|
スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ┃ ┃ Multilingual Internet Mail Magazine ┃ Weekly Swiss News Headlines ┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ ┃ 【 No. 845 - November 01, 2019 (Reiwa Gan-nen)】 ┃ http://www.swissjapanwatcher.ch ┃ ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ▼ スイスの報道で世界が分かる Swiss Media reporting World's Reality Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼ 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch 1) 音楽家に正当な報酬を補償する対策 2) スイス鉄道が運転士を急募 3) 町の消えゆく商店と賃貸料低廉化 4) 今週のニュース・フラッシュ ☆ 米マイクロソフトが米国防総省から数十億ドル受注 ☆ 無印良品がスイス初の旗艦店 ☆ ベルリンの壁崩壊30年後の幻滅 ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 ★ Noteworthy Information / 注目情報 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺 ★ from Editor's Room / 編集後記 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 1) 音楽家に正当な報酬を補償する対策 Measures for Correct Earnings of Musicians. Massnahmen fuer korrekte Einnahmen fuer Musiker. (Mo. 28.10.2019) かつて音楽家やアーティストはレコード販売で収入を得ていたが、今日では音楽 著作権使用料の収入がより重要になっている。ツークの新興企業「ユートピア・ ミュージック」は、パフォーマーやソング・ライターが彼らの音楽使用料を第三 者から正しく受け取れるよう支援したいと考えている。音楽は、スーパーマー ケットのラウドスピーカー、ラジオ、テレビ等至る所で我々と共に在る。消費者 は、演奏者、作曲家、作詞家、製作者、音楽家達が彼らの作品に対してどの様に 補償されるのか、報酬を得るのかは考えない。利用者は「ストリーミング・サー ヴィス」やテレビ・ラジオの受信料を支払うか、CDを買う。しかし、音楽業界に とってこの問題は始まりに過ぎない。かつてアーティスト達は未だCDの販売収入 で生活出来ていたが、今日ビジネスは遥かに難しくなっている。「スイス音楽 賞」事務局のオリヴァー・ローザは、スイスでは恐らく未だ数十人のアーティス トが音楽で生活出来ている、と推測する。「Spotify」は、100万回演奏された 「楽曲」に対して、換算して約5,000スイスフラン支払う。その中から約10%が芸 術家に渡ると、「ユートピア・ミュージック」の経営者兼共同設立者は言う。 又、音楽は今日、「ウェブラジオ」の様に利用料が支払われていない多くの場所 で再生されている事を誰も理解していない、とも言う。音楽著作権の搾取は複雑 だ。その為スイスでは2社が、音楽家が収入を受け取れる様取り組んでいる。 「Suisa」は著作権料を徴収し、「Swissperform」は音楽家と製作者の為に著作 権を現金化する。「Suisa」は自社のソフトウェアでラジオ局の申告が正しいか どうか監視している。テレビ局に対しても監視が計画されている。「ユートピ ア・ミュージック」の様なIT企業は、外国の「ウェブラジオ」から音楽著作権料 の捕獲を支援している。彼らのシステムは、インターネット全域で音楽を検索 し、3秒で1曲を認識する。その箇所が記録され、日付印が証拠として添付され る。「ユートピア・システム」は、バンドの曲が160か国で再生されていたの に、著作権の使用料は60か国からしか受け取っていない事を発見した。スペイン 企業「Bmat」は、5,000のラジオ局と1,500のテレビ局、並びに1,000か所のクラ ブを134か国で監視している。ディスコでもライセンス料は支払わなければなら ない。協会「IFPI」によると、レコード販売と「ストリーミングとダウンロー ド」からの収入は、今後も重要な収入源で、2018年の売り上げは1億7千万スイス フランに達した。「Suisa」は、2018年の音楽著作権収入から1億3,200万スイス フラン分配した。 In the past, musicians and artists still got money from record sales; today, however, the earnings from music rights are more important. The start-up company "Utopia Music" from Zug wants to help performers and song writers in order to receive their royalties for music use by third parties correctly. Music accompanies us everywhere in the supermarket from loudspeakers, at the radio, at the TV etc. Consumers do not think about how performers, composers, copywriters, producers and musicians are compensated for their "works" respectively get their money. Users pay for "Streaming Services" and for TV- and Radio fees, or they still buy CD's. But, for the music industry the problems will only start then. Artists used to be able to live on the earnings from CD sales, but business today is much more difficult. The organizer of the "Swiss Music Award", Oliver Rosa estimates that maybe a dozen artists in Switzerland can live well on music. "Spotify" pays about CHF 5,000 for a "Song" that is played a million times. About 10% of it goes to the artist, says the managing director and co-founder of "Utopia Music". Today, music is played in many places where nothing is paid for it, e.g. in "Web-Radios" where nobody is monitoring, says "Utopia Music". Exploitation of music rights is complex; two companies handle it in Switzerland, so that musicians receive their money. "Suisa" collects the royalties and "Swissperform" encashes the copyrights for musicians and producers. "Suisa" monitors the radio stations with its own software; it checks whether the reports are correct. For TV broadcasts, a "Monitoring" is also planned. IT- companies such as Utopia Music are helping to capture the music rights at foreign "Web-Radios". Its system scans the entire Internet for music; it identifies a song after 3 seconds. A clipping of it, is recorded and provided with a date- stamp as a proof. The "Utopia System" discovered that the songs of a band were played in 160 countries, but the band received royalties only from 60 countries. Spanish company "Bmat" supervises 5,000 Radio and 1,500 TV channels in 134 countries and 1,000 clubs. Discotheques also have to pay royalties. According to the association "IFPI", revenues from record sales, "Streaming and Downloads" continue to be the most important income source; they amounted to CHF 170 Mio. in 2018. "Suisa" distributed CHF 132 Mio. from music rights revenues in 2018. Frueher bekamen die Musiker und Kuenstler noch Geld von Schallplatten- Verkaeufen; heute sind die Einnahmen aus Musik-Rechten aber wichtiger. Das Start-up Unternehmen "Utopia Music" aus Zug will helfen, dass Interpreten und Song-Writer ihre Tantiemen (Gebuehren) fuer die Musik- Nutzung durch Dritte korrekt erhalten. Musik begleitet uns ueberall im Supermarkt aus Lautsprechern, am Radio, am TV usw. Die Konsumenten denken nicht darueber nach, wie die Interpreten, Komponisten, Texter, Produzenten und Musiker fuer ihre "Werke" entschaedigt werden resp. ihr Geld bekommen. Nutzer bezahlen ihr Abonnement fuer "Streaming-Dienste" und fuer TV- und Radio-Gebuehren oder sie kaufen noch CD's. Fuer die Musik-Industrie fangen die Probleme dann aber erst an. Kuenstler konnten frueher noch von den Einnahmen aus CD-Verkaeufen leben, heute ist das Geschaeft viel schwieriger. Der Organisator des "Swiss Music Award" Oliver Rosa schaetzt, dass in der Schweiz vielleicht noch etwa ein Dutzend Kuenstler gut von Musik leben koennen. "Spotify" bezahlt fuer einen "Song", der eine Million Mal gespielt wird, umgerechnet zirka CHF 5'000. Davon gehen rund 10% an den Kuenstler, sagt der Geschaeftsfuehrer und Mit-Begruender von "Utopia Music". Musik wird heute an vielen Orten gespielt, wo nichts dafuer bezahlt wird, zum Beispiel in "Web-Radios", die von niemandem erfasst wuerden, sagt "Utopia Music". Die Verwertung von Musik-Rechten ist komplex; zwei Firmen kuemmern sich in der Schweiz darum, dass die Musiker ihr Geld erhalten. "Suisa" erhebt die Tantiemen und "Swissperform" treibt die Leistungsschutz-Rechte fuer Musiker und Produzenten ein. "Suisa" ueberwacht die Radio-Stationen mit einer eigenen Software; sie kontrolliert dabei, ob die Meldungen korrekt sind. Fuer TV-Sendungen ist ebenfalls ein "Monitoring" geplant. IT-Firmen, wie "Utopia Music" helfen mit, die Musik-Rechte bei auslaendischen "Web-Radios" zu erfassen. Ihr System durchsucht das ganze Internet nach Musik; es erkennt einen Song nach 3 Sekunden. Ein Ausschnitt davon wird aufgezeichnet und mit einem Datums-Stempel versehen als Beleg. Das "Utopia-System" fand heraus, dass die Lieder einer Band in 160 Laendern gespielt werden, die Band aber nur Lizenz-Gebuehren aus 60 Laendern erhalte. Die spanische Firma "Bmat" ueberwacht 5'000 Radio- und 1'500 TV-Sender in 134 Laendern sowie 1'000 Clubs. Auch die Diskotheken muessen Lizenz-Gebuehren zahlen. Laut dem Verband "IFPI" sind Einnahmen aus Platten-Verkaeufen, "Streaming und Downloads" aber weiterhin die wichtigste Einnahme-Quelle; 2018 betrugen sie 170 Mio. CHF. Die "Suisa" verteilte 132 Mio. CHF aus Musik-Rechte Einnahmen im Jahr 2018. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 28.10.2019) https://utopiamusic.com/ https://www.ifpi.org/ https://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/wo-es-noch-geld-fuer-musiker-gibt/story/26261341 https://www.economiesuisse.ch/de/artikel/revision-des-urheberrechts-im-ziel https://en.wikipedia.org/wiki/International_Federation_of_the_Phonographic_Industry https://www.bmat.com/ 2) スイス鉄道が運転士を急募 Swiss Railways look urgently for Train Drivers. SBB sucht dringend Lokomotiv-Fuehrer. (Wed. 16.10.2019) スイス鉄道「SBB」が機関車の運転士不足に直面、労働組合は警戒している。 「鉄道模型は子供部屋から消えたが、かつては機関車の運転士になるのが子供 の夢だった」と、「SBB国際貨物」の責任者は「スイス機関車運転士協会」の年 次総会で述べた。SBBは9月末34名の運転士が不足していた。労働組合「SEV」に よると、運転士はツューリッヒ地域だけで30名の機関車運転士が不足していた。 SBBは既存の職員に対して、追加の勤務に1日当たり80スイスフランの特別手当 を導入した。鉄道会社「BLS」は、同じ人手不足の問題で100スイスフラン支払 う。「SEV組合」によると、鉄道会社は従業員を「レモン」の様に絞る。人員計 画は費用で苦労している。SBBは、「近年、募集で余りにも防衛的な採用計画を してきた」と認めている。SBBは必要性に基づいた計画改善をする意思を示し、 機関士の「絶え間ない特別出動」に感謝している。10月初め「ブリック紙」に 「スイスの燃え尽き症候群鉄道」という見出しの記事が載った。定年まで働か ず、機関士が早めに仕事を辞めている事が、厳しい現状を更に悪化させている。 SBBによると、今年職員60人が早期に定年退職した。SBBは継続的に機関士要員を 採用する意向だが、若い人材を確保することが難しくなっている。その為SBBは 40歳以上の中途採用に踏み切り、宣伝をしている。しかし提出された応募書類の 多くは「不適格」か「不十分」だとSBBの広報部は言う。 The Swiss railway "SBB" struggles with staff shortage of train drivers; the labor unions are alarmed. "Model railways have disappeared from children's rooms and with them the children's wish to become a train driver in future," said the Head of "SBB Cargo International" at the annual meeting of the "Association of Swiss Train Drivers". SBB lacked 34 train drivers the end of September; according to labor union "SEV", however, 30 train drivers were missing in Zurich region alone. SBB attracts the existing staff with special bonus for extra employment and pays CHF 80 per day. The railway company "BLS" has the same staffing problems and pays CHF 100. According to "SEV labor union", the rail companies are squeezing their employees like "Lemons"; staff planning problems are based on cost reasons. The SBB admits that "it has planned the recruitment too defensively in recent years". SBB wants to improve demand planning and thanks the train driver staff for the "constant special efforts". At the beginning of October, the newspaper "Blick" published the headline "The Swiss Burn-Out Railways". Instead of working until retirement, train drivers leave their job prematurely, which aggravates the difficult situation. According to railway SBB, 60 employees will go into early retirement this year. SBB wants to recruit new train driver staff on an ongoing basis; but, this has become difficult for young professionals. SBB is therefore trying to recruit career changers from the age of 40; an appropriate advertising campaign was launched. However, many submitted dossiers are "inadequate" or "unsuitable," SBB media office says. Die Schweizer Eisenbahn "SBB" kaempft mit Personal-Mangel bei den Lokomotiv-Fuehrern; die Gewerkschaften sind alarmiert. "Modell- Eisenbahnen sind aus Kinder-Zimmern verschwunden und mit ihnen der Kinder-Wunsch einmal Lokomotiv-Fuehrer zu werden", sagte der Chef von "SBB Cargo International" an der Jahres-Versammlung "Verein der Schweizer Lokomotiv-Fuehrer". Der SBB fehlten Ende September 34 Lokomotiv-Fuehrer; gemaess Gewerkschaft "SEV", fehlten jedoch allein in der Region Zuerich 30 Lokomotiv-Fuehrer. Mit Sonder-Zulagen fuer Extra- Einsaetze lockt die SBB das bestehenden Personal und bezahlt CHF 80 pro Tag. Das Bahnunternehmen "BLS" hat die gleichen Personal-Probleme und bezahlt CHF 100. Laut "SEV-Gewerkschaft" pressen die Bahn-Unternehmen die Angestellten wie "Zitronen" aus; mit der Personal-Planung tun sie sich aus Kosten-Gruenden schwer. Die SBB gibt zu, "sie habe die Rekrutierung in den letzten Jahren zu defensiv geplant". Sie will die Bedarfs-Planung verbessern und bedankt sich beim Lokomotiv-Personal fuer den "staendigen Sonder-Einsatz". Anfangs Oktober gab es in der Zeitung "Blick" die Schlagzeile "Die Schweizerischen Burn-out-Bahnen". Anstatt bis zur Pensionierung zu arbeiten, verlassen Lokomotiv-Fuehrer ihren Beruf vorzeitig, dies verschaerft die schwierige Lage. Laut SBB gehen in diesem Jahr 60 Angestellte in die vorzeitige Pensionierung. Die SBB will laufend neues Lokomotiv-Personal rekrutieren; dies ist jedoch bei jungen Berufs-Einsteigern schwierig geworden. Die SBB probiert es deshalb bei Quer-Einsteigern ab 40 Jahren; es gibt dazu entsprechende Werbung. Viele eingereichte Dossiers seien jedoch "ungenuegend" oder "ungeeignet", sagt die SBB-Medienstelle noch. (Quelle: aargauerzeitung.ch & Tages-Anzeiger print vom 16.10./ 19.10.2019) https://www.aargauerzeitung.ch/schweiz/fehlende-lokfuehrer-der-bund-nimmt-die-sbb-in-die-pflicht-135808106 https://www.blick.ch/news/wirtschaft/einer-wurde-sogar-mit-der-ambulanz-am-arbeitsplatz-abgeholt-personalmangel-macht-sbb-angestellte-krank-id15547063.html https://www.spiegel.de/karriere/deutsche-bahn-zugausfaelle-wegen-lokfuehrermangel-werden-anhalten-a-1281562.html https://www.en24.news/2019/10/missing-train-drivers-the-federal-government-takes-the-sbb-duty-switzerland.html https://company.sbb.ch/en/jobs-careers/keep-switzerland-moving/rail/engine-driver.html 3) 町の消えゆく商店と賃貸料低廉化 Dying Shops and sinking Rents in Towns. Laden-Sterben und sinkende Mieten in Staedten. (Tue. 29.10.2019) 中小都市の商店消滅が進行している。特に洋品店で顕著だ。「小売市場報告書 2019」によると、2018年全てのアパレル・チェーン店の店舗が41%減少した。靴 屋の閉店は68店舗で、オンライン通販と近隣諸国へのショッピング旅行との競 争が激しい。小売の国際化も進行しており、「Flying Tiger」、「Muji (Japan)」、「 XXXLutz」等のブランドは、スイス市場で運を試そうとしてい る。しかし、彼らは先ずツューリッヒやジュネーヴの様な大都市に拠点を置く。 オルテン、バーデン、ゾロトゥーン等の町では空店舗に変化は無い。オルテンで は、店舗の賃貸料が過去9年間で30%下落した。だが、ツューリッヒの駅前通りで もこの圧力を感じており、2016年1平方メートル当たり年間賃貸料は9,200スイス フランだったが、2019年第二四半期は8,550スイスフランに下がった。バーデン 市(アールガウ)では、「立地振興」の課題に取り組んでいて、既に業界団体と 共に「イヴェント」や宣伝活動を行っている。市内には220店舗と70軒の飲食店 と娯楽施設があり、現在空店舗は7か所のみ。オルテンでは、市が空のショーウ ィンドウの再活性化を目指すプロジェクト・ティームを設立した。ギャラリー、 ポップアップ店(臨時店舗)、展示場は市の中心部に再び活気をもたらす筈だ。 更に、「賃貸自転車協会」と配送サーヴィス「コレクターズ」のプロジェクトが 始まり、買い物を自宅へ自転車で配達してもらえる。このサーヴィスで、市内中 心部と商店により多くの客を呼び戻すことが出来る。 The "Dying of Shops" in small and medium-sized towns has increased; the fashion sector is particularly affected. Based on the "Retail Market Report 2019", the number of stores fell at 41% of all fashion chains in 2018. At the shoe sector, 68 stores closed; the competition from Online Commerce and Shopping Tourism is huge. Internationalization of the retail trade is increasing; Brands like Flying Tiger, Muji (Japan), XXXLutz etc. want to try their luck in the Swiss market. However, they settle primarily in major Cities such as Zurich or Geneva. In towns like Olten, Baden or Solothurn, shop spaces remain empty. In Olten, shop rents have fallen by almost 30% in the last 9 years. But also the "Bahnhofstrasse in Zurich" feels the pressure; the rent per square meter was more than 9,200 CHF per year in 2016; in the second quarter of 2019, there was a decline to CHF 8,550. In the town of Baden (AG), the "Location Promotion" handles the topic; there have already been "Events" and advertising campaigns with the trade association. In the town center, there are 220 shops and 70 restaurants- or entertainment establishments; currently only 7 stores are empty. In Olten, the town has set up a project group with the aim of reviving empty shop windows. Galleries, Pop-up stores or exhibitions should bring life back to the town center. Besides, a project was launched with "Bike Club Service Olten" and the delivery service "Collectors"; shopping's can be delivered to your home by bike. This should bring back more customers into the town center and into the shops. Das Laden-Sterben in kleinen und mittel-grossen Staedten hat zu genommen; der Mode-Sektor traegt besonders dazu bei. Laut dem "Retail- Markt-Bericht 2019" sank die Anzahl der Filialen bei 41% aller Mode- Ketten im Jahr 2018. Bei den Schuh-Geschaeften schlossen 68 Laeden; die Konkurrenz durch Online-Handel und Einkaufs-Tourismus ist gross. Die Internationalisierung des Einzelhandels nimmt zu; Marken wie Flying Tiger, Muji (Japan), XXXLutz etc. wollen ihr Glueck im Schweizer Markt versuchen. Sie lassen sich jedoch primaer in Gross-Staedten wie Zuerich oder Genf nieder. In Staedten wie Olten, Baden oder Solothurn bleiben die Laden-Flaechen leer. In Olten sind die Laden-Mieten um fast 30% gesunken in den letzten 9 Jahren. Aber auch die "Bahnhofstrasse in Zuerich" spuert den Druck; die Miete pro Quadrat-Meter lag bei mehr als 9'200 CHF pro Jahr im 2016; im zweiten Quartal 2019 gab es einen Rueckgang auf 8'550 CHF. In der Stadt Baden (AG) kuemmert sich die "Standort-Foerderung" um das Thema; es wurden schon "Events" und Werbe- Aktionen mit dem Gewerbe-Verband durchgefuehrt. In der Innenstadt gibt es 220 Laeden und 70 Gastro- und Unterhaltungsbetriebe; derzeit stehen nur 7 Laeden leer. In Olten hat die Stadt eine Projekt-Gruppe auf die Beine gestellt mit dem Ziel, leere Schaufenster wieder zu beleben. Galerien, Pop-up-Stores oder Ausstellungen sollen wieder Leben in die Innenstadt bringen. Zudem wurde mit dem "Verein Velo-Dienst Olten" und dem Lieferdienst "Collectors" ein Projekt gestartet; die Einkaeufe koennen per Velo-Kurier nach Hause geliefert werden. Damit sollen wieder mehr Kunden in die Innenstadt und in die Laeden geholt werden. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 29.10.2019) https://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/der-druck-auf-die-ladenmieten-steigt/story/29492226 https://www.wuestpartner.com/ https://collectors-olten.ch/ 4) 今週のニュース・フラッシュ ☆ 米マイクロソフトが米国防総省から数十億ドル受注 US-Microsoft gets Billions-Order from US-Pentagon. 米IT企業「マイクロソフト」が米国防総省(ペンタゴン)から、今後10年間で百 億ドルの契約を受注した。「ペンタゴン」によると、マイクロソフトはいわゆる 「ジェダイ・プロジェクト」を引き継ぎ、全米軍の部分戦闘部隊のクラウドシス テムを構築する。最近、オンライン通販企業「アマゾン」も「ジェダイ・プロジ ェクト(防衛インフラ・クラウド共同事業)」に応募していた。声明の中でアマ ゾンは、「ペンタゴン」の決定に驚きを表明した。既にソフトウェア・グループ 「オラクル」とITサーヴィス企業「IBM」は競争から脱落していた。2018年10月 には「グーグル」が撤退し、倫理的懸念に言及した。「グーグル」は、「ジェダ イ・プロジェクト」が人工知能を扱う独自の原則に沿っているのか否か、確信が 持てなかった。 The US-technology company "Microsoft" received from the US-Department of Defense (Pentagon) a contract in the amount of ten billion US-Dollars over a period of ten years. According to "Pentagon", Microsoft is to handle the so-called "Jedi Project" to build a Cloud system for all partial armed forces of the US-military. The Online trading firm "Amazon" was also in the bidding process for the "Jedi Order" (Joint Enterprise Defense Infrastructure Cloud). In a statement, "Amazon" was surprised by the decision of the "Pentagon". Software Group "Oracle" and the IT-service provider "IBM" dropped out of the bidding process already earlier. In October 2018 "Google" pulled out of it, pointing to ethical concerns. "Google" wasn't sure whether the "Jedi Project" corresponded to its own principles of dealing with artificial intelligence. (Quelle: watson.ch & spiegel.de vom 26.10.2019) https://www.watson.ch/digital/international/112819817-milliardenvertrag-mit-pentagon-microsoft-gewinnt-rennen-gegen-amazon https://www.spiegel.de/wirtschaft/unternehmen/usa-pentagon-vergibt-jedi-milliardenvertrag-an-microsoft-amazon-ausgestochen-a-1293472.html https://www.theverge.com/2019/10/25/20700698/microsoft-pentagon-contract-jedi-cloud-amazon-details https://www.windowscentral.com/microsoft-wins-10-billion-pentagon-jedi-cloud-contract-beats-amazon ☆ 無印良品がスイス初の旗艦店 Japan's MUJI opened first permanent Store in Switzerland. 2019年10月4日、「MUJI(無印良品)」で知られる日本企業「良品計画株式会社」 が、スイス初の旗艦店をグラット・ショッピングセンター(ツューリッヒ)に開店 した。幅広い「無印製品」を提供する日本の小売業者は、その伝説的なブランド 「MUJI」で世界的に知られている。松崎曉社長自ら新店舗の開業を宣言、欧州と スイスの責任者も出席した。松崎社長はスイスに3年で3店舗開店する事を目標に している。「我々はすべての国が無印良品の国だと信じているので、市場調査は 必要ない」と述べた。全世界で間もなく1,000店になる。同社は2019年4月から6 月まで「ポップアップ店」でスイス市場をテストした。無印良品の新店舗は広さ 1,000平方メートルに4,500種類の品目を販売、全品揃えは7,000点で構成されて いる。グラット・ツェントルムの店舗前には、600人の客が一部は2時間近く前か ら開店を待っていた。贈り物が用意されていた。記事の見出しは、「日本企業が グラット(ツェントルム)を幸せにする」だった。無印良品のアート・ディレクタ ー原研哉が前夜、「ツューリッヒ芸術大学」で「MUJI meets ZHdK」と題するゲ スト講義をした。 https://ryohin-keikaku.jp/ https://www.newsweekjapan.jp/stories/woman/2019/04/muji130_1.php On October 4, 2019 the Japanese company "K.K. Ryohin Keikaku", famous with the name "MUJI" (Mujirushi ryohin) opened its first flagship store in Switzerland in the Shopping Center Glatt (Zurich). The Japanese retailer with a wide range of "No-Name Products" is known worldwide with its legendary brand "MUJI". President Matsuzaki Satoru himself opened the new MUJI-store; present were also the Heads of Europe and Switzerland of MUJI. The goal of President Matsuzaki is the opening of three stores in three years in Switzerland. "We believe every country is a Muji- country, so we do not need market research," he said. Worldwide, there will soon be 1,000 Muji stores. With a "Pop-up store" from April to June 2019, the company tested the Swiss market. The new MUJI-store covers an area of 1,000 square meters and sells 4,500 items; the entire assortment comprises 7,000 products. In front of the store at the Glatt Center, 600 customers waited partly for nearly two hours before the Grand Opening; they received a Welcome Gift. The title of the newspaper report was: "This Japanese makes the Glatt (Center) Happy". Hara Kenya, Art Director of MUJI, held a Guest Lecture on the eve in Zurich entitled "MUJI meets ZHdK" at the Zurich University of the Arts. (Quelle: blick.ch vom 04.10.2019) https://www.muji.com/ch/ https://www.blick.ch/news/wirtschaft/grosse-eroeffnung-im-glattzentrum-dieser-japaner-macht-das-glatt-gluecklich-id15550711.html https://www.werbewoche.ch/marketing/2019-10-08/jung-von-mattlimmat-begleitet-launch-von-muji-der-schweiz https://bellevue.nzz.ch/mode-beauty/muji-schweiz-warum-das-shop-konzept-aus-japan-so-erfolgreich-ist-ld.1511737 https://www.zhdk.ch/veranstaltung/40286 ☆ ベルリンの壁崩壊30年後の幻滅 Disillusionment 30 Years after the Fall of the Berlin-Wall. 1989年11月9日は歴史的な日だった。当日、ドイツ民主共和国は、国境が誰にも 開かれていると発表した。1989年秋、市民は自由と民主主義の為、そして共産主 義独裁に反対してデモをした。ライプツィヒで、東ベルリンで、あるいはマクデ ブルクで、抗議する人々は「我々は人民だ」と叫んでいた。壁が落ちる事は考え られないように思われた。ベルリンの壁の崩壊30年後、幻滅と失望が広がってい る、旧東欧諸国や西欧でも同様に。[WSNH: ドイツでは今でもしばしば市民が政 府やエリートに対して声を上げる時、「我々は人民だ」と叫ぶ。] November 9, 1989 was a historic Day; at that time, GDR (German Democratic Republic) announced that its borders were now open to everyone. In autumn 1989, Citizens demonstrated for Freedom and Democracy and also against the Communist Dictatorship. In Leipzig, East Berlin or Magdeburg, the protesters shouted: "We are the People". It seemed unthinkable that the Wall would fall. 30 Years after the Fall of Berlin-Wall, Disillusionment and Disappointment are spreading, in the Countries of the former Eastern Bloc as well as in the West. [WSNH: In Germany, citizens still today often shout "We are the People" (Wir sind das Volk) at protests in order to raise their voices against Government and Elites.] (Quelle: Tages-Anzeiger print vom 29.10.2019) https://www.ndr.de/geschichte/chronologie/Mauerfall-und-Deutsche-Einheit-30-Jahre-grenzenlos,mauerfall232.html https://www.nzz.ch/wochenende/reisen/der-mauerfall-in-berlin-als-attraktion-fuer-touristen-ld.1482443 https://www.berlin.de/en/events/30-anniversary-fall-of-the-wall/ https://www.reuters.com/article/us-germany-berlinwall/thirty-years-after-it-fell-the-berlin-wall-still-divides-germans-idUSKBN1X31T6 ━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media] TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙) NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙) cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/ 20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞) bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト) SRF2= (スイス公共放送ラジオ) http://radio.garden/live/zurich/srf-2/ SRF各国特派員: https://www.srf.ch/radio-srf-1/radio-srf-1/das-sind-die-radio-korrespondentinnen スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/ 世界のラジオ8000局: http://radio.garden ──────────────────────────────────── 【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】 ★ Alarm signals:スイス全国非常サイレン訓練、次回は2020年2月5日 https://www.ch.ch/en/alarm-signals/ https://www.babs.admin.ch/en/alarm/zeichen.html ★ Order your Japanese Osechi-Ryori 2020 now. (Info) OCS:日本のお節料理販売開始 Deadline 2019.12.01. Osechi-Boxes Goyo, Hisho, Kibi and Shuchiku. https://ocsfamilylinkservice.ocs.co.jp/ https://ocsfamilylinkservice.ocs.co.jp/info/detail/34 ★ MADE in JAPAN. Shirayuki Fukin from Nara-shi. (Info) 奈良の「白雪ふきん」 Shirayuki Yuzen Yuagari Towel not limited to your kitchen. Beautiful product is hand-made in Nara. http://shirayuki-fukin.com/ http://shirayuki-fukin.com/assets/pdf/pamphlet.pdf Personally recommended. ★ Japan's Tawashi Brush at your local Swiss Bio-Shop. (Info) 日本の「亀の子たわし」スイスのビオ・ショップに登場 MADE in Japan Tawashi Brush for vegetables, pans etc. On sale now at local Swiss Bio-Shops or Online: http://katalog.biopartner.ch/de/ruschin-makrobiotik-gemuesebuerste-tawashi-1-stk Japan's Original is here: https://www.kamenoko-tawashi.co.jp/ Personally recommended. ★ SHODO, mehr als Schoen-Schreiben. (Info) ルツェルン:「書道教室」ゲオルグ・ガラッティ指導 ミグロ・クラブシューレ Japanese SHODO is more than beautiful writing. Shodo-Classes at Klubschule Migros Lucerne by Georg Gallati. Gallati-san is Aikido-sensei and studied Japanese Shodo for 30 Years. https://www.aikido-luzern.ch/unsere-lehrer/georg-gallati/ https://www.aikidojournal.de/docs/254/425_946_de.pdf Article online at page 75: https://issuu.com/m-magazin/docs/migros-magazin-44-2019-d-lu https://www.klubschule.ch/kurs/Shodo-Japanische-Kalligrafie--E_1364291_1050 ★ Beautiful Switzerland by CoopNewspaper on Instagram. (Info) コープ新聞:インタグラムのスイスの絶景 Beautiful Switzerland landscape pictures on Instagram by CoopNewspaper https://www.instagram.com/coopzeitung/ ★ Reminder: Japanese Concert with Recorder (Blockfloete) in Basle. (Info) バーゼル:日本人リコーダー・グループ演奏会 Japanese Recorder Quartet KAZE, with Music from Japanese Cartoons of Date: November 11, 2019 at 19:00h; Museum Kleines Klingental, Unterer Rheinweg 26, 4058 Basle. http://www.mkk.ch/spezial/oeffnungszeitenlageplaneintrittspreise/ https://www.basel.com/de/Media/Veranstaltungen/Blockfloetenquartett-KAZE-Der-Klang-des-Windes http://www.mkk.ch/fuehrungen-veranstaltungen/fuehrungen-buchen/ ★ Reminder: 3rd JAPAN Cosplay at Palexpo in Geneva. (Info) ジュネーヴ:第3回日本のコスプレ大会 於パレクスポ Journey to the Heart of Japanese Cultures. With Japanese Food Delicacies. Date: November 09/10, 2019 at Palexpo. https://www.automnales.ch/japan-cosplay https://palexpo.ch/en/agenda/japan-cosplay ──────────────────────────────────── 【 Noteworthy Information / 注目情報 】 ★ れいわ新選組:大分市 街頭記者会見 全国ツアー九州編:<偽善者と呼ば れ、 山本太郎が悔し涙!>「悔しいわ… 裕福じゃないもん同士が石投げ合っ て、どうするんですか!」 http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/855.html ★ ニコニコ動画:小沢一郎・国会議員在職50周年記念(動画:56分) 鈴木哲夫インタビュー「あの時、日本の政治はどう動いたか」 「年内に新党目指す」、次期衆院選へ< 「野党がひとつの党になれば絶対に勝 つ。国民は政権交代を望んでいる」>(面白い!) http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/845.html ★ トカナ:スイス政府が全国民に配布した「戦争をせず他国を支配するマニュ アル」の内容がヤバすぎる! 日本は“最終段階”にあることが判明! https://tocana.jp/2019/10/post_120478_entry_3.html Zivil-Verteidigung: http://www.libenter.ch/090610_zivilverteidigung_1969_v1.4_de.pdf ★ 半歩前へ:枝野の「嫌がらせ」の中、山本太郎が立ち上げた! 消費税減税研究会に議員22人出席! http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/875.html ★ 植草一秀:11/15PM5衆院第二議員会館「いま消費税を問う!」院内集会 http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/851.html ★ AN:年内の新党結成目指す=小沢氏(時事) http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/843.html ★ 高橋清隆:山本太郎氏が地方創生を批判、「地方交付税をしっかり配分せ よ」 http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/741.html ★ てんさい:#GQJAPAN 12月号表紙は #山本太郎 #れいわ 新選組代表。 元 #NYT 記者の山本氏に関する重厚な記事とスタイリッシュな写真の数々が圧巻 だ。#安倍政権 のメディアや芸能界への支配が進む中、編集者がどれだけの覚悟 で臨んだのか。想像するだけで身震いする。 http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/742.html ★ 大橋希:「山本太郎を操っている?」斎藤まさしに全て聞いた (Newsweek Japan) http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/842.html ★ 倉重篤郎のニュース最前線:森ゆうこ舌鋒炸裂「安倍首相を追及し切れなけ ればこの国は終わる」国会質問通告漏洩問題の核心(サンデー毎日) http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/849.html ★ 米山隆一:森ゆうこ議員の懲罰要求署名の格好悪さと不気味さ 偽りの目的 を旗印に掲げた署名運動は日本の民主主義にとって極めて危険だ (論座・朝日新聞) http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/846.html ★ 朝日新聞:質問者リストも流出 内閣総務官室「政府からと推測」 http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/770.html ★ かっちの言い分:外国人記者クラブで籠池泰典氏“森友問題の裏側” を激 白。法務大臣も、最高検察庁の長官も最高裁判所の長官も全て内閣総理大臣の 任命。全て安倍首相の思う通りに動いている。開票機械ムサシを作っている会 社の筆頭株主が「安倍晋三」。東京もまだ汚染させており、オリンピックは返 上すべき。 http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/898.html ★ 日刊ゲンダイ:延期論浮上も…学生混乱の英語民間試験で業者は“ボロ儲け” ベネッセや英検メンバーが有識者会議に http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/897.html ★ 日刊ゲンダイ:立民が“圧力”れいわ山本代表「消費税減税」会合に行くな 逢坂誠二、蓮舫氏が連名で文書配布 http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/837.html ★ 千葉利宏:埼玉「芝川」氾濫でも周辺住宅が難を逃れた背景。台風19号の増水 で見沼たんぼが果たした役割。 https://toyokeizai.net/articles/-/311391 ★ 高野孟:倒れた電柱2000本。疲弊した日本のインフラが「次の危機」を招 く。東電サイドの信用出来ぬ言い分。 https://www.mag2.com/p/news/422242?utm_medium=email&utm_source=mag_W000000003_thu&utm_campaign=mag_9999_1031&trflg=1 ★ 新ベンチャー革命:統一教会とズブズブの安倍氏によって閣外に追い出され た世耕・前・経産大臣が同教会がらみの訴訟を起こした:安倍氏と教会の関係 がばれる! http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/814.html ★ 東京新聞:世耕弘成氏、名誉毀損と提訴。青学中野昌宏教授のツイッター投 稿 https://www.tokyo-np.co.jp/s/article/2019102501001710.html ★ ゆるねとにゅーす:世耕参院議長、「統一教会の関連団体に所属」のツイー トが「名誉棄損である」として提訴!→ネット「統一教会ってそんなヤバい組織 なんだ」「安倍総理は統一教会を訴えないの?」 http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/785.html ★ 肝話窮題:《辺野古判決》「脱法行為」許した司法/国の不当性は拭えない /地方自治の理念歪める http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/766.html ★ 櫻井ジャーナル:中南米も日本も民主的な動きは米国の影響下にある治安機 関に潰されてきた。 http://www.asyura2.com/19/kokusai27/msg/602.html ★ 青木泰:森友問題:籠池氏逮捕、別件逮捕で無罪の可能性。安倍首相に反逆 し「300日勾留」(Business Journal) http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/841.html ★ 植草一秀:大臣辞任は幕引きでなく内閣崩壊劇の開幕 http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/750.html ★ 本澤二郎:官房機密費の威力「無派閥の派閥」を操る悪役・官房長官の菅義 偉? http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/764.html ★ 日刊ゲンダイ:経済指標軒並み悪化なのに 株価高止まり“刹那のカラクリ” http://www.asyura2.com/19/hasan133/msg/484.html ★ 半歩前へ:「改憲発議権は内閣にはない」と元衆議院議長! http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/745.html ★ 黄文雄:北大教授をダマして拘束。中国共産党の卑怯極まる人質外交 https://www.mag2.com/p/news/422438/2 ★ 長周新聞:種子法廃止とこれからの日本の農業について 元農林水産大臣 ・山田正彦 http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/761.html ★ 魑魅魍魎男:山梨県の野生きのこ セシウム500ベクレル/kg超がぞくぞく 絶望的な現実 http://www.asyura2.com/19/genpatu52/msg/211.html ★ 日刊ゲンダイ:問われる「開催の意義」“空前の錯乱”東京五輪が晒したも の http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/853.html ★ 朝日新聞:夕張山中に大量の「枯れ葉剤」国有林に埋まる猛毒の謎 http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/771.html ★ リテラ:京都市が税金でステマ、漫才コンビ「ミキ」に1ツイート50万円! 背景に吉本興業の行政ビジネス、安倍政権との癒着 http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/823.html ★ FNN:「外国人観光客には来てほしくない」京都・祇園の“私道での無許可撮 影は1万円”…看板設置した地元のホンネ https://www.fnn.jp/posts/00048715HDK/201910311237_FNNjpeditorsroom_HDK ★ 肝話窮題:<税を追う>総研大 ハワイ視察は「観光気分」 人件費カットし 学長らは報酬増(東京新聞)実は名所巡り 総研大学長「綺麗なところ見たい」 http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/762.html ★ 吉四六:人類の文化的躍進のきっかけは、7万年前に起きた「脳の突然変異」 だった:研究結果 1/3-3/3 http://www.rui.jp/ruinet.html?i=200&c=400&m=350462&h_d=1863&m_d=f41242 ──────────────────────────────────── 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Jeder moechte in den Himmel kommen, aber niemand moechte sterben. 【E】Everybody wants to go to Heaven, but Nobody wants to die. (Unknown Proverb) 誰もが天国に行きたがるが、誰も死にたがらない。 【D】Sie muessen die Spielregeln lernen. Und dann muessen sie besser spielen als jeder andere. 【E】You have to learn the Rules of the Game. And then you have to play better than anyone else. ((Unknown Proverb) ゲームのルールを習う必要がある。そして誰よりも上手くプレイしなければなら ない。 【D】Menschen, die sagen, dass dies nicht moeglich ist, sollten diejenigen, die es tun, nicht stoeren. 【E】People who say it cannot be done should not interrupt those who are doing it. (Unknown Proverb) それが出来ないと言う人は、それをしている人の邪魔をしてはならない。 ★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト: - The devastating Forest Fires in US-California. Watch the pictures here: カリフォルニア州の破壊的な火災映像 https://www.nzz.ch/panorama/bildstrecke/verheerende-waldbraende-wueten-in-kalifornien-ld.1518447#lg=1&slide=0 - The most beautiful pictures of the Swiss City Marathon Lucerne. Watch here: スイス・シティーマラソン・ルツェルンの映像の数々 https://www.luzernerzeitung.ch/sport/bildstrecke/swiss-city-marathon-lucerne-ld.1163458#lg=1&slide=0 ──────────────────────────────────── 【 from Editor's Room / 編集後記 】 熊本城の再建が進む中、沖縄の首里城炎上に衝撃を受けた。再建の際には、一部 の寺社で施されている様な万全の防火対策をすべきと思う。 1) 著作権問題は日本でも大きな問題の筈。Wikipedia:著作権侵害への対処: https://ja.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:%E8%91%97%E4%BD%9C%E6%A8%A9%E4%BE%B5%E5%AE%B3%E3%81%B8%E3%81%AE%E5%AF%BE%E5%87%A6 因みに、弊誌はスイスの著作権法に準拠。 2) 最近しばしばSBBの経営課題が報道される。苦情の最たるものは、列車の遅延 だが、運転士不足も一因の様だ。近隣諸国に比べて、公共交通機関が充実してい るスイスの筈なので、大事なインフラを守りたい。 3)昭和の時代には、各家庭に御用聞きが来て注文の品を夕食の支度をする頃に 届けてくれた。今では嘘のようなホントの話。人の身の丈に合わないビル群の谷 間では、人々は生活に疲れ果てる。徒歩10分以内で日常の用が足せる地域で暮ら せることが理想と思う。(A.H.) Japanese translation: Akiko Huerlimann □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,302 ┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4 ★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000129 ★ Melma 2020年1月末サービス終了: http://www.melma.com/backnumber_40438/ ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group swiss_news_headlines@bluewin.ch Copyright (C) 1998-2019 Thomas Huerlimann / Weekly Swiss News Headlines (WSNH) ★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas Huerlimann; the text is written with his own words in German and English. Editor's group makes Japanese translation. スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の 言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし ています。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine ┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 284 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D642ECE442D ★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000130 ★ Melma 2020年1月末サービス終了: http://www.melma.com/backnumber_41022/ ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ |