メルマガ:Weekly Swiss News Headlines
タイトル:WSNH No. 1006 『郵便局の支店大幅削減計画』他  2024/06/01


***********************************************************************

 【お知らせ】
  Mailux で受信されている読者の皆様へ
 1005号から容量制限で完全版を配信できなくなりました。
 完全版は弊誌ウェブサイトで閲覧出来ます。

 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】

1) 郵便局の支店大幅削減計画
2) スイスの大学で留学生の授業料が高くなる?
3) スイス氷河、夏に備えて雪の覆い 
■ 今週のニュース・フラッシュ:
4) 元イスラエル・モサド長官がICC主任検察官を脅迫したらしい!
5) 武田薬品がチューリッヒで大幅人員削減を計画
6) 米国で最も汚い5都市
(★ Noteworthy Information / 注目情報)
(★ Proverbs of the Week / 今週の諺)
★ from Editor's Room / 編集後記

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

1) 郵便局の支店大幅削減計画
Swiss Post: Sharp Reduction in Post Office Branches.
Schweizer Post: Starker Abbau von Post-Filialen. (Wed. 29.05.2024)

スイスポストのグループ経営陣は、2028年迄にスイス全土で約170の郵便局を閉
鎖しようとしている。その後、600の郵便局と2,000のサービス拠点ネットワー
クが残る。24年前、スイスポストはまだ自社で約2,000近い郵便局を運営してい
た。スイスポストの最高経営責任者(CEO)は「人々が郵便局の窓口を利用しな
くなったら、窓口を維持する意味がなくなる」と述べた。
郵便局閉鎖の理由は需要の減少。
支店に投函される手紙の数は、2016年の2億1,500万通から2023年末には1億1,700
万通へとほぼ半減した。窓口での送金手続きは、1億5,500万件から6,500万件へ
とほぼ60%減少した。
郵便局法では、郵便サービスへのアクセスポイントは、人口の90%が徒歩又は公
共交通機関で20分以内にアクセスできなければならないと規定されている。
スイスポストが所有する支店を指すのか、スイスポストの提携先なのかは明記さ
れていない。
スイスポストは、どの支店を閉鎖するのかは未だ明らかにしていない。
カントンや自治体に連絡して、代替の可能性について協議することになる。
郵便局の代わりになるのは、村の商店、食料品店、パン屋、自治体の行政事務所
等の「提携郵便局」、あるいは郵便配達。
影響を受ける郵便職員には6月末までに通知される。今後数年間で1,000人以上の
郵便職員が退職するため、人員削減は行われない。
スイスポストの最高経営責任者(CEO)は、新規職員の採用さえ必要だという。
山間部では郵便局の更なる削減は受容れ難い。様々な基本サービス(現金の取り
扱い、送金手続き他)で非常に重要だからだ!

Konzern-Leitung der Post will schweizweit rund 170 Post-Filialen
schliessen bis 2028. Dann wird es noch ein Netz mit 600 Post-Stellen und
2000 bedienten Standorten geben. Vor 24 Jahren betrieb die Schweizer
Post noch fast 2000 Post-Filialen selber. Schweizer Post-CEO sagt: "Wenn
die Leute die Post-Schalter nicht mehr verwenden, macht es keinen Sinn,
sie aufrechtzuerhalten". Grund fuer die Schliessung der Post-Stellen ist
die sinkende Nachfrage. Zahl der aufgegebenen Briefe in Filialen ging
von 215 Mio. im Jahr 2016 um fast die Haelfte auf 117 Mio. Briefe
zurueck Ende 2023. Einzahlungen am Schalter reduzierten sich um fast 60%
von 155 Mio. auf 65 Mio.
Post-Stellen-Gesetz definiert, dass Zugangs-Punkte (Access Points) zu
Post-Dienste fuer 90% der Bevoelkerung innert 20 Minuten zu Fuss oder
per OeV erreichbar sein muessen. Ob es eine Post-eigene Filiale oder ein
Post-Partner ist, dazu ist nichts spezifiziert. Welche Post-Filialen
geschlossen werden, dazu macht die Post noch keine Angaben.
Post wird Kantone und Gemeinden kontaktieren, um ueber moegliche Ersatz-
Loesungen zu diskutieren. Alternativen zu Post-Filialen sind "Post-
Filialen mit Partner" im Dorf-Laden, Lebensmittel-Geschaeft, in
Baeckerei oder Gemeinde-Verwaltung oder Haus-Service. Die betroffenen
Post-Angestellen sollen bis Ende Juni informiert werden. Zu Kuendigungen
(Job Cuts) werde es nicht kommen, da in den naechsten Jahren mehr als
1000 Post-Angestellte pensioniert werden. Laut Post-CEO werde Schweizer
Post sogar Personal rekrutieren muessen. Fuer Berg-Gebiete ist weiterer
Abbau von Post-Filialen nicht akzeptabel; fuer die verschiedenen
Grundversorgungs-Leistungen (Bargeld, Zahlungsverkehr etc.) ist die
Poststelle dort sehr wichtig!
(Quelle: tagesanzeiger.ch vom 29.05.2024 & Internet News)
https://www.tagesanzeiger.ch/post-schliesst-weitere-rund-170-filialen-857429059534
https://www.srf.ch/news/wirtschaft/kahlschlag-bei-der-post-die-post-will-bis-2028-170-filialen-schliessen
https://www.blick.ch/politik/schon-heute-fast-zwei-drittel-weniger-so-viele-poststellen-sind-verschwunden-id19788181.html
https://www.sab.ch/wp-content/uploads/2024/05/MM1213_Poststellenschliessungen-2024.pdf

■ For the related Information (Background) in English refer to the
following Links:
https://theswisstimes.ch/swiss-post-to-close-170-branches-by-2028/#google_vignette
https://www.iamexpat.ch/expat-info/swiss-expat-news/swiss-post-close-around-170-branches-next-four-years
https://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_Post

2) スイスの大学で留学生の授業料が高くなる? (Wed. 29.05.2024)
Higher Tuition Fees for Foreigners at Swiss Universities?
Hoehere Studien-Gebuehr fuer Auslaender an Schweizer Universitaeten?

留学生は、連邦工科大学ツューリッヒ校(ETHZ)とローザンヌ校(EPFL)のスイ
ス人学生の少なくとも3倍高額の授業料を支うことになる。
これは国民議会で決定されたもので、議論の中で賛成派は常に諸外国との比較を
交えて議論した。オックスフォード大学(英国)やスタンフォード大学(米国)
のような一流大学では、学費はスイスの40倍にもなると、ある国民議会議員は言
う。推定約2,500万スイスフランの追加収入は、連邦工科大学の逼迫した財政状
況の解決策にはなりそうもない。
ザンクト・ガレン大学(HSG)やルガーノのスヴィッツェラ・イタリアーナ大学
(TI)等、スイスの大学の中には既に高額な授業料を課している大学もある。
SRFの調査によると、このことについては望ましい効果が得られている。
HSGの修士課程の学費が、留学生は3,329スイスフラン、スイス人学生は1,429ス
イスフランだが、2014年以降留学生の減少にはなっていない。
HSGには、いわゆる留学生枠と呼ばれる入学制限がある。連邦工科大学ローザン
ヌ校の留学生の比率は60%で、ツューリッヒ校の40%よりも高い。
米国の授業料は平均18,000米ドルを超え、オーストラリアでも同様に18,448米ド
ルと高額だ。ニュージーランドでは21,005米ドル、アイルランドでは20,346米ド
ル。スウェーデン、デンマーク、フィンランドでは、自国民には授業料は無料だ
が、留学生には高額な授業料が課せられる。

Studierende aus dem Ausland sollen an den Schweizer Universitaeten ETH
Zuerich und EPFL Lausanne mindestens dreimal so hohe Studien-Gebuehren
(Tuition Fees) bezahlen wie Schweizer. Dies beschloss der Nationalrat
(Swiss National Council); in der Diskussion argumentierten die
Befuerworter stets mit dem Vergleich zum Ausland.
An Spitzen-Universitaeten wie Oxford (UK) oder Stanford (USA) sind die
Gebuehren um das bis zu 40-fache hoeher als in der Schweiz, sagte ein
Nationalrat. Die geschaetzten Mehr-Einnahmen von rund CHF 25 Mio. waeren
keine Loesung fuer angespannte Finanzlage der ETH.
Es gibt Schweizer Universitaeten, die bereits hoehere Studien-Gebuehren
verlangen, bspw. Universitaet St. Gallen (HSG) und die Universita della
Svizzera Italiana in Lugano (TI). Laut SRF-Anfrage wurden damit gute
Erfahrungen gemacht; ein Master kostet an der HSG fuer Studierende aus
dem Ausland den Betrag von CHF 3329, fuer Inlaender CHF 1429.
Hoehere Studien-Gebuehren haetten seit 2014 auch nicht zu einem
Rueckgang der auslaendischen Studenten gefuehrt. An der HSG gibt es eine
Zulassungs-Beschraenkung, eine so-genannte Auslaender-Quote.
EPFL Lausanne hat mit 60% den hoeheren Anteil an Auslaendern als ETH
Zuerich mit 40%.
In USA betragen die Studien-Gebuehren durchschnittlich ueber US-Dollar
18'000, aehnlich hoch in Australien mit US-Dollar 18'448. In Neuseeland
US-Dollar 21'005 und in Irland US-Dollar 20'346. In Schweden, Daenemark
oder Finnland gibt es keine Studien-Gebuehren fuer Inlaender, aber hohe
Gebuehren fuer Bildungs-Auslaender.
(Quelle: srf.ch/news vom 29.05.2024 & Internet News)
https://www.tagesanzeiger.ch/nationalrat-will-fuer-auslaender-eth-studiengebuehren-verdreifachen-789452009690
https://www.srf.ch/news/schweiz/gebuehren-fuer-studierende-eth-studierende-aus-dem-ausland-sollen-dreimal-mehr-bezahlen
https://www.swissuniversities.ch/themen/studium-lehre/informationen-zum-studium/studiengebuehren

■ For the related Information (Background) in English refer to the
following Links:
https://www.swissuniversities.ch/en/service/studying-in-switzerland/tuition-fees-1
https://www.iamexpat.ch/education/education-news/switzerland-moves-triple-fees-internationals-studying-eth-and-epfl
https://erudera.com/news/international-students-may-soon-have-to-pay-higher-tuition-fees-in-switzerland/

3) スイス氷河、夏に備えて雪の覆い (Fri. 24.05.2024)
Swiss Glacier Good "Snow Cushion" for Summer.
Schweizer Gletscher Gutes "Schnee-Polster" fuer Sommer.

朗報!この冬は、平均を上回る量の雪が降ったので、スイスの氷河は、これから
の雪解けの季節に備えて、よく保護されている。
スイス氷河測定ネットワーク(GLAMOS)は、スイスの氷河に大量の降雪があった
と報告した。測定された14の氷河全てで、12%から60%の降雪量の増加が記録され
た。遂に(ほぼ)プラスの記録が出た。
冬に降る雪は氷河に2つの影響を与える。
いわゆる余剰雪は氷河の氷に変換され、氷塊の維持に貢献する。
雪は氷よりも表面が明るいので、太陽によるダメージが少なく、追加の積雪には
保護機能がある。
ティチーノとエンガディン (GR) の氷河は、平均を遥かに上回る積雪量だ。
春の終わり(5月31日)には、標高2,000mから2,500m以上のスイスの山々では、
土曜日迄に更に30cmから80cmの新雪が降るだろう。

Good News! Weil im Winter ueberdurchschnittlich viel Schnee fiel, sind
die Schweizer Gletscher fuer die kommende Schmelz-Saison besser
geschuetzt.
Schweizer Gletscher-Mess-Netz (GLAMOS) meldet ein starkes Schnee-Polster
bei Schweizer Gletschern. Alle 14 vermessenen Gletscher verzeichnen eine
Schnee-Zunahme von 12% bis 60%.Endlich mal ein positiver (Fast)-Rekord.
Im Winter gefallener Schnee nimmt auf zwei Arten Einfluss auf einen
Gletscher.
So-genannter Schnee-Ueberschuss wird in Gletscher-Eis umgewandelt und
traegt zum Erhalt der Masse bei.
Zusaetzliche Schnee-Decke hat eine schuetzende Funktion, da Schnee eine
hellere Oberflaeche hat als Eis und Sonne damit weniger Schaden
anrichten kann.
Gletscher im Tessin (TI) und Engadin (GR) weisen stark
ueberdurchschnittliche Schnee-Verhaeltnisse auf. Zum Abschluss des
Fruehlings (31. Mai) faellt bis Samstag in den Schweizer Bergen nochmals
30cm bis 80cm Neuschnee oberhalb von 2000m bis 2500m.
(Quelle: 20min.ch vom 24.05.2024 & Internet News)
https://www.20min.ch/story/good-news-gletscher-starten-mit-schoenem-schneepolster-in-den-sommer-103113121
https://www.srf.ch/meteo/meteo-stories/weather-watch-der-fruehling-verabschiedet-sich-mit-viel-regen-und-schnee
https://meteonews.ch/de/News/N13727/Ein-guter-Winter-2023_24-f%C3%BCr-die-Schweizer-Gletscher
https://www.glamos.ch/#/A10g-05

■ For the related Information (Background) in English refer to the
following Links:
https://glamos.ch/en/#/A10g-05
https://meteonews.ch/de/News/N13729/A-good-winter-2023_24-for-the-Swiss-glaciers
https://vaw.ethz.ch/en/research/glaciology/glacier-monitoring.html

■ 今週のニュース・フラッシュ:

4) 元イスラエル・モサド長官がICC主任検察官を脅迫したらしい!
Ex-Israel Mossad Head said to have Threatened ICC-Chief Prosecutor!
Ex-Israel Mossad Direktor soll ICC-Chef-Anklaegerin Bedroht haben!

英紙「ガーディアン」とイスラエルのメディアの調査に依ると、イスラエルの
諜報機関は10年来、ハーグの国際刑事裁判所(ICC)に反対するキャンペーンを
展開してきた。元モサド長官ヨッシ・コーエンは、在任中ファトゥ・ベンソーダ
検事長を個人的に脅迫したと言われている。
ICC検察官の努力は元モサド長官によって妨害され、彼は彼女の家族を脅迫する
ことさえあった。その目的は、ICCのベンソーダが調査を中止することだった。

Laut Untersuchungen der UK-Zeitung "The Guardian" und israelischen
Medien, soll der Israelische Geheimdienst seit 10 Jahren eine Kampagne
gegen den Internationalen Strafgerichtshof (ICC) in Den Haag/NL gemacht
haben. Der ehemalige Mossad Head, Yossi Cohen soll waehrend seiner
Amtszeit die Chef-Anklaegerin (Chief Prosecutor) Fatou Bensouda
persoenlich bedroht haben.
Die Bemuehungen der ICC-Anklaegerin wurden vom ex-Mossad Head sabotiert
und er habe sogar ihre Familie bedroht. Das Ziel war, dass ICC-Bensouda
ihre Ermittlungen einstellen sollte.
(Quelle: tagesanzeiger.ch vom 28.05.2024 & Internet News)
https://www.20min.ch/story/strafgerichtshof-bedrohte-der-mossad-die-chefanklaegerin-und-ihre-familie-103116012
https://en.wikipedia.org/wiki/Fatou_Bensouda
https://www.theguardian.com/world/article/2024/may/28/israeli-spy-chief-icc-prosecutor-war-crimes-inquiry
https://english.almayadeen.net/news/politics/ex-mossad-head-threatened-icc-chief-to-abandon-iof-war-crime
https://www.aljazeera.com/news/2024/5/28/israeli-spy-chief-threatened-icc-prosecutor-over-war-crimes-case-report

5) 武田薬品がチューリッヒで大幅人員削減を計画
Takeda Pharmaceutical plans Major Job Cuts in Zurich.
Takeda Pharmaceutical plant Grossen Stellen-Abbau in Zuerich.

武田ファーマシューティカル・インターナショナル(株)の欧州・カナダ統括本
部は、オプフィコン・グラットブルックに在り、ヌーシャテルには武田製品の工
場がある。同社はスイスで約2,000人を雇用している。
同グループは、ロシュ、ノバルティス、ロンザに次ぐ製薬業界で最も重要な雇用
主の1つだが、アイルランドの製薬会社シャイアーの買収が非常に高くついて、
収益の大幅な悪化に苦しんでいる。シャイアー買収による多額の負債が武田の問
題になっているのだ。チューリッヒ欧州本部では最大120名の人員削減が予定さ
れているが、ヌーシャテル工場に影響はない。米マサチューセッツ州では、従業
員641人の解雇が計画されている。

Takeda Pharmaceutical International AG, der Hauptsitz fuer Europa und
Kanada ist in Opfikon-Glattbrugg/ZH; in Neuchatel ist eine Fabrik von
Takeda Production. In der Schweiz beschaeftigt Takeda Pharmaceutical
knapp 2000 Personen. Konzern zaehlt zu den bedeutendsten Arbeitgebern im
Pharma-Sektor hinter Roche, Novartis und Lonza. Uebernahme des Irischen
Pharma-Unternehmens Shire durch Takeda war sehr kostspielig; wegen
deutlich verschlechterter Profitabilitaet steht Takeda unter Druck.
Die hohe Verschuldung wegen Uebernahme von Shire macht Takeda zu
schaffen. Beim Europa-Sitz in Zuerich sollen bis zu 120 Stellen (Jobs)
gestrichen werden; Standort Neuchatel ist nicht betroffen. In den USA
plant Takeda Pharmaceutical die Entlassung von 641 Angestellten in
Massachusetts. (Quelle: blick.ch vom 31.05.2025 & Internet News)
https://www.nzz.ch/wirtschaft/takeda-pharmamulti-steht-auch-in-der-schweiz-unter-kostendruck-ld.1827732
https://www.blick.ch/wirtschaft/kahlschlag-bei-pharmakonzern-jede-zehnte-stelle-weg-takeda-will-in-zuercher-zentrale-120-jobs-streichen-id19796684.html
https://www.reuters.com/business/healthcare-pharmaceuticals/japans-takeda-pharma-says-full-year-profit-slumps-56-2024-05-09/
https://www.pharmaceutical-technology.com/news/takeda-tackles-900m-restructuring-plan-after-generics-hurt-annual-profits/

6) 米国で最も汚い5都市
New Study: The 5 Dirtiest Cities in the USA.
Neue Studie: Die 5 Schmutzigsten Staedte in den USA.

米国のオンラインプラットフォーム「ローンスターター」は、米国で最も汚い
大都市に関する2023年の最新調査の結果を発表した。
152都市で、最も重要な特徴として大気の質、インフラ問題、害虫 (ゴキブリ)
等、様々な要素が測定された。場所に依っては健康上のリスクさえある。
アメリカはスイス人にとって最も人気のある長距離旅行先の一つ(!)。
最も汚い5つの都市は次の通り: 1位ヒューストン(テキサス州)、2位ニュー
アーク(ニュージャージー州)、3位サンバーナーディーノ(カリフォルニア
州)、4位デトロイト(ミシガン州)、5位ジャージー・シティ(ニュージャー
ジー州)。

Die US-Online-Plattform "Lawnstarter" veroeffentlichte eine neue Studie
(Ranking) 2023 ueber die schmutzigsten Gross-Staedte in den USA.
In 152 Staedten wurden verschiedene Faktoren, u.a. die Luft-Qualitaet
als wichtigstes Merkmal, Infrastruktur-Probleme u. Schaedlinge
(Kakerlake/Roach) gemessen. Mancherorts besteht sogar ein Gesundheits-
Risiko (Health Risk). Die USA gehoeren zu den beliebtesten Fernreise-
Zielen von Schweizern (!). Die fuenf dreckisten (dirtiest) Staedte sind:
No. 1 Houston/Texas, No. 2 Newark/New Jersey, No. 3 San Bernardino
/California, No. 4 Detroit/Michigan, No.5 Jersey City / New Jersey.
(Quelle: blick.ch vom 29.05.2024 & Internet News)
https://www.yahoo.com/news/america-dirtiest-city-revealed-not-171141527.html
https://www.lawnstarter.com/blog/studies/dirtiest-cities-in-united-states/
https://www.blick.ch/ausland/neue-studie-enthuellt-das-sind-die-fuenf-dreckigsten-staedte-der-usa-id19791235.html


━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media]

WELTWOCHE Daily:https://www.weltwoche-daily.ch/
SRFスイス公共放送:https://www.srf.ch/news
Tages-Anzeiger (スイス独語有力紙):https://www.tagesanzeiger.ch/
Blick:https://www.blick.ch/
20min(通勤者向け無料新聞):https://www.20min.ch/
スイス・テレコム:https://www.bluewin.ch/de/index.html

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【 from Editor's Room / 編集後記 】

1) 電子決済や電子メールが普及し、オンラインショップの商品がポスト以外の
業者も宅配するようになって、郵便局の需要が激変した。若し電力供給量が逼迫
するようなことになれば、この状況は変わる。止めどない電力需要を煽った挙げ
句の原発新設は市民生活の安全を脅かすことになる。デジタル依存だけでなく、
アナログの代替手段は常に考えておくべきことだ。ポストの存在は、無くなって
改めてその利便性に気付くことになるのだろうか。

2) 留学生の授業料引き上げは、全州議会の決定後最終的に決着する。

3) 近年、スイスでは氷河の後退に神経を尖らせ、広大な氷河に覆いを被せてま
で保護している。充分な氷河の状態に関係者は小躍りしていることだろう。
さて、地球温暖化はどうなったのだろう? (A.H.)

■ 847号から主要テーマは、字数削減の為英訳を廃止して、英文参考リンク
先を記載しています。

Japanese translation: Akiko Huerlimann
************************************************************************

【 Swiss News Headlines 】Number of readers: 522

Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更

★ WSNH編集部宛:swiss_news_headlines@bluewin.ch
☆ Mailux:http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
(1005号から容量制限で完全版を配信できなくなりました。) 
☆ Mag2:http://www.mag2.com/m/0000025024.htm

既発行メルマガ一覧:https://www.swissjapanwatcher.ch/snh/archive.htm

Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
swiss_news_headlines@bluewin.ch
Copyright (C) 1998-2024 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English. Editor's group makes Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし
ています。

************************************************************************

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。