|
スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ┃ ┃ Multilingual Internet Mail Magazine ┃ Weekly Swiss News Headlines ┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ ┃ 【 No. 832 - May 17, 2019 (Reiwa Gan-nen)】 ┃ http://www.swissjapanwatcher.ch ┃ ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ▼ スイスの報道で世界が分かる Swiss Media reporting World's Reality Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼ 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch 1) 予想外のトランプ米大統領との会談 2) 内部告発レポートで39%の企業が不正 3) UBSは銀行の窓口で現金に手数料徴収 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 ★ Noteworthy Information / 注目情報 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺 ★ from Editor's Room / 編集後記 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 1) 予想外のトランプ米大統領との会談 Suprising Meeting with US-President Trump. Ueberraschendes Treffen mit US-Praesident Trump. (Thu. 16.05.2019) 2019年5月16日、ワシントンで米国大統領ドナルド・トランプがスイス連邦大 統領ウェリ・マウレルをホワイトハウス(オーヴァル・オフィス)に迎えた。 米国大統領が急遽自ら招待したもので、スイス連邦大統領の合衆国公式訪問は 初の歴史的出来事だ。公式プログラムでは、マウレル大統領はトランプ大統領 と夕刻に会い、およそ100分間非公開で会談する。米国メディアは、この会談 は、何よりイランとの外交的不和に焦点が当てられると確信している。米国と イランの関係がこれ程悪かった事は長らく無かった、と多くの観察者は言う。 「CNN」の報道によると、「ホワイトハウス」はスイスの協力でイランと交渉 を始めようとしている。「ホワイトハウス」の報道官に依ると、米国大統領と スイスの大統領は、「外交交渉でのスイスの役割その他、両国のパートナーシ ップについて話し合われる。」イランと米国の紛争、ヴェネズエラ危機、マウ レル大統領の中国訪問等を話し合う可能性がある。米国側では、イランとヴェ ネズエラの保護国として、スイスの外交的な役割が優先されるようだ。1980年 以来スイスは、イランで米国の代表部を務めている。スイスの立場からは、自 由貿易問題が最優先課題だ。2018年年初以来、非公式な自由貿易協議がスイス と米国の間で行われている。両政府間の接触は今年更に深まった。 On May 16, 2019 the Swiss Federal President Ueli Maurer was received by US-President Donald Trump in the "White House" (Oval Office) in Washington. It is about a short-notice and spontaneous invitation by the US-President; the first official visit of a Swiss Federal President to the President of the United States is historic. According to the official plan, President Maurer will meet US-counterpart Donald Trump in the evening and the two presidents will talk privately for about 100 minutes. US-media are convinced that the meeting will focus on diplomatic resentment with Iran. The atmosphere between the USA and Iran is as bad as it has not been for a long time, many observers say. According to a report by "CNN" the "White House" wants to approach to the Iran with the help of Switzerland. According to the press office of the "White House", the US-President and the Swiss President will talk about "the Partnership between the two Countries, among others also Switzerland's role in diplomatic relations". Possible topics for discussion could also be the conflict between Iran and the USA, the crisis in Venezuela or the visit of Federal President Maurer to China. For the USA, Switzerland's diplomatic role as a protecting power in Iran and Venezuela seems to have priority. Switzerland has been representing US-interests in Iran since 1980. From a Swiss point of view, free trade should be at the top of the list. Since the beginning of 2018, unofficial free trade talks between Switzerland and the USA are under way. The contacts between the two Governments have deepened this year. 16.05.2019 wurde der Schweizer Bundespraesident Ueli Maurer von US- President Donald Trump im "Weissen Haus" (Oval Office) in Washington empfangen. Es handelt sich um eine kurzfristige und spontane Einladung des US-Praesidenten; der erste Besuch eines Schweizer Bundespraesidenten beim Praesidenten der Vereinigten Staaten ist historisch. Laut offiziellem Plan wird Praesident Maurer den US- Amtskollegen Donald Trump am Abend treffen und die zwei Praesidenten werden sich rund 100 Minuten privat unterhalten. US-Medien sind ueberzeugt, dass es beim Treffen vor allem um die diplomatische Verstimmung mit dem Iran gehen wird. Die Stimmung zwischen den USA und Iran ist so schlecht wie seit langer Zeit nicht, sage viele Beobachter. Laut einem Bericht von "CNN" wolle sich das "Weisse Haus" mit Hilfe der Schweiz, dem Iran annaehern. Laut Presse-Stelle des "Weissen Hauses" werden der US-Praesident und der Schweizer Praesident ueber die "Partnerschaft zwischen den Laendern sprechen, unter anderem ueber die Rolle der Schweiz in diplomatischen Beziehungen". Moegliche Gespraechs-Themen koennten auch der Konflikt zwischen Iran und den USA, die Krise in Venezuela oder der Besuch des Bundespraesidenten Maurer in China sein. Fuer die USA scheint die diplomatische Rolle der Schweiz als Schutzmacht in Iran und Venezuela Prioritaet zu geniessen. Die Schweiz vertritt seit 1980 die US-Interessen im Iran. Aus Schweizer Sicht duerfte der Freihandel zuoberst stehen. Seit Anfang 2018 sind inoffizielle Freihandels-Gespraeche zwischen der Schweiz und den USA im Gang. Die Kontakte der beiden Regierungen haben sich dieses Jahr vertieft. (Quelle: srf.ch & blick.ch vom 16.05.2019) https://twitter.com/peterdueggeli https://www.srf.ch/news/schweiz/ueberraschendes-treffen-maurer-wird-heute-von-trump-empfangen https://www.blick.ch/news/politik/china-iran-und-venezuela-hier-braucht-trump-schweizer-hilfe-ueli-der-vermittler-id15324958.html https://www.thelocal.ch/20190516/donald-trump-hands-swiss-president-surprise-white-house-invite https://edition.cnn.com/2019/05/16/politics/trump-swiss-confederation-iran-meeting/index.html 2) 内部告発レポートで39%の企業が不正 (Wed. 15.05.2019) Whistleblowing Report: Misconduct in about 39% of Companies. Whistleblowing Report: Missstaende in rund 39% der Firmen. 「内部告発レポート2019」は、「応用科学大学クール(HTW)」とミュンヘンの 技術プロヴァイダー「EQSグループ」による国際的な調査だ。この為ドイツ、 スイス、フランス、英国の4カ国で、社員20人以上の1,392社に調査した。苦 情は特に社員249人以上の大手企業で頻繁に寄せられた。脱税、資金洗浄、性 的嫌がらせ等の不正行為に関するものだった。国の比較では、ドイツ企業が 43%と不正が最も頻発、英国企業の40%、フランス企業の38%、本部がスイスに 在る企業が35%と続いた。関係する企業の17%で、10万ユーロ以上の財務損失 を数値化している。調査対象企業の59%しか「内部告発者」の通報部門を設置 していない。ドイツでは56%、フランスでは53%の企業。スイスと英国は65%で 既に通報部門を設置している。企業は社内行動規範等の様々な対策も講じて いる。これらの企業では昨年50件の通報が寄せられたが、2件に1件の通報に 関連性があり、実態があったと報告書には記されている。スイスでは通報の 5%にのみ不正行為が認められ、ドイツではほぼ12%だった。それらは他人を不 当に貶める事。情報が匿名で提供出来、匿名を維持出来る事も又重要だと監 査法人「KPMG」の法人法科学の主任は言う。スイスでは未だ「内部告発者」 を保護する法律が無いので、追いつく必要がある。適切な法律が15年来議論 されてきた。連邦政府は「内部告発」が許可される場合と、許可されない場 合を規定しようとしている。 The "Whistleblowing Report 2019" is an international study by the "University of Applied Sciences HTW" in Chur and the technology provider "EQS Group" in Munich. For this purpose, a total of 1,392 companies with 20 or more employees were interviewed in the four countries Germany, Switzerland, France and Great Britain. The misconducts were particularly frequent in large companies with more than 249 employees. It was about misconduct such as tax fraud, money laundering or sexual harassment. Compared to other countries, German companies have the highest incidence with 43%, followed by British companies with 40%, French with 38% and companies with headquarters in Switzerland with 35%. 17% of the companies concerned quantify the financial loss at more than 100,000 Euros. Only 59% of the enterprises surveyed have a registration office for so-called "Whistleblowers". In Germany, it is 56% and in France 53% of the companies. In Switzerland and in Great Britain, 65% already have a registration office. Companies rely on various measures, such as an internal company code of conduct. The companies received around 50 reports last year; every second information was relevant and substantial, the report says. In Switzerland, just 5% of the reports were abusive, in Germany almost 12%. It is about unjustified discrediting others. It is also important that the information can be provided anonymously, and that the person remain anonymous, says the Head of Forensics Corporates at the audit company "KPMG". Switzerland has still no law to protect the Whistleblowers; there is a catch-up demand here. An appropriate law has been in discussion for 15 years; the Federal Council wants to regulate when "whistleblowing" is permissible and when not. Der "Whistleblowing Report 2019" ist eine internationale Studie von der "Hochschule fuer Technik und Wirtschaft HTW" in Chur und dem Technologie-Anbieter "EQS Group" in Muenchen. Dazu wurden in den vier Laendern Deutschland, Schweiz, Frankreich und Grossbritannien insgesamt 1'392 Unternehmen ab 20 Mitarbeiter befragt. Die Missstaende traten besonders haeufig in grossen Firmen mit mehr als 249 Mitarbeitern auf. Es handelte sich um Fehlverhalten wie Steuerbetrug, Geldwaesche oder sexuelle Belaestigung. Im Vergleich der Laender sind in deutschen Unternehmen mit gut 43% am haeufigsten Missstaende aufgetreten, gefolgt von britischen Firmen mit 40%, franzoesischen mit 38% und Firmen mit Hauptsitz in der Schweiz mit 35%. 17% der betroffenen Unternehmen beziffern den finanziellen Schaden mit ueber 100'000 Euro. Nur 59% der befragten Unternehmen verfuegen ueber eine Meldestelle fuer so-genannte "Whistleblower". In Deutschland sind es 56% und in Frankreich 53% der Firmen. In der Schweiz und in Grossbritannien haben schon 65% eine Meldestelle. Firmen setzen auf diverse Massnahmen, wie zum Beispiel auch auf einen Firmen-internen Verhaltenskodex. Bei den Firmen gingen im letzten Jahr rund 50 Meldungen ein; jeder zweite Hinweis war relevant und gehaltvoll, steht im Bericht. In der Schweiz waren nur gerade 5% der Meldungen missbraeuchlich, in Deutschland fast 12%. Es geht darum andere ungerechtfertigt anzuschwaerzen. Wichtig ist es auch, dass die Hinweise anonym abgegeben werden koennen, und auch anonym bleiben, sagt der Leiter Forensik Corporates beim Wirtschaftspruefer "KPMG". In der Schweiz gibt es noch kein Gesetz zum Schutz von "Whistleblower"; hier besteht Nachholbedarf. Ueber ein entsprechendes Gesetz wird schon seit 15 Jahren disktuiert; der Bundesrat will regeln wann "Whistleblowing" zulaessig ist und wann nicht. (Quelle: tagesanzeiger.ch & srf.ch vom 15.05.2019) https://whistleblowingreport.eqs.com/en/home https://www.srf.ch/news/international/ueber-15-jahre-debattiert-whistleblower-schutz-kommt-in-der-schweiz-nicht-voran https://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/standardbetrug-diebstahl-oder-korruption-ein-drittel-aller-schweizer-firmen-betroffen/story/10857208 https://www.blick.ch/news/wirtschaft/whistleblower-bringen-mehr-vergehen-ans-licht-report-enthuellt-tausende-verstoesse-bei-schweizer-firmen-id15323370.html 3) UBSは銀行の窓口で現金に手数料徴収 UBS charges Fees for Cash at the Bank's Counter UBS verlangt Gebuehren bei Bargeld am Bank-Schalter. (Mon. 13.05.2019) スイス最大手の銀行「UBS」はスイスで、2019年7月1日から窓口で現金の引き 出しを行う度に2スイスフラン(約200円)の手数料を請求する。同行はこれに依 って人件費を節約しようとしている!手数料を請求されるのは、「UBSの個人 口座」や、「UBSの個人用当座預金口座」を保有する顧客だ。手数料から除外 されるのは、若者、学生、そして「超富裕個人客((UHNWI)」。UBSの現金自動 預払機(ATM)での現金引き出しは今後も手数料は無し。或る調査に依ると、現 在、他のスイスの銀行で現金引き出しの際、顧客に手数料を請求しているとこ ろは皆無だ。観察者は他行もUBSの例に追従する可能性があると推測している。 銀行はマイナス金利環境に悩まされている。銀行はコストを削減したいと考え ており、決定的なコスト要因は人件費だ。その為、銀行はデジタル化された機 械プロセスに頼ろうとしている。銀行員は顧客相談業務により関与する事にな る。 As of July 1 2019, the largest Swiss Bank "UBS" charges CHF 2 .-- (ca. Yen 200) for every cash withdrawal in Swiss Francs at the counter. The bank wants to save labor costs! Affected by the fee are customers with a "UBS Private Account" or "UBS Current Account Private". Excluded from the fee are youth, students and very wealthy customers, so-called "Ultra High Net Worth Individuals". Cash withdrawals are still free of charge from UBS-ATMs. According to a survey, no other Swiss bank currently charges its customers for cash withdrawals. Observers suspect that other banks may soon follow the example of UBS. The banks suffer under the negative interest rate environment. The banking sector wants to reduce costs; a decisive cost factor are the labor costs. Banks are therefore trying to focus on digitized and automatic processes. Bank employees shall be involved more in customer advisory service. Die groesste Schweizer Bank "UBS" verlangt ab dem 1. Juli 2019 fuer jeden Bargeld-Bezug (Cash) in Schweizer Franken am Schalter eine Gebuehr von CHF 2.-- (ca. Yen 200). Die Bank will damit Personalkosten sparen! Betroffen von der Gebuehr sind Kunden mit einem "UBS- Privatkonto" oder "UBS-Kontokorrent Private". Von der Gebuehr ausgenommen sind Jugendliche, Studierende und sehr vermoegende Kunden, so-genannte "Ultra High Net Worth Individuals". Weiterhin kostenlos sind die Bargeld-Bezuege ab UBS-Bancomaten (ATMs). Laut einer Umfrage belastet derzeit keine andere Schweizer Bank ihren Kunden Gebuehren fuer Bargeld-Bezuege (Cash). Beobachter vermuten, dass andere Banken dem Beispiel der UBS bald folgen koennten. Den Banken macht das negative Zins-Umfeld zu schaffen. Der Banken-Sektor will Kosten reduzieren; ein entscheidener Kostenfaktor ist dabei der Personal- Aufwand. Banken versuchen daher, auf digitalisierte und maschinelle Prozesse zu setzen. Die Bank-Mitarbeiter sollen dafuer verstaerkt in der Kundenberatung eingesetzt werden. (Quelle: srf.ch & 20min.ch vom 13.05.2019 https://www.srf.ch/news/schweiz/gebuehren-am-schalter-bargeldbezueger-zahlen-bei-ubs-drauf https://insideparadeplatz.ch/2019/05/13/ubs-verlangt-neu-2-fr-fuer-cash-am-schalter/ https://www.nau.ch/news/schweiz/ubs-schalter-gebuhr-geplant-65523364 https://www.20min.ch/finance/news/story/UBS-verlangt-Geld-fuers-Geldabheben-am-Schalter-25702484 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ 英国諸島々が海に崩壊しつつある The British Islands are crumbling into the Sea. 気候変動の為に、英環境省は英国沿岸部からの「秩序ある撤退」を呼び掛けて いる。同環境省によると、約9,000戸の建物が、崩壊しつつある海岸線で脅か されている。気候変動に依る嵐、雨、侵食が、海面上昇と崖の侵食を引き起こ す。或る委員会に依ると、2080年までに更に10万戸の家屋が沿岸部で失われる 可能性がある。近年洪水の頻度が増して危険の度合いが明らかになっている。 環境センターのエマ・ハワード・ボイド代表によると、「堤防を高くするだけ では、水との戦争には勝てない」。グレートヤーマス、ライムレジスからテー ムズ河口の新開発地域迄ほぼ200kmの人口密集地帯は、直ちに洪水の危険に晒 されていると考えられる。全ての警告にも拘らず、洪水地帯で建設が進められ ている。専門家は、最悪の場合ノーウイッチやリヴァプールの都市でさえ洪水 の犠牲になる可能性があると警告する。それらの都市の海抜はそれほど高くな い。ロンドンで起こり得る事は、12年前の大災害映画「洪水」で示された。 Due to the climate change, the UK-Environment Agency is calling for an "orderly withdrawal" from the coasts of Great Britain. Based on the Environment Agency, around 9,000 buildings are threatened by the crumbling coastline. Storm, rain and erosion due to the climate change cause the sea level to rise and the cliffs to erode. According to a committee, further 100,000 houses on the coast could even be lost by 2080. In recent years, increasingly frequent floods made the extent of this danger clear. According to the Environment Agency Head Emma Howard Boyd, "You cannot win a war against the water by just building higher and higher dams." Almost 200 kilometers of often densely populated coastal areas are considered to be immediately at risk of flooding, for example Great Yarmouth, Lyme Regis, up to the new development areas in the Thames mouth. Despite all warnings, they are continue to build in flood areas. Experts warn that in the worst case even cities like Norwich or Liverpool could become victims of the floods. They are located not so high above the sea level. What could happen to London was demonstrated 12 years ago by the catastrophe film "Flood". (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 12.05.2019) https://www.tagesanzeiger.ch/ausland/europa/die-britischen-inseln-broeckeln-ins-meer/story/24071785 http://www.jellypages.com/breaking/The-British-Islands-to-crumble-into-the-sea-h88978.html https://www.youtube.com/watch?v=quSDoJPdHsw&feature=youtu.be https://www.gov.uk/government/news/environment-agency-chair-calls-for-new-approach-to-flood-and-coastal-resilience https://www.cefas.co.uk/ ★ イスラエルに暫し平和をもたらすユーロヴィジョン・ソング・コンテスト Eurovision Song Contest (ESC) shall bring some Peace in Israel. 2019年5月14から18日まで、テルアヴィヴ(イスラエル)で「ユーロヴィジョ ン・ソング・コンテスト(ESC)」が開催されている。イスラエルはホスト国 ながら、状勢は緊迫している。10日前イスラエルとパレスティナ過激派(ハ マス)の間で軍事衝突が起きた。目下停戦状態で、エジプトが恒久的停戦を目 指して尽力している。「ESC」の為、イスラエルは早急に軍事衝突を終結させ ることに関心がある。紛争が勃発すれば「ESC」のキャンセルは避けられなか っただろう。パレスティナ側ではこのイヴェントに批判があった。5月15日は いわゆる「ナクバ」の日で、29148年パレスティナ人の逃亡と追放を想う日だ。 ガザ地区ではイスラエル国境でデモが行われる。イスラエル国内でも抗議が有 った。超正統派グループは、安息日にコンテストの最終選考が行われる事を批 判している。ユダヤ教のサバタは週の7日目の日で、何の作業もしてはならな い安息日だ。イスラエルはいずれにせよ権威あるイヴェントを主催したいと考 えており、高い宣伝効果に期待している。テレビの前には2億人の視聴者と、 テルアヴィヴの「ESC」には1,500人のジャーナリストが詰めかけている。 http://www.diplo.jp/articles18/1807-03Nakba.html https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%89%E6%81%AF%E6%97%A5 From May 14 to 18, 2019 the "Eurovision Song Contest (ESC)" is held in Tel Aviv (Israel). Israel is the host country, but the situation is tense. Ten days ago, there were military confrontations between Israel and militant Palestinians (Hamas). There is currently a ceasefire; Egypt continues to strive to achieve a permanent ceasefire. Because of the "ESC" Israel was interested in a speedy end to the military conflict. In the event of an outbreak of war, the cancellation of the "ESC" would have been unavoidable. On the Palestinian side, the event is criticized; May 15 is the so-called "Nakbah", the day, which commemorates the escape and expulsion of the Palestinians in 1948. There will be a demonstration on the border with Israel in the Gaza Strip. There was also an internal Israeli protest; Ultra-Orthodox groups criticize the final of the "Eurovision Song Contest (ESC)" on Shabbat. Shabbat is in Judaism the seventh day of the week, a day of rest, on which no work is to be done. Israel wants to host the prestigious event in any case and hopes for a high advertising impact. 200 Mio. viewers in front of the TV-screens and 1,500 journalists are at the "ESC" in Tel Aviv. (Quelle: sueddeutsche.de & srf.ch 05./14.05.2019) https://eurovision.tv/ https://www.sueddeutsche.de/politik/gazastreifen-israel-palaestinenser-raketenangriffe-1.4432688 https://www.srf.ch/news/international/song-contest-in-tel-aviv-der-esc-ist-den-islamisten-ein-dorn-im-auge ★ 美味しいオリーヴ油偽造ギャングがイタリアで逮捕される Gang of diabolic good Olive-Oil Fakers arrested in Italy. 4年の捜査で、250人の警察官が捜査に関わった。「欧州刑事警察機構」と「欧 州司法機構」の助けを借りて、この程24人が南イタリアのプーリアで逮捕され た。「黄色い金」作戦は、その種の作戦では近年最大のものだった。偽造者達 は、大豆とひまわりの種で作った安物の油を「エクストラ・ヴァージン」の最 高級オリーブ油として販売していた。使われたひまわり油には、鈍い緑色に見 せるため、更にクロロフィル(色素)が混合されていた。偽造者達は毎年数十 万リットルの偽造オリーヴ油を販売していた。プーリアのオリーヴ油がイタリ ア最高のオリーヴ油の一つである事を知っておくことは重要だ。ギャングはこ のオリーヴ油を全国とドイツにも非常に安く販売して、大きな利益を上げてい た。2019年のプーリア産オリーヴ油の詐欺リスクが特に高いのは、昨年春に霜 が降りて収穫の60%が駄目になったため。客にとって重要なのは、「店頭で本 物のイタリア製コールドプレスオリーヴ油は、一瓶最低8スイスフラン(約800 円)はする」ということ。全ての規則を順守すれば、製造費だけで8スイスフ ランする。 [WSNH: 我家ではオリーヴ油の代わりに、同じ位美味しくて健康的 な高品質のスイス製菜種油を使っている。] Four years investigation, 250 police officers were in action; with the help of "Europol" and "Eurojust", 24 people have now been arrested in the southern Italian Apulia. Operation "Oro Giallo" (yellow gold) is one of the largest of its kind in recent years. The fakers have sold cheap oil from soy beans and sunflower seeds as top extra virgin olive oil. The sunflower oil used was still mixed with chlorophyll (colorant) to make it look dull-green. The fakers sold hundreds of thousands of liters of fake olive oil each year. It is important to know that Apulia has one of the best olive oils in Italy. The gang sold the fake olive oil all over the country and to Germany for a very cheap price and made a big profit. 2019, the risk of fraud for olive oil from Apulia is particularly high, as a frost phase last spring destroyed 60% of the crop. Important for customers is: "In the shop, a real Italian, cold-pressed olive oil should cost at least CHF 8 (ca. 800 yen) per bottle." CHF 8 costs only the production, if all regulations are observed. [WSNH: Instead of olive oil, we use very good Swiss rapeseed oil, which is just as good and healthy.] (Quelle: sueddeutsche.de & Tages-Anzeiger print vom 15./16.05.2019) https://www.sueddeutsche.de/panorama/olivenoel-faelscher-apulien-festnahmen-1.4447808 https://www.foodsafetynews.com/2019/05/authorities-bust-criminal-ring-dealing-in-yellow-gold-aka-fake-olive-oil/ https://produkte.migros.ch/terrasuisse-schweizer-rapsoel ★ 投獄されたカタルーニャの指導者達がスペイン最高裁で勝利 Success for imprisoned Catalan Leaders at Spain's Supreme Court. 投獄された5人のカタルーニャ独立運動の指導者達が、スペイン最高裁で部分 的勝利を勝ち取った。カタルーニャの政治家達は、2019年5月21日、スペイン 議会開会日に出席が認められた。5人の政治家達は4月28日新しいスペイン議会 議員に選出されたが、栽判所は最終的な釈放を拒否した。裁判所は、「参政権 が損なわれるべきではない」とその決定を正当化した。5人の政治家は最初の 議会の後、即刑務所に戻らなければならない。4月末の議会選挙でカタルーニ ャ独立支持派は、350議席中22議席獲得することが出来た。 Five imprisoned Leaders of the Catalan independence movement achieved a partial success at the Spanish Supreme Court. The Catalan politicians are allowed to attend the inaugural session of the Spanish Parliament on May 21, 2019. The five politicians were elected to the new Spanish parliament on April 28; however, the court refused a final release from prison. The court justified its decision by saying that "the right to political participation should not be impaired". The five politicians have to go back to prison immediately after the first parliamentary session. In the parliamentary election at the end of April, the Catalan independence supporters were able to gain; they won 22 of the 350 deputy seats. (Quelle: zeit.de & Tages-Anzeiger print vom 14./15.05.2019) https://www.zeit.de/news/2019-05/14/teilerfolg-fuer-fuenf-inhaftierte-katalanen-anfuehrer-vor-spaniens-oberstem-gericht-20190514-doc-1gf9ml https://www.tt.com/ticker/15644023/teilerfolg-fuer-katalanen-anfuehrer-vor-spaniens-hoechstgericht https://www.thelocal.es/20190429/jailed-catalan-separatists-elected-to-parliament-in-spain-polls ━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media] TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙) NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙) cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/ 20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞) bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト) SRF2= (スイス公共放送ラジオ) http://radio.garden/live/zurich/srf-2/ SRF各国特派員: https://www.srf.ch/radio-srf-1/radio-srf-1/das-sind-die-radio-korrespondentinnen スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/ 世界のラジオ8000局: http://radio.garden ─────────────────────────────────── 【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】 ★ Program of GINMAKU, Japanese Film Festival 2019 in Zurich. (Info) ツューリッヒ:日本映画祭「銀幕」 From May 22/27, 2019 at Cinema Houdini & Riffraff in Zurich. https://www.tagesanzeiger.ch/zueritipp/kino/sushi-nudeln-und-krieg/story/12673118 http://ginmaku-festival.com/ ★ Reminder. JAPAN-Day Duesseldorf 2019. (Info) デュッセルドルフ:「日本デー」開催真近 Biggest Japan Matsuri on May 25, 2019. Details here: http://www.japantag-duesseldorf-nrw.de/en/ http://www.japantag-duesseldorf-nrw.de/jp/ ★ Preview. Michiko Tsuda Musik Treffen (MTMT) 2019 Zurich. (Info) ツューリッヒ:津田理子音楽の集い At Augustinerkirche, at Muenplatz Zurich. On August 23 & 30, 2019 at 19:30h. Highlights & Program and Tickets sale: at http://michiko-tsuda.com/ Michiko Tsuda Piano: Klang-Gesichter; Works by J.S. Bach, Schubert, Brahms, Liszt. Ensemble Piano Quartett: Works by L. van Beethoven, Osamu Katsuki, Johannes Brahms. Musicians: Mika Kamiya, Viola. https://www.facebook.com/mikakamiyatanner Robert Zimansky, Violin. http://www.robertzimansky.ch/home.cfm Juerg Eichenberger, Violoncello. http://www.juergeichenberger.ch/index.htm ★ Top Organic (Bio) Japanese Cultivated Rice (Okome) by Asoyuki Farm. (Info) 熊本:阿蘇の合鴨農法の有機栽培米 Brown or White Rice and other high quality bio products from the local Asoyuki Farm located in Aso City, Kumamoto-ken. (Rice-duck Farming). Personally recommended. Online-Shop. Overseas Orders welcome. http://www.asoyuki.com/shop/ ★ Delicious Mochi-Type Original Japanese Sembe from Fukuoka-ken. (Info) 福岡:もち吉のあられ・おせんべい Enjoy the delicious soft Gourmet-Sembe (Rice Crackers) Made in Japan. Personally recommended. Online-Shop. https://www.mochikichi.co.jp/ https://www.mochikichi.co.jp/en/ ★ Find the best Japanese Ryokan or Hotels at the IKYU portal site. (Info) 高級ホテル旅館予約サイト:一休 Large choice of Top Japanese Ryokan and Hotels recommended by Ikyu or Ikyu plus. Japanese Booking and Portal Site. Subscribe for the Newsletter. https://www.ikyu.com/ ─────────────────────────────────── 【 Noteworthy Information / 注目情報 】 ★ 半歩前へ:政治次第で国は滅びる!今はその分岐点と小沢一郎! http://www.asyura2.com/19/senkyo260/msg/774.html ★ 半歩前へ:山本太郎も本気だが彼を支持する人々も本気だ! http://www.asyura2.com/19/senkyo260/msg/711.html ★ 半歩前へ:短期間にここまで応援の輪を!まさに驚異的!山本太郎 http://www.asyura2.com/19/senkyo260/msg/650.html?c8#c8 https://ssl.twitcasting.tv/yamamototaro0/movie/543753870 ★ 佐藤章:[小沢一郎戦記(9)]小沢一郎の改革を妨げた検察の根拠なき捜査 (朝日新聞社 論座) http://www.asyura2.com/19/senkyo260/msg/672.html ★ 植草一秀:刑事司法の不正を放置してはならない http://www.asyura2.com/19/senkyo260/msg/752.html ★ 日刊ゲンダイ:この政権の退場が急務 望まれるのは破局的な大暴落。 誰が買い支えているのか、参院選までか。買い支えているのは誰かというと、 言うまでもなく黒田日銀である。 http://www.asyura2.com/19/senkyo260/msg/718.html ★ 自民党的政治のパンツを剥ぐ:25%戦争 株価崩壊=日銀崩壊=日本崩壊 安倍自滅 http://www.asyura2.com/19/senkyo260/msg/704.html ★ IWJ:岩上安身の京都精華大学人文学部専任講師・白井聡氏インタビュー 「戦後国体」は「尊米攘夷」!? 戦後の対米従属の構造は戦前の天皇制支配か ら引き継がれた!? https://iwj.co.jp/wj/open/archives/448795 ★ 魑魅魍魎男:金子勝・慶大教授が階段から転落して大ケガ、入院中との情報 政府に不都合な人たちが次々と転落するのは偶然ではあるまい。 http://www.asyura2.com/19/genpatu51/msg/529.html ★ 琉球新報:基地上空のドローン撮影を規制へ 災害時の制限懸念、事故の 危険矮小化も… 問題点まとめました https://ryukyushimpo.jp/news/entry-916859.html ★ 日刊ゲンダイ:景気は暗澹、外交には暗雲 この政権では国民は生き地獄 http://www.asyura2.com/19/senkyo260/msg/627.html ★ 半歩前へ:森友事件の闇!地検と検審の内容が著しく食い違う! http://www.asyura2.com/19/senkyo260/msg/613.html ★ ニューズウィーク日本語版:<令和フィーバーの裏でひっそりと決まった 自衛隊員のシナイ半島派遣が意味するもの> http://www.asyura2.com/19/senkyo260/msg/642.html ★ 田中淳夫:国有林伐採後放置法案?再造林も義務なしの仰天。 https://news.yahoo.co.jp/byline/tanakaatsuo/20190508-00125250/ ★ 半歩前へ:安倍のグータラが浮かれている間に大変なことが! 中国が北海道の土地を手当たり次第、買収している。 http://www.asyura2.com/19/senkyo260/msg/603.html ★ まるこ姫の独り言:経産省キャリアが省内で覚せい剤使用か? メディアは全然取り上げず、ピエール瀧とは大違い http://www.asyura2.com/19/senkyo260/msg/619.html 「庁舎内で注射した」「仕事のストレスを解消するためだった」 https://headlines.yahoo.co.jp/videonews/nnn?a=20190510-00000272-nnn-soci ★ 半歩前へ:政治に無関心!こんな形でツケが回ってきそうだ! http://www.asyura2.com/19/senkyo260/msg/620.html ★ 日刊ゲンダイ:鳩山元首相の図星ツイートにブチ切れ「外交の安倍」赤っ恥 http://www.asyura2.com/19/senkyo260/msg/587.html ★ お天道様はお見通し:《放射能によるウクライナの移住ゾーンを日本地図に あてはめるとこうなるよ プルト君》帰還地域はウクライナ基準移住義務ゾーン で千葉や東京都心東部分も移住権利ゾーン、国民の健康に無関心な政府の最大関 心事とは? http://www.asyura2.com/19/genpatu51/msg/531.html ★ 戦争とはこういう物:太陽光発電が需要の88%に(日照豊富な県でなぜ原 発?!) http://www.asyura2.com/19/genpatu51/msg/512.html ★ 魑魅魍魎男:1泊2日の東京旅行から関西に帰宅 衣服や靴の線量を測定す ると警告音が鳴った http://www.asyura2.com/17/genpatu49/msg/676.html ★ 魑魅魍魎男:2019.3.05原発稼働後、約6倍に増加 驚愕の数値、専門機関 による詳細な調査が必要(壱岐新報) http://www.asyura2.com/19/genpatu51/msg/521.html ★ 鈴木傾城:もはや手遅れ?日本が最先端の技術を生み出せる国ではなくな る理由 https://www.mag2.com/p/money/674415?utm_medium=email&utm_source=mag_W000000115_sat&utm_campaign=mag_9999_0511&l=cke0feb0ef ★ 田中宇:戦争するふりを続けるトランプとイラン他 http://tanakanews.com/ ★ リテラ:「北方領土を戦争で取り返す」発言の丸山穂高衆院議員だけじゃ ない、維新はネトウヨの巣窟だ! http://www.asyura2.com/19/senkyo260/msg/712.html ★ リテラ:“TOKIOが安倍首相と会食”で露呈したジャニーズ情報番組進出の 危険性! ジャニーズタブーに守られ政権と癒着し放題 http://www.asyura2.com/19/senkyo260/msg/635.html ★ 阿古真理:日本人の「魚離れ」が想像以上に進んでいる「これだけの理由」 魚嫌いが増えたわけではないのに… http://www.asyura2.com/19/hasan132/msg/372.html ★ 樹里亜:安倍首相は各国の首脳の失礼な冗談のタネになっている 『漂流 する日本に』(ガメ・オベールの日本語練習帳) http://www.asyura2.com/19/senkyo260/msg/598.html ★ ポスト米英時代:各自確認・轢き逃げ飯塚の同乗者が奥さんではなく愛人 だったようである。いずれにせよ、ダマスゴミは大津事故並みの取材が必要で ある。 http://www.asyura2.com/18/cult20/msg/849.html ─────────────────────────────────── 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Im Leben geht es um das Verhalten und wie wir uns verhalten. Aber zwei Unrecht machen nie ein Recht (richtig). 【E】Life is about conduct and how we conduct ourselves. But two wrongs never make a right. (Kevin Gates, US-Musician, 1986/) 人生は行動と、自身を如何に行動させるかだ。だが二つの不正は、決して正し い事を起こさない。 【D】Denken Sie daran, dass das Schicksal aller vom Verhalten eines jeden abhaengt. 【E】Remember upon the conduct of each depends the fate of all. (Alexander the Great, Leader, 356/323 B.C.) 各自の行動が、全ての運命を左右する事を忘れるな。 【D】Ich habe keine Angst, Fehler zu machen. 【E】I am not afraid to make mistakes. (Kevin Gates, US-Musician, 1986/) 過ちを犯す事を恐れない。 ★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト: - ルツェルンに一日で4千人以上の中国人旅行者が来た! Record number of more than 4,000 Chinese Incentive Trip Travelers visited Lucerne on one day. They were awarded by the US-Cosmetics Company "Jeunesse-Global". Watch the pictures here: (Lucerne in the Hands of Chinese") https://www.luzernerzeitung.ch/zentralschweiz/luzern/bildstrecke/4000-chinesen-in-luzern-ld.1118492#lg=1&slide=0 - Military Parade in Moscow on May 9, 2019. Russia celebrates its Victory over Nazi Germany. モスクワのナチス戦勝記念パレード Watch the impressive pictures here: https://www.nzz.ch/international/bildstrecke/wehrschau-zum-9-mai-putin-geniesst-das-grosse-saebelrasseln-in-moskau-ld.1480624#lg=1&slide=0 ─────────────────────────────────── 【 from Editor's Room / 編集後記 】 1) 5月16日のスイスの報道は、「やったー!」という雰囲気だった。長年の地 道な外交努力の積み重ねが実を結んだ。マウレル大統領はつい先頃、懸念と反 対の声を尻目に、中国訪問も果たしたばかり。スイスと米国の「ウィンウィン の関係」を強調したと報じられた。一方、ノルウェーでもヴェネズエラに関す る紛争調停が始められており、現在2度目の交渉が進められている。日本の外 交もいずれこうした仲介外交に切り替えるのが、平和国家としての日本の未来 を確かなものにするのではないかと思う。戦争を知らない若い世代に頭のイカ レタ好戦的な政治家が出てきた昨今、要注意だ。戦争は市民に、暴力だけでな く飢えと不自由をもたらすものだ。ご免蒙りたい。 2) この数値は予想以上に多かった。ラジオのドキュメンタリーの内部告発の 証言では、彼は失職し、会社は倒産した。内部告発者の悩やみは深く、不正が 明るみになると、裏切り者と非難もされた。英国で拘束されているジュリアン ・アサンジの運命も気掛かりだ。社会の浄化に内部告発者の存在は欠かせない のだが、法的保護は未だ不十分。 3) やはり金持ちの価値は、持たざるものより高いということのようだ。だが、 過剰に持たざる者は、悩みが少ないことも確か。「世界の「超富裕層」の知ら れざる悩み」、ご参考まで。 https://forbesjapan.com/articles/detail/11444/1/1/1 (A.H.) Japanese translation: Akiko Huerlimann □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,284 ┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc. ★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000129 (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group swiss_news_headlines@bluewin.ch Copyright (C) 1998-2019 Thomas Huerlimann / Weekly Swiss News Headlines (WSNH) ★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas Huerlimann; the text is written with his own words in German and English. Editor's group makes Japanese translation. スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の 言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし ています。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine ┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 289 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D642ECE442D ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc. ★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000130 (プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。 gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ |