink mit mehr als 30'000
Exemplaren, ueber 13'000 Stare und rund 11'000 Mehlschwalben wurden
gezaehlt, laut BirdLife Schweiz. Seit ueber 30 Jahren veranstaltet
BirdLife den EuroBirdwatch. BirdLife Schweiz setzt sich mit seinen 430
Sektionen fuer die Wiederherstellung der natuerlichen Lebens-Grundlagen
auf allen Ebenen ein.
(Quelle: Tages-Anzeiger print vom 08.10.2024 & Internet News)
https://www.birdlife.ch/ebw/index.php/de/veranstaltungen
https://www.suedostschweiz.ch/politik/bern-3000-menschen-zaehlen-ueber-90000-voegel-in-der-schweiz
https://www.birdlife.ch/de/content/vogelzug-ueber-europa-und-zentralasien


━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media]

WELTWOCHE Daily:https://www.weltwoche-daily.ch/
SRFスイス公共放送:https://www.srf.ch/news
Tages-Anzeiger (スイス独語有力紙):https://www.tagesanzeiger.ch/
Blick:https://www.blick.ch/
20min(通勤者向け無料新聞):https://www.20min.ch/
スイス・テレコム:https://www.bluewin.ch/de/index.html

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 】

★ 外務省:在外投票 郵便投票の案内(投票用紙の請求はいつでもできる。)
https://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/senkyo/pdfs/yuubintouhyou.pdf

★ 日本大使館:衆議院議員総選挙等に伴う在外選挙の実施について(予定)
https://www.ch.emb-japan.go.jp/files/100736402.pdf
公示日:2024年10月15日(火曜日)(予定)
在外公館投票の開始日: 令和6年10月16日(水)(予定)
日本国内の投票日:2024年10月27日(日曜日)(予定)

★ Breaking News!  Nobel Peace Prize for Nihon Hidankyo. Info)
【速報】日本被団協にノーベル平和賞。
Japanese Anti-Nuclear Weapons Organization (NGO), known as Hibakusha.
https://www.tagesanzeiger.ch/friedensnobelpreis-fuer-nihon-hidankyo-darum-ging-er-an-die-richtigen-213972998949
https://www.srf.ch/news/international/nihon-hidankyo-friedensnobelpreis-fuer-japanische-anti-atomwaffen-organisation
https://www.ne.jp/asahi/hidankyo/nihon/index.html

★ Japanese Casio. Launch of up-graded digital Watch Classic in large
Size. (Info) 日本のカシオ、大型デジタルウォッチ「クラシック」発売。
Legendary Casio on Sale only in JAPAN. As from October 25, 2024.
https://www.digitec.ch/en/page/casio-launches-digital-watch-classic-in-large-size-35123
https://www.casio.com/jp/watches/casio/clock/product.DQD-851J-8/

★ Foreigners-/Tourists eat away the Rice (Okome) from the Japanese.
(Info) SRF:外国人観光客が日本人の米を食べ尽くすと報道。
It is said they eat only Sushi or Onigiri.
https://www.srf.ch/news/international/reiskrise-in-japan-nach-der-reisknappheit-in-japan-bleibt-der-preis-hoch
Foreign Tourists' Appetite for Rice reminded the Japanese of an
important Element of their Culture.
Translate into Japanese here with DeepL: https://www.deepl.com/en/translator/l/en/ja

★ Japanese Government manipulated New Cabinet Photo. (Info)
日本政府、杜撰な新内閣の写真を操作。
Totally Embarrassing. Watch here:
https://www.youtube.com/watch?v=ocxPEAx7Ri4
https://www.blick.ch/ausland/das-ist-total-peinlich-japan-regierung-manipuliert-foto-damit-politiker-besser-aussehen-id20204069.html
https://www.bbc.com/news/articles/cx2yg72lv07o

★ Concert at Kultur-Park Zurich. (Info)
ツューリッヒ:津田理子(ピアノ)とユルク・アイヒェンベルガー
(ヴィオリンチェロ)の演奏会
Date: October 25, 2024, 19:00h by Duo TSUDA Michiko (Piano) and
Juerg Eichenberger (Violoncello). Works: Beethoven & Schubert.
http://michiko-tsuda.com/event/duo-juerg-eichenberger-und-michiko-tsuda-im-kulturpark/
www.juergeichenberger.ch

★ European Railway Station Index 2024. (Info)
2024年欧州鉄道駅インデックス:1位ツューリッヒ、2位ベルン。
Beste Railway Stations in Europe are: No. 1 Zurich, No. 2 Berne.
https://www.travelnews.ch/on-the-move/27353-diese-zwei-schweizer-bahnhoefe-sind-besser-als-der-ganze-rest-in-europa.html
https://consumerchoicecenter.org/european-railway-station-index-2024/

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

【D】Jede Krise ist ein Geschenk des Schicksals an den schaffenden
Menschen.
【E】Every Crisis is a Gift of Fate to the creative Person.
(Stefan Zweig, Austrian Author & Pacifist, 1881/1942)
すべての危機は、創造的な人間への運命の贈り物。

【D】Zwei Jahre braucht der Mensch, um das Sprechen zu lernen, ein Leben
lang, um das Schweigen zu lernen.
【E】It takes a Person two Years to learn to Speak and a Lifetime to
learn to remain Silent.
(Ernest Hemingway, US-American Novelist & Journalist, 1899/1961)
話すことを学ぶには2年、沈黙することを学ぶには一生かかる。

【D】Die Natur kennt keine Probleme, nur Loesungen.
【E】Nature knows no Problems, only Solutions.
(Carl Amery, German Writer & Environmental Activist, 1922/2005)
自然は問題を知らず、解決策だけを知っている。

★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト: 憩いのひととき

- Very Rare Auroras over Switzerland. Pictures by Readers of Lucerne
Zeitung. ルツェルン紙:スイスに現れた極めて希なオーロラ
https://www.luzernerzeitung.ch/schweiz/bildstrecke/bildergalerie-polarlichter-ueber-der-schweiz-ld.2683732

- Impressive Auroras in the Swiss Night Sky by Readers of Swiss SRF/Meteo.
Scroll Down. スイスSRFメテオの視聴者からのオーロラ映像
https://www.srf.ch/meteo/meteo-stories/srfmeteobild-polarlichter-am-schweizer-nachthimmel

Cont'd 2/2

************************************************************************

【 Swiss News Headlines 】Number of readers: 519

Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更

★ WSNH編集部宛:swiss_news_headlines@bluewin.ch
☆ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
☆ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm

既発行メルマガ一覧 / Archive
https://www.swissjapanwatcher.ch/snh/archive.htm

Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
Copyright (C) 1998-2024 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English with Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、和訳を付けてお届けしています。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine / 姉妹誌
スイスの国民投票・政治情勢他。 Number of readers: 148

Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
★ jSj編集部宛:jp-swiss-journal@bluewin.ch
☆ Mailux:http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D642ECE442D
☆ Mag2:http://www.mag2.com/m/0000044048.htm

既発行メルマガ一覧 / Back Number
https://www.swissjapanwatcher.ch/jp-Swiss-journal/seback.htm

************************************************************************

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。