|
スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ┃ ┃ Multilingual Internet Mail Magazine ┃ Weekly Swiss News Headlines ┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ ┃ 【 No. 838 - June 28, 2019 (Reiwa Gan-nen)】 ┃ http://www.swissjapanwatcher.ch ┃ ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ▼ スイスの報道で世界が分かる Swiss Media reporting World's Reality Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼ [ Announcement / お知らせ ] WSNH takes its summer break from next week. See you again soon. WSNHは来週からしばし夏休みに入ります。 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch 1) 米国製ジェット戦闘機F-35に重大欠陥 2) グリフォサートの代わりに熱湯で除草 3) 空の言語に自由が無くなる 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 ★ Noteworthy Information / 注目情報 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺 ★ from Editor's Room / 編集後記 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 1) 米国製ジェット戦闘機F-35に重大欠陥 Grave Failings at US-Combat Jet F-35 Schwerwiegende Maengel beim US-Kampf-Jet F-35 (Mon. 24.06.2019) 著名な米専門誌「ディフェンス・ニュース」が、最新版で米ジェット戦闘機F-35 の重大な欠陥を解説した。米製造元の「ロッキード・マーティン社」は、その様 な問題は無いと否定している。しかし、米国では長年戦闘機F-35に対する批判が ある。この戦闘機は、スイス空軍の新しいジェット戦闘機購入の候補の1つなっ ている機種でもある。報告書には多くの欠陥が列記されている。「内臓の大砲が 正確に発射されない」という問題は長年知られていたが、未だに解決されていな いようだ。又操縦室の空気圧に問題があるらしく、パイロットは激しい耳の痛み を訴えていた。戦闘機が超高速飛行の際、F-35の塗装に水膨れが言及されてい る。超低温では電池の故障で誤った警報も鳴った。F-35の性能は約束された戦闘 能力の30%に過ぎないが、「ロッキード・マーティン社」はこれを否定する。ソ フトウェアでは、物流に使用されるコンピュータ・システムの「自動物流情報シ ステム」が批判されている。部品は自動的に並び変えられて、メンテナンス作業 が行われる。機密データ流出の恐れがあるので、全ての機密情報は保護されてい るとメーカーは言う。F-35に関する米国議会への最新報告は、物流管理を厳しく 批判している。部品、緊急修理、保守管理が頻繁に不可能な場合が多い等。「デ ィフェンス・ニュース」に依ると、最初の購入者には、特に維持管理でかなりの 追加費用が嵩むと予想されている。「F-35型」は一機当たり推定8千万ドル。 [WSNH: ドナルド・トランプの歓心を買う為、安倍晋三首相は新品の「F-35」ス テルス戦闘機105機を100億ドルで購入する。] The prestigious US-journal "Defense News" describes in its latest report serious problems with the US-F-35 Combat Jet. US-manufacturer "Lockheed Martin" contradicts that there are such problems. In the USA, however, there has been criticism of the Jet F-35 for years. US-Jet F-35 is also one of the candidates in the evaluation of the Swiss Air Force for a new combat jet. There are several failings listed up in the report: "The built-in cannon shall not shoot accurately, the problem has been known for years, but apparently still has not been resolved." Besides, there shall be problems with the air pressure in the cockpit, pilots speak about agonizing ears pains. There is also talk of blistering in the coating of the F-35 when the jet is flying at supersonic speed. There shall be also false alarms due to the failing of the battery in very cold temperatures. Besides, the capability of the US-F-35-Jet shall correspond to only 30% of the promised combat strength, but "Lockheed Martin" denies this. With regard to the software, the "Autonomic Logistics Information System (Alis)"is in the criticism; the computer system is used for logistics. Spare parts shall be reordered automatically and maintenance work is arranged. There are fears of a leakage of classified data; all confidential information is protected, says the US-manufacturer. The latest report to the US-Congress on the F-35 Jet is strongly criticizing the logistics management. There are problems with spare parts, necessary repair and maintenance work are so often impossible. According to "Defense News", significant extra costs, especially for the maintenance, are expected for the first buyers. Model "F-35A" is expected to cost about 80 Mio. US-Dollar per unit. [WSNH: In order to please Donald Trump, Japan's Premier Abe Shinzo still wants to buy 105 units of the brand-new "F-35 Stealth" US-Combat Aircraft for 10 billion US-Dollar.] Die angesehene US-Fachzeitschrift "Defense News" beschreibt in ihrem neuesten Bericht ernsthafte Maengel beim US-Kampf-Jet F-35. Der US- Hersteller "Lockheed Martin" widerspricht, dass es solche Probleme gebe. In den USA gibt es jedoch seit Jahren Kritik am Jet F-35. Der US-Jet F-35 ist auch einer der Kandidaten bei der Evaluation der Schweizer Luftwaffe fuer einen neuen Kampf-Jet. Es sind mehrere Maengel aufgelistet im Bericht: "Die eingebaute Bordkanone soll nicht zielgenau schiessen; das Problem ist seit Jahren bekannt, wurde aber scheinbar immer noch nicht behoben. Zudem soll es Probleme mit dem Luftdruck geben im Cockpit; Piloten wuerden ueber quaelende Ohren-Schmerzen klagen. Es wird auch von Blasenbildung in der Beschichtung des F-35 gesprochen, wenn der Jet mit Ueberschall-Tempo fliegt. Es gebe auch Fehlalarme wegen dem Ausfall der Batterie bei sehr kalten Temperaturen. Die Leistungs- Faehigkeit des F-35-Jet soll zudem nur 30% der versprochenen Kampf-Kraft entsprechen; dies streitet "Lockheed Martin" jedoch ab. Bei der Software steht das "Autonomic Logistics Information System (Alis)" in der Kritik; das Computer-System dient der Logistik. Ersatzteile sollen automatisiert nachbestellt und Wartungs-Arbeiten angeordnet werden koennen. Es gibt Aengste vor dem Abfluss klassifizierter Daten; alle vertraulichen Informationen werden geschuetzt, sagt der Hersteller. Der neueste Bericht an den US-Kongress zum F-35-Jet uebt starke Kritik am Logistik- Management. Es gebe Probleme mit Ersatzteilen, notwendige Reparatur- und Wartungs-Arbeiten seien so oft unmoeglich. Laut "Defense News" sei fuer die ersten Kaeufer mit erheblichen Mehrkosten zu rechnen, besonders beim Unterhalt. Model "F-35A" soll pro Stueck etwa 80 Mio. US-Dollar kosten. [WSNH: Um Donald Trump zu gefallen, will Japan's Premier Abe Shinzo trotzdem 105 Stueck fabrik-neue "F-35 Stealth" Kampf-Flugzeuge fuer US- Dollar 10 Milliarden kaufen.] (Quelle: tagesanzeiger.ch & blick.ch vom 24.06.2019) https://www.tagesanzeiger.ch/schweiz/standard/die-maengel-des-tarnkappenjets-f35/story/24841825 https://www.blick.ch/news/politik/luxusjet-f-35-sorgt-fuer-negativschlagzeilen-aber-nicht-nur-er-schweizer-kampfjet-kandidaten-machen-im-ausland-probleme-id15387757.html https://www.defensenews.com/smr/hidden-troubles-f35/ https://futurism.com/the-byte/us-militarys-f-35-fighter-jet-unflyable https://www.rt.com/news/460350-japan-f35-jets-trump/ 2) グリフォサートの代わりに熱湯で除草 Weeds: Hot Water instead of Herbicide Glyphosate. Unkraut: Heisses Wasser anstatt Herbizid Glyphosat. (Thu. 27.06.2019) スイスの鉄道会社「SBB」は、7,600km以上に及ぶスイス鉄道網の雑草の除去に除 草剤「グリフォサート」を使用している。「SBB」はそこに年間2トンから3トン の除草剤を散布しており、これは約5,500リットルの量に相当する。「SBB」は物 議を醸している除草剤のスイス最大の消費者だ。「国際癌研究機関」は、2015年 この植物毒を「高い確率で人の癌を誘発する」と説明した。「SBB」は、環境に 優しい方法に変えようとしている。2025年から「グリフォサート」の使用を全鉄 道網で止める計画だ。「SBB」はこうした対応で、除草剤「グリフォサート」に 反対する公の批判の高まりに応えようとしている。新しい方法は100度に熱した 水を散布して雑草や苔を除去する。環境に優しい方法の為に、「SBB」は新しい 熱水散布車を過去数カ月で開発した。これはレール上のタンク車の一種で、雑草 や苔に熱湯をノズルで吹き付ける。これには難点があり小動物を殺してしまう。 鉄道線路に沿った様々な自然条件と構造条件のため、グリフォサートには幾つか の代替解決策が適用されることになる。現在「ドイツ鉄道」が試験している他の 二つの有望な方法があり、「SBB」は連絡を取っている。それは、雑草を電流で 除去するか、高エネルギーの紫外線で焼やす方法。スイスでは、「グリフォサー ト」の使用が2001年から公共の場・私道・広場で禁止されている。フランスとブ ラジルの主要な農業国ではこの使用は完全に禁止されている。 The Swiss railway company "SBB" uses the dope (herbicide) "Glyphosate" for weed control on its more than 7,600 kilometers of track network. "SBB" sprays two to three tons of the herbicide every year; this corresponds to an amount of around 5,500 liters. "SBB" is the largest consumer of the controversial herbicide in Switzerland; the "International Agency for Research on Cancer" described the plant toxin in 2015 as "probably carcinogenic to humans". SBB wants to switch to an eco-friendly method; from the year 2025, they want to abstain from the use of "Glyphosate" on their entire railway network. "SBB" reacts to the increasing public pressure against the herbicide "Glyphosate". The new method sprays heated water at 100 degrees Celsius, which causes the weeds and moss to die off. For the new eco-friendly method, "SBB" developed a new hot water spraying vehicle in recent months. It is a type of tank wagon on rails, which sprays the hot water on weeds and moss by means of nozzles. It has a disadvantage, it kills small animals; because of the variety of natural and structural conditions along the railway tracks, several alternative solutions shall be applied to replace "Glyphosate". There are two other conceivable methods, which are currently tested by "Deutsche Bahn", with whom "SBB" is in contact. The weeds are destroyed by electricity or burned with energy-rich ultra- violet radiation. In Switzerland, the use of "Glyphosate" on public and private roads, and squares has been banned since 2001. A complete ban has already been adopted in the important agricultural countries of France and Brazil. Die Schweizer Bahn-Gesellschaft "SBB" verwendet den Wirkstoff (Herbizid) "Glyphosat" fuer die Unkraut-Bekaempfung auf ihrem mehr als 7'600 Strecken-Kilometern langen Schienen-Netz. Die "SBB" versprueht dabei jaehrlich zwei bis drei Tonnen des Herbizid; dies entspricht einer Menge von rund 5'500 Litern. Die "SBB" sind der groesste Verbraucher des umstrittenen Unkraut-Vernichters in der Schweiz; die "Internationale Agentur fuer Krebsforschung" bezeichnete das Pflanzengift 2015 als "wahrscheinlich krebs-erregend fuer Menschen". Die "SBB" will auf eine umwelt-schonende Methode umsteigen; ab dem Jahr 2025 wollen sie auf den Einsatz von "Glyphosat" auf ihrem gesamten Bahn-Netz verzichten. Die "SBB" reagieren damit auf den zunehmenden oeffentlichen Druck gegen das Herbizid "Glyphosat". Mit der neuen Methode wird auf 100 Grad erhitztes Wasser versprueht, welches das Unkraut und Moos absterben lassen. Fuer die neue umwelt-schonende Methode hat die "SBB" ein neues Heisswasser- Spritzfahrzeug entwickelt in den letzten Monaten. Es ist eine Art Tankwagen auf Schienen, welcher mittels Duesen das heisse Wasser auf Unkraut und Moos sprueht. Es hat einen Nachteil, es toetet kleine Tierchen; wegen der Vielfalt der natuerlichen und baulichen Gegebenheiten entlang der Bahn-Strecken, wuerden mehrere Ersatz- Loesungen zu Glyphosat angewendet werden. Es sind zwei andere Verfahren denkbar, welche derzeit von der "Deutschen Bahn" getestet werden, mit der sich die "SBB" austauscht. Das Unkraut wird mittels Strom vernichtet oder mit energie-reicher Ultra-Violett-Strahlung verbrannt. In der Schweiz ist der Einsatz von "Glyphosat" auf oeffentlichen und privaten Strassen und Plaetzen seit 2001 verboten. In den wichtigen Agrar- Laendern Frankreich und Brasilien wurde bereits ein vollstaendiges Verbot beschlossen. (Quelle: 20min.ch & Tages-Anzeiger print vom 27.06.2019) https://www.weedcontrol.ch/ https://www.20min.ch/schweiz/news/story/SBB-spritzen-statt-Glyphosat-heisses-Wasser-29055341 https://news.sbb.ch/medien/artikel/90746/sbb-testet-alternativen-zum-einsatz-von-glyphosat https://www.bluewin.ch/de/news/schweiz/die-sbb-wollen-glyphosat-ersetzen-mit-heissem-wasser-268368.html https://content.ces.ncsu.edu/are-there-alternatives-to-glyphosate-for-weed-control-in-landscapes http://www.jellypages.com/business/Instead-of-glyphosate-SBB-want-to-in-the-future-spraying-only-hot-water--h92115.html https://www.youtube.com/watch?v=j9X0Z6RwiCU&feature=youtu.be 3) 空の言語に自由が無くなる No more Freedom of Languages in the Sky. Keine Sprachen-Freiheit mehr am Himmel. (Tue. 11.06.2019) 「空の言語戦争」とターゲス・アンツァイガー紙の見出しは書いた。2019年6月 20日から、「連邦民間航空局(Bazl)」の新条例が制定され、スイスの多くの空 港はパイロットとの交信に「英語」でのみ許される。これまでは二ヶ国語が原則 で、パイロットは英語か現地語を選択出来た。主に国際線の定期便を運航する ツューリッヒ空港だけは、長年既に「英語のみ」認められていた。スイス東部 では、パイロットはドイツ語で連絡を取っていた。ヴォーとウンター・ヴァリス 空域では、フランス語で管制塔と交信していた。地元の言語は、航空管制塔があ る全ての空港で原則禁止された。政府はこの制限を、スイスの多言語に起因する 安全性のリスクで正当化できると述べた。シモネッタ・ソンマルーガ(社会民主 党)連邦評議員は「空の交通で言語の混在」の脅威が有る、と議会で説明した。 規制から除外されているのは国境付近のいくつかの飛行場で、主にフランスが統 制しているジュネーヴやバーゼル・ミュールハウゼン等。将来的には、フランス 語と英語の選択もある。フランスは領空内の英語の強要を受け入れていない。 ティチーノの空港でも二カ国語のままで、イタリア語は今後も選択肢の一つ。ス イスフランス語圏では新しい「英語のみ」の規制に憤慨している。航空業界は政 治的のみならず、法的にも防戦する構えだ。仏語圏のパイロット協会は、「英語 のみに反対」という名の組合を立ち上げた。彼等が強く抵抗するのは、フランス 語が国連の「国際民間航空機関」の公式言語に認められている事に依る。原告の 弁護士は「Bazl」の新規制を違憲と看做している。 "Language-War in the Air," was the headline in the newspaper "Tages- Anzeiger". Since June 20, 2019, a new decree of the "Federal Office for Civil Aviation (Bazl)" is in force, which allows the communication of pilots only in "English" on many Swiss airports. Until now, the principle of bilingualism was valid; the pilots could choose between English and the respective local language. Only at Zurich Airport, which mainly handles international scheduled flights, "English Only" has long been applied. In Eastern Switzerland, the pilots contacted the air traffic controllers in German; in the airspace Vaud or in the Lower Valais area was communicated in French with the control tower. Local languages are now generally prohibited on all airports that have an air traffic control. The restriction is justified with security risks, which result from the multi-lingualism in Switzerland, says the Swiss Federation. Federal Councilor Simonetta Sommaruga (SP) said in Parliament that there is a threat of a "Mixture of Languages in Air Traffic". Excluded from the scheme are some airports near the border, which are mainly accessed from France; for example Geneva and Basle- Mulhouse. Here, there is also in the future the choice between French and English. France does not accept an English compulsion on its territory. The airports in Southern Switzerland (Ticino) remain bilingual, where Italian continues to be one of the options. The Swiss- French are angry over the new "English only" rule. Aviation circles defend themselves not only politically, but also legally against it. Pilot associations in French-speaking Switzerland have formed a network called "English Only No". The resistance is enormous there, as French is one of the recognized working languages of "International Civil Aviation Organizations". The lawyer of the plaintiffs considers the new decree of the "Bazl" as unconstitutional. "Sprachen-Krieg in der Luft", so lautete die Schlagzeile in der Zeitung "Tages-Anzeiger". Seit dem 20. Juni 2019 ist eine neue Verordnung des "Bundesamts fuer Zivil-Luftfahrt (Bazl)" in Kraft, welche auf vielen Schweizer Flugplaetzen die Kommunikation der Piloten nur noch auf "Englisch" erlaubt. Bis jetzt galt das Prinzip der Zwei-Sprachigkeit; die Piloten konnten waehlen zwischen Englisch und der jeweiligen Orts- Sprache. Nur beim Flughafen Zuerich, welcher hauptsaechlich internationale Linien-Fluege abwickelt, gilt "English Only" schon seit langem. In der Ostschweiz nahmen die Piloten mit dem Lotsen auf Deutsch Kontakt auf; im Luftraum Waadt oder im Unter-Wallis wird mit dem Tower auf Franzoesisch kommuniziert. Die Lokal-Sprachen sind jetzt grundsaetzlich auf allen Flugplaetzen verboten, die ueber eine Flugsicherung verfuegen. Die Restriktion wird mit Sicherheits-Risiken, die durch die Mehrsprachigkeit in der Schweiz entstuenden begruendet, sagt der Bund. Die Bundesraetin Simonetta Sommaruga (SP) erklaerte im Parlament, es drohe ein "Sprachen-Gemisch im Luftverkehr". Von der Regelung ausgenommen sind einige grenznahe Flugplaetze, die vorwiegend ueber Frankreich angesteuert werden; zum Beispiel Genf und Basel- Muelhausen. Hier besteht auch in Zukunft die Wahl zwischen Franzoesisch und Englisch. Frankreich akzeptiert auf seinem Hoheitsgebiet keinen Englisch-Zwang. Zweisprachig bleiben auch die Flugplaetze im Tessin, wo das Italienisch weiterhin eine der Optionen ist. Die Westschweizer sind erbost ueber die neue "English only" Vorschrift. Flieger-Kreise wehren sich nicht nur politisch, sondern auch juristisch dagegen. Piloten- Verbaende in der Romandie haben einen Verbund mit dem Namen "English Only No" gegruendet. Der Widerstand dort ist gross, weil Franzoesisch zu den anerkannten Arbeits-Sprachen der "Internationalen Zivil-Luft-Fahrt- Organisationen" gehoert. Der Anwalt der Klaeger haelt die neue Vorgabe des "Bazl" fuer verfassungs-widrig. (Quelle: bluewin.ch & Tages-Anzeiger print vom 11./24.06.2019) https://www.bluewin.ch/de/news/schweiz/kein-sprachenwirrwarr-uber-den-wolken-261857.html https://www.flieger.news/tag/radiotelefonie/ https://staysafe.bazl.admin.ch/english-only/ http://www.aeroclub.ch/images/praesentationen/pdf/Englisch_only_Beitraege_AeroRevue.pdf https://englishonlyno.ch/ 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ ローザンヌ発、IOCの持続可能な新本部落成 Lausanne: IOC inaugurated its new sustainable Headquarters Building. IOCのトーマス・バッハ会長とスイスの連邦大統領ウェリ・マウレルが列席し て、先週日曜ローザンヌの新しい「オリンピック委員会(IOC)」本部の落成式が 行われた。スイス連邦大統領は、この建物の建築と持続可能性を賞賛した。バ ッハ会長によると「IOC」は、持続可能性と信頼性と若者をこのプロジェクトに 取り入れたいと願っていた。この新しい「オリンピック・ハウス」は、広さが 22,000平方メートルで、費用は1億4千5百万スイスフランだった。屋根は鳩を現 す太陽光発電装置が設置されており、スイスの60世帯が必要とする電力を発電 する。この建物は自前のエネルギーで暖房、換気、冷房してお湯を供給出来る。 ポンプ・ステーションでは冷房と暖房の水を回収する。現在「IOC」の500人の 職員全員が、一箇所に集まる事が出来る。 In the presence of IOC-President Thomas Bach and Swiss Federal President Ueli Maurer, the new headquarters of the "Olympic Committee (IOC)" in Lausanne was inaugurated last Sunday. The Swiss president praised the architecture and the sustainability of the building. According to Mr. Bach, the "IOC" wanted to include sustainability, credibility and the youth into the project. The new "Olympic House" covers an area of 22,000 square meters and costs 145 Mio. Swiss francs. The roof is equipped with photovoltaic modules that represent a dove. The modules produce as much electricity as 60 Swiss households need. The building can be heated, ventilated, cooled and supplied with hot water with its own energy. A pumping station recovers water for cooling and heating. The currently 500 employees of the "IOC" can now all be reunited in one location. (Quelle: blick.ch vom 23.06.2019) https://www.olympic.org/olympic-house https://www.blick.ch/news/olympisches-komitee-olympisches-komitee-weiht-in-lausanne-seinen-neuen-sitz-ein-id15386054.html https://3xn.com/project/ioc-headquarters https://www.youtube.com/watch?v=-Ph5bEpFfqk&feature=youtu.be ★ カントン・ユラ誕生40周年にベルン州政府欠席 Jura-Fest: 40 Jahre Kanton Jura ohne Berner Regierung. カントン・ユラは先週日曜日、州設立40周年を祝った。ベルンの州政府代表団 は、安全保障上の懸念から祭典に出席しない事にした。報道発表によると、ベ ルン政府代表は、土壇場でカントン・ユラへの旅行をキャンセルした。この決 定はユラ当局との話し合いの後決定された。自治論者は事前に「ムーティエ問 題」で、ベルン政府代表団に向けて「ブーイング」や「口笛」を鳴らす可能性 を示唆していた。何らかの「妨害行為」で祭典が台無しにされる可能性があっ た、とユラ政府代表は述べた。式典の前に、300人程の闘争的な自治論者達が、 ムーティエをカントン・ユラに変えるよう要求するデモンストレーションを呼 び掛けた。しかし、ユラ祭で事件は起きなかった。フランス語が母国語のアラ ン・ベルゼ連邦評議員は予定通り式典で演説をした。 The Canton of Jura celebrated its 40th Anniversary last Sunday. A delegation of the Government of the Canton of Berne decided not to attend the celebration because of security concerns. According to the press release, the Berne Government Officials canceled the trip to the Canton of Jura at the last minute. The decision had been taken after a discussion with the Jurassic authorities. Autonomists had previously hinted that they could "boo" or "whistle" against the Berne Government Official because of the political "Moutier Matter". Certain "disturbing elements" could have spoiled the festivities, said the President of the Jura Government. Before the ceremonial act, around 300 militant autonomists had called for a transfer of the town of Moutier to the Canton of Jura. However, incidents did not occur at the Jura-Festival. Federal Councilor Alain Berset, who is a native French speaker, delivered his speech on the festival site as agreed. (Quelle: srf.ch & derbund.ch vom 23.06.2019) https://www.jura.ch/40 https://www.srf.ch/news/schweiz/aus-sicherheitsgruenden-berner-delegation-reist-nicht-an-jura-fest https://www.derbund.ch/bern/berner-regierung-kritisiert-jura-nach-drohungen-gegen-schnegg/story/18450208 https://www.derbund.ch/schweiz/standard/jura-fest-berner-delegation-verzichtet-aus-sicherheitsgruenden/story/16039643 ━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media] TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙) NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙) cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/ 20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞) bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト) SRF2= (スイス公共放送ラジオ) http://radio.garden/live/zurich/srf-2/ SRF各国特派員: https://www.srf.ch/radio-srf-1/radio-srf-1/das-sind-die-radio-korrespondentinnen スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/ 世界のラジオ8000局: http://radio.garden ──────────────────────────────────── 【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】 ★ 在スイス日本国大使館: ●第25回参議院議員通常選挙の選挙日程が閣議決定されました。 ●選挙公報及び候補者情報については,公示後,確認することができます。 ○公 示 日:令和元年7月4日(木)(予定) ○国内投票日:令和元年7月21日(日)(予定) ○在外公館投票:令和元年7月5日(金)から7月14日(日)まで(予定) ベルン投票所: https://www.ch.emb-japan.go.jp/jp/ryoji/jp_cons_home.html ジュネーブ投票所: https://www.geneve.ch.emb-japan.go.jp/itpr_ja/j_consulat_annai.html ) ○在外公館投票時間:午前9時30分から午後5時まで(予定) ○投票に必要なもの:在外選挙人証 及び旅券等の身分証明書 ★ Preview. Japan Summer Festival Lucerne 2019. (Info) ルツェルン:2019年日本の夏祭り On September 8, 2019 at Pfarrei St. Anton, Langensandstr. 1, Lucerne. - Japanese Eating & Drinking, Japanese Culture & Sports, Japanese Market etc. Sponsored by Japanese Restaurant Izakaya Nozomi Lucerne. https://www.nozomi-luzern.ch/?lang=en https://www.facebook.com/Restaurant-Izakaya-Nozomi-Luzern-302185593894141/ All Details to the Event here: https://www.taisho.ch/de/termin/japan-sommer-fest-luzern.html 2018 was Charity Event for: Recuperation Center for Fukushima Children in Okinawa Kuminosato. Details here: https://www.kuminosato.com/ ★ Delicious Japanese Uji Matcha Pudding. (Info) 日本の美味:宇治の抹茶プリン Morihan Matcha Pudding. Simple and Easy to prepare. Instruction in Japanese and English. Personally recommended. Made in Japan by: https://www.kyoeiseicha.co.jp/ https://item.rakuten.co.jp/morihan/2113200x6/?s-id=xb_shop_001 or Uji Matcha Frozen Dessert Mix (Ice Cream). https://item.rakuten.co.jp/morihan/2113202x6/?s-id=xb_shop_001 ★ Your Japanese Kakejiku Shop in Kyoto "Jingudo". (Info) 京都の掛け軸専門店「神宮堂」 Offering a large choice of beautiful antique, semi-antique or traditional Japanese hanging scrolls for all seasons. Friendly, personal and reliable shop. Overseas Shipping welcome. Personally recommended. https://www.jingudo.com/ https://www.jingudo.com/az.html - Antique Fair in Kyoto 2019. June 28 to June 30, 2019. 京都アンティークフェア: Details here: http://www.gomoku-do.com/ ★ REMINDER to the following coming Japanese Events.(Info) 今後の日本の各種イヴェント: - NO - KYOGEN, classic Japanese Theater in Switzerland; August 26 & 29. https://www.tonhalle-maag.ch/konzerte/kalender/n-kygen-1234369/tm/ https://www.starticket.ch/de/tickets/no-kyogen-die-klassische-buhnenkunst-japans-20190829-1930-musical-theater-basel-basel https://swiss-japan.ch/ - Michiko Tsuda Musik Treffen (MTMT) 2019 in Zurich. http://michiko-tsuda.com/ - Japan Matsuri London 2019 at Trafalgar Square, September 29. http://www.japanmatsuri.com/ ──────────────────────────────────── 【 Noteworthy Information / 注目情報 】 ★ れいわ新選組: 二人目の公認候補予定者 やすとみ歩 発表記者会見 19.6.27 https://viewer.twitcasting.tv/yamamototaro0/movie/552555538 http://www.asyura2.com/19/senkyo262/msg/462.html ★ れいわ新選組 :三人目の公認候補予定者 木村英子 発表記者会見 19.6.28 https://viewer.twitcasting.tv/yamamototaro0/movie/552728941 ★ 魑魅魍魎男:[注意喚起] 福島第一5、6号機で異常事態発生か? 立ちのぼる白煙 午前2時にヘリ編隊(?)飛来 http://www.asyura2.com/19/genpatu51/msg/676.html ★ マガジン9:山本太郎さんインタビュー:政治はみんなでつくるもの。消費 税廃止・財政出動で、人々の生活の底上げを!(前編)テーマは「格差縮小」。 れいわ新選組を立ち上げた理由 http://www.asyura2.com/19/senkyo262/msg/434.html ★ 鈴木まりこ:本気でこの国の政治を考えれば… https://note.mu/suzukimariko189/n/nb01401ffedc4 ★ 朝日新聞DIGITAL:消費増税は無期限延期を 元IMF幹部が異例の反対論 https://www.asahi.com/articles/ASM6H0G94M6GUHBI059.html ★ 毎日新聞:「れいわ新選組」旗揚げ2カ月、寄付金2億円突破 「ポピュリストで結構」 消費税廃止、野党に亀裂も http://www.asyura2.com/19/senkyo262/msg/410.html ★ <閉会前夜、国会前で怒りの大コール!>嘘つき内閣 全員辞めろ! 安倍晋三は今すぐ辞めろ!年金返せ!麻生も辞めろ! http://www.asyura2.com/19/senkyo262/msg/421.html ★ 半歩前へ:参院選で「アッ」と驚くメガトン級の戦い! http://www.asyura2.com/19/senkyo262/msg/305.html ★ 横田一:イージス・アショアの秋田・山口配備は「米国の基地を守るた め」!? https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20190628-00195481-hbolz-soci&p=1 ★ <毎日新聞、スクープ!>米軍横田基地、燃料など流出事故134件 日本側に通報3件のみ 内部資料800枚入手 http://www.asyura2.com/19/senkyo262/msg/427.html ★ 瀬部倫一郎:ベトナム戦争後、行き場を失った“枯葉剤”が日本に埋められて いる 全国54か所の国有林リスト http://www.rui.jp/ruinet.html?i=200&c=400&m=331713&g=132108 ★ 今市太郎:安倍首相の全面敗北、トランプ過剰接待を外交と勘違いして 「日米安保」破棄へ。 イランまでお使いに行ったのに……対米といえどもしっ かり交渉するのが基本。 https://www.mag2.com/p/money/716744 ★ 自民党的政治のパンツを剥ぐ:賞味期限切れの「必然」が安保破棄 北朝鮮国交。 http://www.asyura2.com/19/senkyo262/msg/447.html ★ 植草一秀:死んだふり解散なしなら安倍政治崩落最大チャンス http://www.asyura2.com/19/senkyo262/msg/413.html ★ 共同通信:自民、辺野古工事業者から献金 衆院選中に沖縄3議員側 https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190625-00000077-kyodonews-pol ★ 琉球新報:日本の文筆家約1500人が「辺野古新基地建設の見直しを」 日本ペンクラブが初声明 https://ryukyushimpo.jp/news/entry-941289.html ★ 沖縄タイムス:見積もり依頼前に価格設定の疑い 市場価格の1.5倍で業者と 契約 新基地埋め立て用土砂 13社中1社のみ回答 防衛局「調査後に修正」 https://this.kiji.is/515987870676632673 ★ <沖縄全戦没者追悼式 安倍首相、怒号を浴びる!>「安倍晋三、帰れ!嘘 つけ!安倍は辞めろ!」<NHK中継で流れる> http://www.asyura2.com/19/senkyo262/msg/329.html http://www.asyura2.com/19/senkyo262/msg/367.html ★ 琉球新報:沖縄県民が日常生活の中で「沖縄戦」を感じるもの…不発弾、遺 骨、所有者不明土地 戦後処理まだ終わらず https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190623-00000008-ryu-oki ★ らぽーる:「沖縄独立」のスイッチを押すのは政府側?玉城デニー知事が語 る、絵空事とは言えない事情 https://www.mag2.com/p/money/700771 ★ 仁王像:辺野古移設に反対のNGO国連人権理事会に調査団派遣求める http://www.asyura2.com/19/senkyo262/msg/416.html ★ 沖縄タイムス:空中戦で制御困難に F35に「13の重大欠陥」米軍事紙が指摘 高速でステルス性喪失も。気温が約32度以上の暑い日は飛べない! https://www.okinawatimes.co.jp/articles/-/434837?__twitter_impression=true&fbclid=IwAR3LCQqhFIXNBPsqrdjBX9l5bI3NHoynniWtuYHNPSNVo1WC6RXyLrxpFn8 ★ 倉澤治雄:【書評】蓮池透さん、渾身の東電批判~「告発 東京電力は万死に 値する」 https://bee-media.co.jp/archives/2636 ★ 牧田寛:元東電技術者、蓮池氏が「逃げられるわけない」と絶句した、伊方 発電所の問題だらけの「避難路」 https://hbol.jp/195202 ★ 魑魅魍魎男:驚愕!!南相馬市立総合病院の患者数が公表される 原発事故前とくらべ成人甲状腺がんは29倍、白血病は10倍に上昇 http://www.asyura2.com/18/genpatu50/msg/393.html ★ 日刊ゲンダイ:批評家が絶賛 映画「新聞記者」が暴いた安倍政権の“暗部” http://www.asyura2.com/19/senkyo262/msg/282.html ★ 笑坊:包囲された日本レイプ文化<本澤二郎の「日本の風景」> <ILO決起!追い詰められたTBS山口強姦魔> http://www.asyura2.com/19/senkyo262/msg/386.html ★ さてはてメモ帳:山田正彦 日本以外ではモンサントの落日?日本では報道 されませんが 、米国、EUでは今大変なことが 起きています。 https://blog.goo.ne.jp/beingtt/e/be9809e876aebcf8481ba3a2a74b2158 ★ 世に倦む日日:公務員だけはセーフの老後2000万円問題、解決策は消費増税 ではなくGDPを2倍にすることだ https://www.mag2.com/p/money/711689 ★ 日刊ゲンダイ:北方領土での共同経済活動 日本がつかまされた“残りカス” https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/255786 ★ 今市太郎:絶滅する地方銀行。安倍政権「骨太方針」の地銀再編で地方経済 は奈落の底へ。銀行は儲からない?日銀のマイナス金利政策が地銀を追い詰めた どこが骨太?日本はまったく成長していない https://www.mag2.com/p/money/715064?utm_medium=email&utm_source=mag_W000000204_tue&utm_campaign=mag_9999_0625 ★ 日刊ゲンダイ:GPIFも年金運用成績公表せず?過去にも参院選後まで “隠蔽” https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/255921 ★ リテラ:闇営業でも会社の責任問われないマスコミタブー・吉本興業のもう ひとつの問題! 大崎会長が沖縄米軍基地跡地利用の有識者懇に。 http://www.asyura2.com/19/senkyo262/msg/403.html ★ 日刊ゲンダイ:反乱なのか 安倍首相“側近議員”がアベノミクスの成果否定 http://www.asyura2.com/19/senkyo262/msg/402.html ★ 神澤志万(国会議員秘書):東京五輪チケット、全国会議員への“異例の通 達”の存在が明らかに(Business Journal) http://www.asyura2.com/19/senkyo262/msg/348.html ★ 日刊ゲンダイ:政権べったりのNHKは恐ろしいことをしてるって気づいてよ 室井佑月の「嗚呼、仰ってますが。」 http://www.asyura2.com/19/senkyo262/msg/273.html ★ 日刊ゲンダイ:“ルール無用”の防衛費拡大は国際法違反 有識者が緊急声明 https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/244226 ★ 高島康司:タンカー攻撃、自作自演だった。見えてきたトランプ政権と実行 組織のつながり https://www.mag2.com/p/money/714694 ★ NHK:ハラスメント全面禁止 初の国際条約を採択 経団連は棄権 https://www3.nhk.or.jp/news/html/20190622/k10011964611000.html ★ 杉並からの情報発信です:7月10日投開票の参議院選挙の開票作業からムサシ とグローリーを排除して手作業で行え!16/07/05 https://blog.goo.ne.jp/yampr7/e/fc0256aa032db50250efc1c977bd6c69 http://www.rui.jp/ruinet.html?i=200&c=400&m=317015 ──────────────────────────────────── 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Die Tempel-Glocke hoert auf, aber ich hoere immer noch den Klang, der aus den Blumen kommt. 【E】The temple bell stops, but I still hear the sound coming out of the flowers. (Matsuo Basho, famous Japanese Haiku-poet, 1644/1694) 【D】Gelegenheiten werden normalerweise als harte Arbeit getarnt, sodass die meisten Menschen sie nicht erkennen. 【E】Opportunities are usually disguised as hard work, so most people don't recognize them. (Ann Landers, US-American Journalist, 1918/2002) チャンスは通常厳しい仕事として偽装されているので、大抵の人は気付かない。 【D】Akzeptieren Sie die Bewunderung Ihres Hundes nicht als schluessigen Beweis dafuer, dass Sie wunderbar sind. 【E】Don't accept your dog's admiration as conclusive evidence that you are wonderful. (Ann Landers, US-American Journalist, 1918/2002) 飼主を素晴らしいという決定的な証として、飼い犬の賞賛を受け入れてはいけな い。 ★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト: - Video Lake of Uri by Swiss female photographer Sylvia Michel became a Facebook "Million-Hit". スイス人女性写真家のエメラルドグリーンのウーリ湖に百万回ヒット https://www.tagesanzeiger.ch/panorama/urnersee-wird-zum-facebookphaenomen/story/28211614 Details of the famous photographer here: https://michelphotography.ch/ https://www.facebook.com/pg/michelphotography.ch/photos/?ref=page_internal - Last Parts of the collapsed Bridge in Genoa (Italy) blown up. Construction of new bridge can start. ジェノヴァのモランディ橋解体の映像 Pictures are here: https://www.nzz.ch/international/bildstrecke/teile-der-eingestuerzten-bruecke-in-genua-werden-gesprengt-ld.1492267#lg=1&slide=0 ──────────────────────────────────── 【 from Editor's Room / 編集後記 】 1) F35に搭乗する自衛隊のヴェテラン・パイロット達の命が危ない事態になりそ うだ。只でさえ少ない自衛隊員が質量共に減り、日本の国費は際限無く蕩尽され る。それが日米同盟の正体なのかも?スイスでは戦闘機の購入費について、来年 頃国民投票に持ち込まれる可能性が取り沙汰されている。米国からは既にF-35の 購入を求める圧力が来ていると報じられた。成り行きを注視。 2) 除草剤の代替は探せばあるもので、スイスとドイツは取り組む姿勢を示して いる。既得権益業界の圧力を撥ね退けてなのか?いずれにしても、欧州ではグリ フォサートに明日は無くなった。日本では、「安倍政権の種子法廃止に“地方の 反乱”拡大…独自に条例制定、国の農業政策に反抗」、と日本の農業の根幹が崩 壊させられる程の一大事が起きている! https://blog.goo.ne.jp/beingtt/e/a0931fc7e05b2024c4cf14b20159fa34?fm=entry_awc 3) 言語が如何に民族の拠り所であるかが示された空の言語戦争。フランス人は 何処でもフランス語を振りかざし、外国語苦手人間が多いのが世界の共通認識。 デジタルで英語全盛時代に、それでも健気に頑張ってるなー、という印象ながら、 スイス・メディアも英語の多様が多くなって苦笑する事しばしば。そう言えば、 無理に日本語にすると分かり難くなる事態に苦慮する事もしばしば。 (A.H.) Japanese translation: Akiko Huerlimann □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,286 ┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc. ★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000129 (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group swiss_news_headlines@bluewin.ch Copyright (C) 1998-2019 Thomas Huerlimann / Weekly Swiss News Headlines (WSNH) ★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas Huerlimann; the text is written with his own words in German and English. Editor's group makes Japanese translation. スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の 言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし ています。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine ┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 284 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D642ECE442D ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc. ★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000130 (プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。 gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ |