メルマガ:Weekly Swiss News Headlines
タイトル:WSNH No. 828 『クレディットカード企業と闘うスイスの小売業』他  2019/04/13


 スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信!
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

┃ Multilingual Internet Mail Magazine
┃ Weekly Swiss News Headlines
┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
┃ 【 No. 828 - April 12, 2019 (Heisei 31-nen)】
┃ http://www.swissjapanwatcher.ch

★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

 ▼ スイスの報道で世界が分かる
 Swiss Media reporting World's Reality
 Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼

 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch

 1) クレディットカード企業と闘うスイスの小売業
 2) コーヒーの強制備蓄廃止
 3) スイス連邦監査局は小規模大使館の新戦略を模索
 4) 今週のニュース・フラッシュ

 ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他
 ★ Noteworthy Information / 注目情報
 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺
 ★ Recommended Book / 推薦図書
 ★ from Editor's Room / 編集後記

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

1) クレディットカード企業と闘うスイスの小売業 (Sat. 06.04.2019)
Swiss Battle against Market Power of Credit Card Companies.
Schweizer Kampf gegen Marktmacht von Kreditkarten-Firmen.

つい最近、スイスの大手小売業者が、クレディットカード決済の追加手数料を
放棄した。今、電子決済組合(VEZ)は、公正取引委員会(WEKO)に、クレディッ
トカード会社VISAとマスターカードに対して苦情を提出した。「VEZ」は大手
スーパーマーケットのミグロとコープ、ガストロスイスが加盟する利益団体。
「Weco」への訴えは、導入されたばかりのVISAの手数料引き上げについて。顧
客が欧州経済領域でカード決済した場合、スイスの業者は著しく高額の手数料
をクレディットカード会社に支払わなければならない。VISAの新しい料金体系
は年間8百万スイスフランも高額になるので、小売業者は「Weco」に費用の検
証を求めた。「WEZ」の検証によると、VISAの手数料は競争相手のマスターカ
ードのものを採用した。今両社は市場での優位性を悪用するだろうと推測され
ている。更に、この2社が将来手数料を更に引き上げる可能性があることをス
イスの小売業者は恐れている。現在スイスで欧州経済領域のカード決済の手数
料はすべて約12%で処理されている。スイスの販売業者に依ると、手数料引き
上げの直接の理由は何も無い。EUでは外国人のカード決済手数料体系は引き下
げられてさえいるので、スイスで小売店は更に大きく差別されると見ている。
VEZによると、EU業者と同じ料金体系が適用されると、スイスの業者はおよそ1
億スイスフラン少なく支払えばよい事になる。スイスの業者とクレディットカ
ード企業の古い争いが再燃した。

Just recently, the most important Swiss merchants have refrained from
extra charges on credit card payments. Now, the "Association of
Electronic Payments (VEZ)" has however filed a complaint with the
"Competition Commission (WEKO)" against the credit card companies VISA
and Mastercard. "VEZ" is an interest group, members are among others
the large supermarket chains Migros and Coop, as well as Gastrosuisse.
The complaint at "Weko" is about a recently introduced fee increase of
VISA; if customers use payment cards from the European Economic Area,
merchants in Switzerland have to pay significantly higher fees to
credit card companies. The new tariffs of VISA will increase the fees
by CHF 8 Mio. a year; that is the reason for the retailers to have the
costs checked by "Weko". Based on the analysis of "VEZ", the VISA fees
have adapted to those of its competitor Mastercard; there is now the
presumption that the two companies would exploit their market
dominance. Besides, Swiss retailers fear that the two companies could
increase their fees in the future further. At present, around 12% of
all payments in Switzerland are processed with cards originated in the
European Economic Area. According to Swiss merchants, there is no
direct reason for the fee increase. In the EU, the fees for foreign
card payments have even fallen; retailers in Switzerland consider
themselves even more disadvantaged. According to the "VEZ", Swiss
retailers would have to pay about CHF 100 Mio. less if they were
charged the same fees as EU-retailers. The old dispute between Swiss
merchants and credit card companies begins again.

Erst kuerzlich verzichteten die wichtigsten Schweizer Haendler auf
Aufschlaege fuer Kreditkarten-Zahlungen. Jetzt hat aber der Verband
Elektronischer Zahlungsverkehr (VEZ) bei der Wettbewerbs-Kommission
(WEKO) eine Anzeige gegen die Kreditkarten-Firmen VISA und Mastercard
eingereicht. "VEZ" ist eine Interessen-Vertretung, welcher unter
anderem die grossen Supermarkt-Ketten Migros, Coop und Gastrosuisse
angehoeren. Bei der Anzeige geht es um eine gerade eingefuehrte
Gebuehren-Erhoehung von VISA; wenn Kunden, Bezahlkarten aus dem EWR-
Raum benutzen, muessen Haendler in der Schweiz deutlich hoehere
Gebuehren an die Kreditkarten-Firmen bezahlen. Die neuen Tarife von
VISA lassen die Gebuehren um 8 Mio. CHF pro Jahr ansteigen; dies ist
der Grund fuer die Detail-Haendler, die Kosten ueberpruefen zu lassen.
Laut Auswertung von "VEZ" gleichen sich die VISA-Gebuehren dem
Konkurrenten Mastercard an; es besteht jetzt die Vermutung, die zwei
Unternehmen wuerden ihre Markt-beherrschende Stellung ausnuetzen.
Zudem befuerchten die Schweizer Detail-Haendler, dass die zwei Firmen
die Gebuehren kuenftig weiter erhoehen koennten. Derzeit werden ca.
12% aller Zahlungen in der Schweiz mit Karten aus dem EWR-Raum
abgewickelt. Laut Schweizer Haendlern gibt es keinen direkten Grund
fuer die Gebuehren-Erhoehung. In der EU sind die Tarife fuer
auslaendische Karten-Zahlungen sogar gesunken; Detailhaendler in der
Schweiz sehen sich daher noch staerker benachteiligt. Laut VEZ
muessten Schweizer Haendler rund 100 Mio. CHF weniger bezahlen, wenn
fuer sie die gleichen Tarife wie fuer EU-Haendler gelten wuerden. Der
alte Streit zwischen Schweizer Haendlern und Kreditkarten-Firmen
faengt damit wieder neu an.
(Quelle: tagesanzeiger.ch & blick.ch vom 06.04.2019)
https://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/geld/detailhaendler-zeigen-visa-und-mastercard-bei-der-weko-an/story/31695942
https://www.blick.ch/news/wirtschaft/weil-die-tarife-erhoeht-werden-migros-und-coop-zerren-visa-und-mastercard-vor-die-weko-id15258141.html
https://www.weko.admin.ch/weko/en/home.html
https://russiabusinesstoday.com/economy/russian-businesses-say-visa-mastercard-abuse-market-power/

2) コーヒーの強制備蓄廃止 (Wed. 10.04.2019)
Mandatory Stockpiling for Coffee shall be abolished.
Pflichtlager-Haltung fuer Kaffee soll abgeschafft werden.

スイスは輸入に依存する国で、強制備蓄は予防措置として重要な意味が有る。
重要な基本物資の備蓄は、必要に応じて解除する事が出来、スイスの国内供給
の貴重な手段となっている。コーヒーは現在備蓄義務の対象になっており、15
社が15,300トンのコーヒー豆を袋に保管している。スイスの3か月分の消費量
に相当し、2017年末には更におよそ16,800トンのコーヒーが自由な運転在庫と
してあった。この様に備蓄で約6か月間スイス国民の消費を満たせる。スイス
では年間1人当たり9kgのコーヒー豆が消費されている。報告書に依ると、コー
ヒーは蛋白質、脂質、易消化性炭水化物が少なく、栄養生理学の見地から、栄
養エネルギー供給に貢献出来ない。スイスの経済国家供給当局は、コーヒーを
生命維持に必要な物資とは認めないことにして、強制備蓄の分類から削除する
よう提案した。コーヒーの供給不足が起こるリスクは低いと考えられている。
スイスの焙煎業者と卸業者の原材料と完成品の在庫も、数週間の不足を吸収で
きる。連邦政府は規制の変更について協議を開始した。

Switzerland is dependent on Imports, and mandatory stockpiling is of
great importance as a preventive measure. That concerns the important
basic supplies; these stocks can be unblocked if required and are a
valuable instrument of the Swiss national supply. Coffee is subjected
to a mandatory stockpiling at present; 15 companies currently stock
15,300 tons of green coffee in bags. That covers Switzerland's needs
for three months; in addition, there were still free company stocks of
around 16,800 tons of coffee at the end of 2017. Thus, the stocks will
meet the needs of the Swiss people for around six months. Per capita
and year around nine kilograms of raw coffee are consumed in
Switzerland. Based on the report, coffee is low in proteins, fats and
digestible carbohydrates. Coffee cannot make any contribution to a
nutritional energy supply from a Nutrition-physiological view. The
Swiss economic national supply no longer classifies coffee as a vital
asset and proposes to lift the compulsory stockpile obligation. The
risk that the supply of coffee is insufficient, is considered to be
low. Stocks of raw materials and finished products at Swiss Roasters
and merchants could also absorb a few weeks' shortfall. The Federal
Council has now opened a consultation for the amendment of the
ordinance.

Die Schweiz ist vom Import abhaengig und die Pflichtlager-Haltung ist
als vorsorgliche Massnahme von grosser Bedeutung. Dies betrifft die
wichtigen Grundversorgungs-Gueter; diese Vorraete koennen bei Bedarf
freigegeben werden und sind ein wertvolles Instrument der Schweizer
Landesversorgung. Beim Kaffee besteht derzeit eine Lagerpflicht; 15
Firmen halten aktuell 15'300 Tonnen Rohkaffee in Saecken an Lager.
Dies deckt den Bedarf der Schweiz fuer drei Monate ab; es gab zudem
noch freie Betriebs-Vorraete im Umfang von rund 16'800 Tonnen Kaffee
Ende 2017. Somit stellen die Lager den Bedarf der Schweizer
Bevoelkerung fuer zirka sechs Monate sicher. Pro Kopf und Jahr werden
in der Schweiz rund neun Kilogramm Rohkaffee verbraucht. Laut Bericht
ist Kaffee arm an Proteinen, Fetten und verdaulichen Kohlehydraten;
er kann aus ernaehrungs-physiologoischer Sicht keinen Beitrag zur
Nahrungs-Energie-Versorgung leisten. Die Wirtschaftliche Landes-
Versorgung bewertet Kaffee jetzt nicht mehr als lebenswichtiges Gut
und schlaegt vor, die Pflichtlager-Haltung aufzuheben. Das Risiko,
dass die Versorgung mit Kaffee nicht genuegt, wird als gering
eingestuft. Vorraete an Rohstoff und Fertig-Produkten bei Schweizer
Roestern und Haendler koennten einen Ausfall von einigen Wochen zudem
auffangen. Fuer die Aenderung der Verordnung hat der Bundesrat jetzt
eine Vernehmlassung eroeffnet.
(Quelle: foodaktuell.ch & blick.ch vom 10.04.2019)
https://www.bwl.admin.ch/bwl/en/home/themen/pflichtlager.html
https://www.foodaktuell.ch/bundesrat-stellt-die-kaffee-pflichtlagerung-in-frage/
https://www.blick.ch/news/wirtschaft/pflichtlager-bundesrat-stellt-die-kaffee-pflichtlagerung-in-frage-id15264976.html
https://www.reuters.com/article/us-swiss-coffee/swiss-government-says-coffee-not-essential-stockpiling-to-end-idUSKCN1RM226

3) スイス連邦監査局は小規模大使館の新戦略を模索 (Wed. 13.03.2019)
Swiss Federal Audit Office calls for new Strategy for small Embassies.
Finanzkontrolle fordert neue Strategie fuer kleine Botschaften.

連邦監査局は、非常に小規模の在外スイス大使館と領事館の機能と利用状況を
調査した。対象はスイス人外交官1人と3〜4人の現地職員がサポートする代表
部だ。スイスの国際ネットワークの密度はオランダのそれに匹敵する。169カ
所にスイス代表部があり、その内大使館は100カ所以上。31か所の非常に小規
模な代表部は、その殆どが欧州連合(EU)諸国に在り、年間費用はほぼ2,500万
スイスフランに上る。連邦監査局の報告書は、そのような小規模大使館の必要
性の分析と選別を求めており、その数を今後更に増やすべきではないと。連邦
監査局は、小規模代表部の戦略の修正は必要と考えている。連邦外務省(EDA)
は、付加価値が限られている代表部を、地域化や「ベルン駐在大使」制度など
代替解決策の検討をしなければならない、と連邦監査局は書いている。「EDA」
も、「小規模代表部」に関する独自の戦略を見直す必要性を認識している。
2018年ロスアンジェルスとカラチの2カ所の代表部が閉鎖され、2008年大阪の
スイス総領事館が閉鎖された。2016年現在、スウェーデンとオーストリアの代
表部は夫々104カ所と96か所のみ。大使館は国を政治的に代表し、領事館は登
録事務を扱う。

The Swiss Federal Audit Office (SFAO) examined the functionality and
benefits of very small Swiss Embassies and Consulates abroad. It was
about representations with a single Swiss diplomat, who is supported
by three to four local employees. The dense international diplomatic
network of Switzerland is comparable to that of the Netherlands.
There are 169 Swiss representations, of which more than 100 are
Embassies. For 31 very small representations, most of them are located
in European Union (EU) states, the annual costs amount to nearly CHF
25 Mio. In its report, the "SFAO" demands an analysis of needs and a
profile accuracy of such "mini-embassies"; its number should not be
further developed. The "SFAO" considers a revision of the strategy of
small representations necessary. For locations with a limited added
value, the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA) should
consider alternative solutions, such as regionalization or the system
of "Ambassador-in-residence in Berne", wrote the "SFAO". The "FDFA"
recognizes the need to review its strategy on "mini-representations".
Two Swiss representations in Los Angeles and Karachi were closed in
2018; the Swiss Consulate General in Osaka (Japan) closed in 2008.
Sweden and Austria have only 104 respectively 96 representations, as
of 2016. An Embassy represents the Country politically, a Consulate is
more of a registration office.

Die Eidgenoessische Finanzkontrolle (EFK) untersuchte die
Funktionalitaet und den Nutzen von sehr kleinen Schweizer Botschaften
und Konsulaten im Ausland. Es geht dabei um Vertretungen mit einem
einzigen Schweizer Diplomaten, welcher von drei bis vier lokalen
Angestellten unterstuetzt wird. Das dichte internationale Netz der
Schweiz ist vergleichbar mit demjenigen der Niederlande. Es gibt 169
Schweizer Vertretungen, davon sind mehr als 100 Botschaften. Fuer 31
sehr kleine Vertretungen, die sich meistens in Staaten der
Europaeischen Union (EU) befinden, betragen die jaehrlichen Kosten
fast 25 Mio. CHF. Im Bericht fordert die "EFK" eine Bedarfs-Analyse
und Profil-Schaerfung fuer solche "Kleinst-Botschaften"; ihre Zahl
soll zudem nicht weiter ausgebaut werden. Die "EFK" haelt eine
Ueberarbeitung der Strategie der kleinen Vertretungen insgesamt fuer
notwendig. Fuer Vertretungen mit einem begrenzten Mehrwert muesse das
Eidg. Departement fuer auswaertige Angelegenheiten (EDA), alternative
Loesungen in Betracht ziehen, etwa die Regionalisierung oder das
System des "Botschafters-In-Residence in Bern", stellte die "EFK"
fest. Das "EDA" anerkennt die Notwendigkeit seine Strategie betreffend
die "Kleinst-Vertretungen" zu ueberpruefen. Zwei Schweizer
Vertretungen Los Angeles und Karachi wurden 2018 geschlossen; das
Schweizer Generalkonsulat in Osaka (Japan) schloss 2008. Schweden und
Oesterreich haben nur 104 bzw. 96 Vertretungen, Stand per 2016. Eine
Botschaft vertritt den Staat politisch, ein Konsulat ist eher ein
Meldeamt. (Quelle: aargauerzeitung.ch & nzz.ch vom 13./14.03.2019)
https://www.efk.admin.ch/en/
https://www.aargauerzeitung.ch/schweiz/finanzkontrolle-stellt-kleinstbotschaften-auf-den-pruefstand-134206875
https://www.nzz.ch/schweiz/kleinstbotschaften-des-eda-allein-in-bischkek-planlos-in-maputo-ld.1466864
https://www.efk.admin.ch/en/publications/security-and-environment/international-relations/3472-evaluation-of-the-diplomatic-activities-of-small-swiss-representations-abroad-federal-department-of-foreign-affairs.html

4) 今週のニュース・フラッシュ

★ ジュネーヴ州5G携帯アンテナ建設一時禁止
Canton of Geneva: Construction of 5G-Mobile Antennas banned for now.

ジュネーヴ州議会が、当面5G携帯アンテナ建設の禁止を決定した。議会は先
ず健康被害の可能性に関する情報を求めた。一時停止を求める裁決は、賛成
58票、反対28票で決定した。5G 携帯アンテナの健康被害の可能性について、
独立した科学的知見が示された場合にのみ禁止は解除される。ジュネーヴ政
府は今世界保健機関(WHO)に対して独立調査を求めるべき。ジュネーヴ州議
会は、環境がますます電磁波で汚染され、健康への影響は不明なままだと議
論している。スイスコムは年末までにスイス全土の90%以上を、新「5G」で
携帯通信網をカバーする予定だ。2月上旬5G周波数が授与された事で、携帯
電波の健康被害に対する議論がスイスで新たに始まった。

The Parliament of the Canton of Geneva (Grand Council) has decided to
ban the construction of 5G mobile technology antennas for the time
being. At first, the Parliament asks for findings on possible health
problems. It approved a parliamentary motion with 58 against 28 votes,
which demanded an appropriate moratorium. Only when independent
scientific findings on possible health damage of 5G mobile technology
are available, should the ban be lifted. The Geneva Government should
now turn to the World Health Organization (WHO) and ask for
independent studies. "Grand Council" has argued that the environment
is increasingly contaminated by electro-magnetic waves and the health
effects are unknown. Swisscom plans to cover more than 90% of
Switzerland with the new 5G-Generation of mobile communications by
the end of the year. With the allocation of the 5G frequencies in
February, the discussion about the health risks of cell phone
radiation in Switzerland has been re-launched.
(Quelle: srf.ch vom 11.04.2019)
https://www.srf.ch/news/schweiz/gesundheitsschaedliche-wellen-kanton-genf-verbietet-bau-von-5g-antennen-vorerst
https://www.20min.ch/schweiz/news/story/Skepsis-waechst--Stoppen-Politiker-den-5G-Ausbau--21270186
https://www.alerte.ch/fr/activit%C3%A9s/agir/221-antennes-5g-doivent-%C3%AAtre-d%C3%A9mont%C3%A9es-des-m%C3%A2ts.html
https://lenews.ch/2019/04/11/swiss-canton-blocks-5g-mobile-rollout/

★ 国連が穀物不足を警告
UN warns of significant Grain Shortage.

国連食糧農業機関(FAO)とロンドンの国際穀物理事会(IGC)は、この10年間で二
度目の大幅な穀物不足を予想している。小麦とトウモロコシの収穫量が消費量
よりほぼ3千万トンも少なかった。昨年の旱魃の結果、EUとロシアの収穫量が
減少。そのような不足が前回生じたのは2012/2013年の農業年度、米国の農家
が数年間に亘る旱魃で苦しんだ。しかし、人々がより多くの動物を食べる現実
も、収穫と消費の差を生じさせている。欧州最大の農産物販売代理店「バイワ」
によると、事実は簡単で、「人々がより多くの肉を食べたがると、その為の穀
物が必要になる」という事だ。栽培された小麦は主に人間を対象にしているが、
トウモロコシの大半は牛、豚、その他の家畜の飼料生産に利用されている。世
界中の倉庫には充分な在庫が備蓄されているので、飢餓は起こらない。

The World Food Organization (FAO) of the United Nations and the
International Grains Council (IGC) in London expect the second
substantial crop shortage in this decade. Nearly 30 Mio. tons less
wheat and corn were harvested than the predicted consumption. One
reason for that is last year's drought, which resulted in a decline in
the harvest in the EU and in Russia. Such a shortage happened for the
last time in the agricultural year 2012/2013, when the farmers in the
USA suffered from the consequences of a multi-year drought. However,
it is also a fact that people eat more animals, that creates the gap
between harvest and consumption. According to the biggest merchant of
agrarian raw materials in Europe "Baywa" in Munich, the truth is
simple "People want to eat more meat, we need grain for that". The
cultivated wheat is predominantly intended for humans, while the
greater part of the corn crop is used for the feed production for
cattle, pigs and other livestock. No famine is expected as the
storehouses and magazines around the world are well stocked.
(Quelle: swr3.de & Tages-Anzeiger print vom 07./08.04.2019)
https://www.swr3.de/aktuell/nachrichten/Weltweit-fehlen-30-Millionen-Tonnen-Getreide/-/id=47428/did=5061844/q22977/index.html
https://www.derbund.ch/weltweite-getreideernte-deckt-bedarf-nicht/story/30468787
https://www.igc.int/en/default.aspx

★ スイス空軍基地で戦闘機製造企業の試験飛行
Test Flights of Fighter Jets on Swiss Military Airfield Payerne.

スイス空軍は米国企業「マクドネル・ダグラス/ボーイング」の古い「F/A-18
ホーネット」型の戦闘機を交換する。これは調達プロジェクト「エア2030」の
一環として行われる。招待された製造各社の試験飛行が今パイェルヌ空軍基地
で始まっている。この計画は80億スイスフラン規模に上る。5つの戦闘機が試
験される。米ボーイング社製「F/A-18E/F」、米ロッキード・マーティン社製
「F-35A」、EUのエアバス社製「ユーロファイター(タイフーン)」、仏ダッソ
ー社製「ラファール」、スウェーデンのサーブ社製「グリペンE」。日本では
数日前に米「ロッキード・マーティン社」の「F-35A」型戦闘機が海に墜落し
た。これはスイス軍が古い「F/A-18」の後継機として試験しているのと同じ型
の航空機。墜落した自衛隊(SDF)の米国製戦闘機の価格は1億2,600万ドル。今
回「F-35」が2006年の初飛行以来二度目の墜落となった。2018年の米報告書に
は、「ステルスF-35統合打撃戦闘機には幾つかの深刻な問題がある」と書いて
ある。

The Swiss Air Force replaces its "old" fighter jets of the type
"F/A-18 Hornet" of the US-manufacturer "McDonnell Douglas/Boeing";
this happens as part of the procurement project "Air 2030". The test
flights of the invited manufacturers have started at the military
airfield Payerne; the project has a value of CHF 8 billion. Five
different fighter jets are tested: "F/A-18E/F" (Super Hornet) from
Boeing/USA  and "F-35A" from Lockheed Martin/USA; the "Eurofighter"
(Typhoon) from Airbus/EU; the "Rafale" from Dassault/France and
"Gripen E" from Saab/Sweden. In Japan, a few days ago, a fighter jet
of the type "F-35A" of the US-manufacturer "Lockheed Martin" crashed
into the sea; it is the same fighter jet type that the Swiss Air Force
is testing as the successor to the "old" "F/A-18". The crashed US-
fighter jet of the Japanese armed forces (SDF) costs 126 Mio. US-
Dollars; it is the second crash of an "F-35" since its first flight in
2006. A US-report from 2018 writes: "Stealth F-35 Joint Strike Fighter
Has Some Serious Problems".
https://nationalinterest.org/blog/buzz/stealth-f-35-joint-strike-fighter-has-some-serious-problems-report-42892
(Quelle: luzernerzeitung.ch vom 11.04.2019)
https://www.luzernerzeitung.ch/newsticker/schweiz/check-auf-herz-und-nieren-die-kampfjet-kandidaten-muessen-ab-heute-in-payerne-antraben-ld.1110156
https://www.srf.ch/news/international/japanische-luftwaffe-f-35-kampfjet-ueber-dem-pazifik-abgestuerzt
https://www.independent.co.uk/news/world/asia/japan-f-35-crash-stealth-jet-pacific-pilot-missing-latest-a8862796.html


━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media]
TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙)
NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙)
cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/
20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞)
bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト)
SRF2= (スイス公共放送ラジオ) http://radio.garden/live/zurich/srf-2/
SRF各国特派員:
https://www.srf.ch/radio-srf-1/radio-srf-1/das-sind-die-radio-korrespondentinnen
スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/
世界のラジオ8000局: http://radio.garden

──────────────────────────────────
【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】

★  Coming Soon. Samurai Matsuri in Aarau. (Info)
アーラウ:「侍祭り」2019年5月10日/11日
May 10/11, 2019. Details here:
https://samurai-matsuri.ch/?page_id=799&lang=ja
https://samurai-matsuri.ch/?page_id=2&lang=de

★ Reminder. GINMAKU Japanese Film Festival 2019 Zurich (Info)
ツューリッヒ:日本映画祭「銀幕」
May 22 to May 26, 2019 at Cinema Houdini & Riffraff in Zurich.
Details here: http://ginmaku-festival.com/

★ What is on in Geneva and Zurich. (Info)
ジュネーヴとツューリッヒの日本人会の催し
Geneva: Bonjour Leman. http://www.japanclubge.ch/
http://www.japanclubge.ch/bl/2019/bl_201904.pdf
Zurich: Edelweiss. http://www.japanswiss.ch/
http://www.japanswiss.ch/edelweiss-backnumber/

★ The World's Smallest Ukiyo-e Museum in Kyoto. (Info)
京都:世界最小の浮世絵博物館
Introduced by ANA and run by artist Ichimura Mamoru.
https://wearejapan.com/post/166364082238/see-the-worlds-smallest-ukiyo-e-museum-wander?cid=EMMLON20190408EURAMCENWAJ
https://wearejapan.com/

──────────────────────────────────
【 Noteworthy Information / 注目情報 】

★ 山本太郎は、自由党を離党、新党「れいわ新選組」を結成します。
(新撰組ではないことに注目!)
http://www.asyura2.com/19/senkyo259/msg/509.html
https://www.reiwa-shinsengumi.com/

★ 山本太郎参院議員:記者会見「自由離党で新党結成へ」
2019年4月10日 午後6時から (動画 1時間37分)
https://www.youtube.com/watch?v=Hh7XdOKQFVs&feature=youtu.be

★ 半歩前へ:浮動票を取り込み、違う角度から野党結集と山本太郎!
http://www.asyura2.com/19/senkyo259/msg/544.html

★ 代々木:「れいわ新選組」小沢と太郎が仕掛けた?ステルス立憲対策
http://www.asyura2.com/19/senkyo259/msg/560.html

★ IWJ:山本太郎参議院議員が4月10日に、自由党からの離党と、
新党「れいわ新選組」の結成を発表! 公約では「消費税廃止」や財政出動
を強調!
https://iwj.co.jp/wj/open/archives/446668

★ IWJ:消費税0%!まずは第一歩で5%に!最低賃金全国一律1500円!
所得再分配を!オールジャパン平和と共生「2019政治決戦必勝!
総決起集会 ガーベラ革命で共生社会を実現しよう」 2019.3.2

開会挨拶 原中勝征氏(主催最高顧問、元日本医師会会長)
基調講演 鳩山由紀夫氏(主催最高顧問、元内閣総理大臣)

第1部 ガーベラ革命で共生社会を実現しよう!
講演 植草一秀氏(主催運営委員、経済学者)

第2部 ガーベラ推薦候補に市民の投票を一本化
登壇:川内博史氏(立憲民主党、衆議院議員)
宮本徹氏(日本共産党、衆議院議員)
山本太郎氏(自由党、参議院議員)
メッセージ 原口一博氏(国民民主党、衆議院議員)
吉田忠智氏(社会民主党、前参議院議員)

第3部 地方から日本政治を変える!
山田正彦氏(元農林水産大臣)種子法廃止に自治体条例で対抗
多々良哲氏(みんなで決める会)原発再稼働阻止に向けての宮城県の取り組み
田中重仁氏(弁護士)埼玉での市民による取り組み
ソーヤー海氏(共生革命家、東京アーバンパーマカルチャー主宰)市民の力で
社会は変わる
https://iwj.co.jp/wj/open/archives/443734

★ 半歩前へ:「私一人勝ったところで何なんだ」と山本太郎!
http://www.asyura2.com/19/senkyo259/msg/533.html

★ 田中龍作:衆院289選挙区で「消費税を5%に」署名
山本太郎が進める政権奪還策
http://www.asyura2.com/19/senkyo259/msg/405.html

★ 半歩前へ:安倍晋三の火炎瓶事件をあれほど追及した議員がいたか!
http://www.asyura2.com/19/senkyo259/msg/569.html

★ 日刊ゲンダイ:血税で人工島も 安倍首相の地元でムダな公共事業が常態化
https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/251368

★ お天道様はお見通し:《(速報)福島で大規模山火事 乾燥の影響も
延焼中》と《 全国の線量計がざわついてる感じです 》
http://www.asyura2.com/19/genpatu51/msg/344.html

★ 天木直人:<安倍首相は、山口敬之とともに終わるべきだ!>
神をも畏れぬ山口敬之の逆提訴が安倍政権を倒す事になる
http://www.asyura2.com/19/senkyo259/msg/537.html

★ 神樹兵輔:消費税収19兆のうち6兆が大企業に還付…消費税と法人税を
「払わない」大企業、優遇の実態(Business Journal)
http://www.asyura2.com/17/senkyo228/msg/853.html

★ 日々雑感:電子機器の主要OSが未開発で「遊覧飛行機」に過ぎないF35Aに
147億円もかける政府の異常ぶり。
http://www.asyura2.com/19/senkyo259/msg/564.html

★ 長井雄一朗:空自F35A墜落、政治的事情でハイテク機を次々導入の犠牲か
現場は訓練追い付かず疲弊(Business Journal)
http://www.asyura2.com/18/warb22/msg/616.html

★ 福井新聞:空自の次期主力戦闘機F35に千近い問題点と米監査院。
https://www.fukuishimbun.co.jp/articles/-/402790

★ 日刊ゲンダイ:安倍政権マッ青。最高機密詰まる墜落F35Aで日米中ロ争奪戦
http://www.asyura2.com/19/senkyo259/msg/571.html

★ 東洋経済:アトキンソン×北野唯我「日本の生産性」対談
日本人は経済を「信仰の対象」にしてしまった!
https://toyokeizai.net/articles/-/275321

★ 佃均:新元号「令和」切り替え、“最悪の”システム大障害の恐れ
4割近くの企業が調査中・未調査(Business Journal)
http://www.asyura2.com/19/hasan131/msg/889.html

★ 日刊スポーツ:新紙幣狙いは45兆円タンス預金/政界地獄耳
http://www.asyura2.com/19/senkyo259/msg/525.html

★今市太郎:新紙幣を喜んでる場合か?戦後の預金封鎖の暗い過去が蘇る
新円発行(編)思い出されるのは、戦後日本での国家ぐるみの略奪的資産
没収イベント
https://i.mag2.jp/r?aid=a5cae9b92b054b&l=cke0feb0ef

★ マネーポストWEB:定年後の銀行口座は一つにまとめた方がいいワケ
http://www.asyura2.com/19/hasan131/msg/842.html

★ うまき:文系の博士課程「進むと破滅」ある女性研究者の自死
「家族と安定がほしい」心を病み、女性研究者は力尽きた
http://www.asyura2.com/19/hasan131/msg/904.html

★ 毎日新聞:WTO逆転敗訴 安全性を立証しようとの日本政府の狙い裏目に。
韓国が東京電力福島第1原発事故後に福島など8県産の水産物の輸入を全面禁止
しているのはWTO協定のルールに違反するとした1審の判断を覆し、日本は逆転
敗訴
http://www.asyura2.com/19/genpatu51/msg/358.html

★ リテラ:維新勝利で橋下徹が傲慢発言連発!「都構想に反対した年配の
人がどんどん死んじゃった」「朝日新聞はアンポンタン」
http://www.asyura2.com/19/senkyo259/msg/466.html

★ 半歩前へ:警告!開けるな!それを開けたらオシマイだ!
http://www.asyura2.com/19/hasan132/msg/125.html

★ リテラ:イチローに国民栄誉賞を断られ安倍政権が赤っ恥! 国民栄誉賞
の不公平な政治利用には村田諒太も苦言
http://www.asyura2.com/19/senkyo259/msg/379.html

★ 高島康司:大手メディアが報じないベネズエラ紛争の闇〜米中覇権争い
の背後にある本当の資源争奪戦(編)狙いは原油に非ず。見えてきた米中ロ
のレアメタル争奪戦と結末
https://i.mag2.jp/r?aid=a5cae9b92b72b4

──────────────────────────────────
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

【D】Abstimmen ist der einzige Weg um Aenderungen zu machen in einer
 Demokratie.
【E】Voting is the only way to make change in a democracy.
(Christine Todd Whitman, American Politician, 1946/)
投票は民主主義を変える唯一の方法。

【D】Damit Demokratie funktionieren kann, muessen wir eine Nation von
 Teilnehmern sein, nicht nur Beobachtern. Wer nicht abstimmt, hat
 kein Recht zu klagen.
【E】To make democracy work, we must be a nation of participants, not
simply observers. One who does not vote has no right to complain.
(Louis L'Amour, American author 1908/1988)
民主主義を機能させるには、参加する国民でなければならない、観察者でいる
だけでは駄目なのだ。投票しない者に文句を言う権利は無い。

【D】Ein grossartiges Buch beginnt mit einer Idee; ein grossartiges
 Leben mit Entschlossenheit.
【E】A great book begins with an idea; a great life, with a determination.
(Louis L'Amour, American author 1908/1988)
素晴らしい本はアイディアから始まる。素晴らしい人生は決心から始まる。

★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト:

- Sechselaeuten, the Spring Festival 2019 in Zurich.
ツューリッヒ春の祭典「ゼクセロイテン」
Pictures here: https://www.sechselaeuten.ch/
https://www.nzz.ch/zuerich/bildstrecke/zuercher-sechselaeuten-sommerprognose-des-explodierten-boeoegg-ld.1473622#lg=1&slide=0

- Voting in the biggest Democracy of the World. 900 Mio. Indians go
voting: 世界最大の民主主義国家で9億人のインド人が投票に行く。
Pictures here:
https://www.nzz.ch/international/bildstrecke/wahlen-in-indien-der-groessten-demokratie-der-welt-ld.1474234#lg=1&slide=0

──────────────────────────────────
【 Recommended Book / 推薦図書 】

★ 「グローバリズム以後」アメリカ帝国の失墜と日本の運命
エマニュエル・トッド著 朝日新書 2016年10月31日発行
https://honto.jp/netstore/pd-book_28070716.html

【帯表】トランプ勝利を予見!50,000部突破!!!大増刷 
グローバリズムは終焉し国民国家への回帰が始まった底流と未来を読み解く!

【帯裏】現代最高の知性が世界を読む日本向けインタビュー最新刊
米国の夢の終わり、解体に向かう欧州、危機を迎える中国、ロシアの復権、
大転換期に日本のとるべき道は?

【裏表紙】トランプ・ショック、英国EU離脱、憎悪とテロの連鎖。どの国もう
まくいかない、歴史の大転換期を鮮やかに読み解く。グローバリズムが先進国
の中間層を解体し、社会を分断する。民族の自立性と民主主義への懐疑が黒雲
の様に広がる。中東では国家の解体という最悪のプロセスが進行する。
9.11以降の現代詩の奔流が手に取るようにわかる!

【読後感】
「グローバリズムは終焉し国民国家への回帰が始まった」という見解は、『資
本主義の終焉と歴史の危機』を著した水野和夫氏の説と合い通じる。過去30年
間の主な出来事とそれが意味する分析で、欧米社会の現実を明らかにしてくれ
た。「社会のリーダーたる者は庶民の生活を守る責任がある」、という基本姿
勢に著者の研究者としての立ち位置が分かり、信頼に値する研究成果だ。トッ
ド氏の著書はいつも新しい情報を与えてくれる。

──────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

1) 隙あらば餌食にしようと虎視眈々と狙う米金融機関の姿勢は相変わらずで、
殆ど強盗並。
2) コーヒー飲みのスイス人からコーヒーを取り上げたらどうなるか?禁断
症状を起こしそうだ。折しも、コーヒーが脂肪肝を予防する等の健康効果が
喧伝されている事もあり、需要は増えこそすれ減る事は無さそうだ。
3) 大使館は各国の情報収集も担っている筈なので、国に依っては外交官の
多くが諜報員という場合もあるらしい。在外公館の取捨選択は専ら世界情勢
と対スイスとの関係に依るのだろうが、紛争の仲介を申し出る事の多いスイ
スにとって、在外公館の存在は重要な筈だ。
(A.H.)

Japanese translation: Akiko Huerlimann
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,286
┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc.
★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000129
(メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ
 ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
swiss_news_headlines@bluewin.ch
Copyright (C) 1998-2019 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English. Editor's group makes Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし
ています。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine
┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 294
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D642ECE442D
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc.
★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000130
(プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。
  gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。