|
スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ┃ ┃ Multilingual Internet Mail Magazine ┃ Weekly Swiss News Headlines ┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ ┃ 【 No. 807 - October 26, 2018 (Heisei 30-nen)】 ┃ http://www.swissjapanwatcher.ch ┃ ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ▼ スイスの報道で世界が分かる Swiss Media reporting World's Reality Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼ 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch 1) 賃貸アパートの大量空室対策 2) スイスで劇的な雨不足 3) 学習ロボットで小学生のディジタル能力支援 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 ★ Noteworthy Information / 注目情報 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺 ★ from Editor's Room / 編集後記 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 1) 賃貸アパートの大量空室対策 (Wed. 24.10.2018) Lots of empty rental Apartments; Incentives for new Tenants. Viele leere Miet-Wohnungen; Anreize fuer neue Mieter. ツューリッヒ市内でさえ昨年、空室賃料は3.8%安くなった。より手頃な住宅 価格は維持される傾向にあると、コンサルティン会社「ヴュスト・パートナ ー」の専門家は言う。2017年空室と空き家の数は、全国的に又もや8,000戸か ら72,300戸に増加した。その82%は賃貸アパートだ。これらはスイス平均で 2.2%安くなった。カントン・ヴァリスとカントン・アールガウは空室の供給 過剰が特に顕著だ。家主も新しい入居者に特別なインセンティブを宣伝してい る。新しい入居者は、一定期間家賃を自分で設定出来たり、不動産所有者が当 初数か月間家賃を無料にする等。新しい入居者は、商品券、電子機器、公共交 通機関の割引券等で惹きつけられる。大量の空室にも関わらず、2018年にはお よそ53,000戸の新築物件が加わった。昨年特に顕著だったのは、平均賃貸料が 中央スイスでは5.1%、カントン・ジュネーヴでは4.1%も安くなったこと。戸 建て住宅とアパート全ての対象物件で、現在空き家率が1.62%になっている。 諸外国との比較では未だ非常に低い水準で、米国やドイツは4%以上の物件が 賃貸されていない。引っ越しや改築を可能にする一定の空き家率は必要だと、 不動産の専門家は言う。スイス人が余り引っ越しをしないのは、多くの人が近 距離で職場と住まいを通勤出来るから。又スイスの殆どの賃貸アパートは非常 に良好な状態で空き物件が極僅か、空いているのは住めない状態だから。住宅 市場は地域によって大きな開きが有る。カントン・アールガウは6,000戸過剰 で、一方カントン・ツューリッヒは771戸住宅が不足している。 Even in the City of Zurich, the rent of vacant apartments was 3.8% lower last year. The trend towards more affordable housing space will continue, said the expert of the consulting firm "Wuest Partner". The number of vacant apartments and houses increased nationwide again by 8,000 to 72,300 units in 2017. 82% of them are rented apartments. These have become 2.2% cheaper in the Swiss average. In the Canton of Valais and Canton of Aargau, the oversupply of empty apartments is particularly high. The landlords also advertise with special incentives for new tenants; new tenants are allowed to fix the rent for a certain time by themselves or property owners even grant free rent for initial months. New tenants are also attracted with shopping vouchers, electronic devices or benefits on the public transport subscription. Despite the "many" empty apartments, around 53,000 new objects were added in 2018. The average rents in Central Switzerland have particularly dropped by 5.1% or by 4.1% in the Canton of Geneva last year. Looking at all properties, houses and apartments, the vacancy rate is currently at 1.62%. But compared to other countries this is still very low; in the USA or in Germany more than 4% of the properties are not rented. A certain vacancy is necessary, so that housing changes as well as remodeling work are possible, said the real estate expert. Swiss rarely relocate; because of the short distances many people can commute between work and residence. Most Swiss rental apartments are in very good condition too; there are thus few objects that are empty because they are uninhabitable. The regional differences at the apartments market are large: in the Canton of Aargau, there is almost a surplus of 6,000 apartments, whereas in the Canton of Zurich, there is a lack of 771 empty apartments. Sogar in der Stadt Zuerich wurden die freien Wohnungen um 3,8% guenstiger im letzten Jahr. Die Tendenz zu mehr bezahlbarem Wohnraum duerfte anhalten, sagt der Experte von der Beratungsfirma "Wuest Partner". Die Zahl der leeren Wohnungen und Haeuser ist landesweit nochmals um 8'000 auf 72'300 Einheiten gestiegen im Jahr 2017. 82% davon sind Miet-Wohnungen. Diese sind im Schweizer Durchschnitt 2,2% billiger geworden. Im Kanton Wallis und im Kanton Aargau ist das Ueberangebot an leeren Wohnungen besonders hoch. Die Vermieter werben auch mit besonderen Anreizen um neue Mieter; neue Mieter duerfen den Mietzins fuer eine gewisse Zeit selber festlegen oder Liegenschafts- Besitzer gewaehren sogar kostenlose Anfangs-Monate. Angelockt werden neue Mieter ebenfalls mit Einkaufs-Gutscheinen, Elektronik-Geraeten oder mit Verguenstigungen auf OeV-Abonnements. Trotz den "vielen" leeren Wohnungen kamen im 2018 zirka 53'000 neue Objekte dazu. Besonders deutlich sind die durchschnittlichen Mietpreise in der Innerschweiz mit 5,1% oder mit 4,1% im Kanton Genf gesunken im letzten Jahr. Ueber alle Objekte, Haeuser und Wohnungen betrachtet, liegt die Leerstand-Quote bei derzeit 1,62%. Im Vergleich mit anderen Laendern ist dies aber immer noch sehr tief; in den USA oder in Deutschland sind mehr als 4% der Objekte nicht vermietet. Ein gewisser Leerstand sei noetig, damit Wohnungs-Wechsel und Umbau-Arbeiten moeglich sind, sagt der Immobilien-Experte. Schweizer ziehen selten um; wegen den kurzen Distanzen koennen viele Leute zwischen Arbeits- und Wohnort pendeln. Zudem sind die meisten Schweizer Miet-Wohnungen in sehr gutem Zustand; es gibt deshalb nur wenige Objekte, die leer stehen, weil sie unbewohnbar sind. Die regionalen Unterschiede bei den Wohnungen sind gross: im Kanton Aargau gibt es fast 6'000 Wohnungen zu viel, im Kanton Zuerich dagegen fehlen 771 leere Wohnungen. (Quelle: tagesanzeiger.ch & 20min.ch vom 24.10.2018) https://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/standardwo-sie-am-ehesten-eine-wohnung-finden/story/12693889 https://www.20min.ch/finance/news/story/Tricks-der-Vermieter-werden-immer-dreister-21219509 https://www.nzz.ch/wirtschaft/wie-viel-leerstand-ist-zu-viel-leerstand-ld.1430072 2) スイスで劇的な雨不足 Dramatic Lack of Rain in Switzerland. Dramatischer Regen-Mangel in der Schweiz. (Wed. 24.10.2018) メディアは劇的な言葉でスイスの雨不足と旱魃を報じている。「砂漠のスイス 」や「スイスが干上がる」等の見出しはほんの一部。週末ようやく幾らか涼し くなって雨も降るようだ。これで3か月に及ぶ旱魃が終わる。研究者によると、 我々は将来このような現象に慣れなければならない。2018年10月は今までに一 度しか雨が降らなかった。水源は処によって干上がっている。ベルンの降雨量 はわずか2リットルで、10月のこれまでの平均は88リットル。自然も影響を受 け、湖と川の水位は依然として非常に低い。カントン・ヌーシャテルの「ブル ネ湖」はほぼ干上がっていて、新聞に写真が掲載された。湖水の巾は通常200 メートル以上ある。この地域に79年以上住んでいる或る住民は、このような経 験をしたことはかつて無かった。4月以来3〜4か月間長期比較で降水量が不足 している。これは「世紀的現象」とメテオ・スイスは言う。特に危機的なのは 東部スイスの一部地域の状況で、雨不足はスイス西部でも歴史的だ。その地域 では2018年4月から10月の期間、通常の57%の雨量しかなかった。飲料水の供 給はスイス全体で「引き続き確実に確保されている」と「SVGW: Schweizerischer Verein des Gas- und Wasserfaches」の広報担当は述べてい る。湖水で320万人の飲料水を供給出来る。問題なのは飲料水を主に水源に頼 っている自治体の状況だ。バーゼルでは、ライン川の水位が低過ぎる為、多く の船会社が船泊の航行を停止せざるを得なかった。原油輸送等の商業船舶輸送 も不可能だった。旱魃は農業にも影響し、農家は飼料の干し草を追加輸入を余 儀なくされた。 The media write in dramatic words about the lack of rain and the drought in Switzerland; "Desert Switzerland" or "Switzerland is drying up" are just a few headlines. Finally, it will become a bit cooler on the weekend and there will be rain. A three-month period of drought comes to an end; according to researchers, one must get used to such events in the future. It has so far rained only once in the month of October 2018; water sources in certain place have dried up. The rainfall in Berne was only 2 liters, on average, there were 88 liters in October. Nature suffers from it, the water levels of lakes and rivers are still very low. The "Lake des Brenets" in the canton of Neuchatel has almost dried up, as shown by pictures in the newspapers. The lake is usually more than a 200 meters wide waters. A resident, who has lived in the region for 79 years, has however never experienced anything like it. Since April, the rainfall amount of three to four months is missing compared to the long-term average; it's a "Century Event" says "Meteo Switzerland". The situation is particularly precarious in certain areas in Eastern Switzerland; the "rain poverty" is also historical in Western Switzerland. Here, only 57% of the usual rainfall fell between April and October 2018. The supply of drinking water in Switzerland as a whole "remains well assured," says a spokesman for "SVGW". 3.2 Mio. people can be supplied indirectly with drinking water by the lake-water production. The situation is problematic for communities, which have their drinking water supplied mainly from sources. In Basle, many shipping companies had to suspend their operations, because the water level of the river Rhine is too low. Commercial shipping is hardly possible (e.g. crude oil transport, etc.) too. The drought is also felt by the agricultural sector; farmers also have to import hay as cattle feed. Die Medien schreiben in dramatischen Worten ueber den Regen-Mangel und die Trockenheit in der Schweiz; "Wueste Schweiz" oder "Die Schweiz trocknet aus" sind nur einige Schlagzeilen. Endlich wird es am Wochenende etwas kuehler und es gibt Regen. Eine drei-monatige Periode der Trockenheit geht damit zu Ende; laut Forschern muss man sich in Zukunft an solche Ereignisse gewoehnen. Es hat bisher im Monat Oktober 2018 nur einmal geregnet; Wasser-Quellen an gewissen Ort sind versiegt. Der Niederschlag in Bern betrug nur 2 Liter, im Durchschnitt waren es bisher 88 Liter im Oktober. Die Natur leidet darunter, die Pegelstaende der Seen und Fluesse sind weiterhin sehr niedrig. Der "Lac des Brenets" im Kanton Neuenburg ist fast ausgetrocknet, dies zeigen Bilder in den Zeitungen. Der See ist normalerweise ein mehr als 200 Meter breites Gewaesser. Ein Bewohner lebt seit 79 Jahren in der Region, er hat aber noch nie so etwas erlebt. Seit April fehlt die Niederschlags-Menge von drei bis vier Monaten gegenueber dem langjaehrigen Mittel; es ist ein "Jahrhundert-Ereignis" sagt "Meteo Schweiz". Besonders prekaer ist die Lage in gewissen Gebieten in der Ostschweiz; die Regen-Armut ist auch in der Westschweiz historisch. Hier fielen nur 57% der ueblichen Regen-Menge zwischen April und Oktober 2018. Die Versorgung mit Trinkwasser ist in der Schweiz insgesamt "weiterhin gut gesichert", sagt ein Sprecher von "SVGW". Via die Seewasser-Gewinnung koennen indirekt 3,2 Mio. Personen mit Trinkwasser versorgt werden. Problematisch ist die Lage fuer Gemeinden, welche ihr Trinkwasser hauptsaechlich aus Quellen beziehen. In Basel mussten viele Reedereien den Betrieb der Schifffahrt einstellen, da der Wasserstand des Flusses Rhein zu niedrig ist. Auch die kommerzielle Schifffahrt ist kaum mehr moeglich (z.B. Rohoel-Transport etc.). Die Trockenheit spuert auch die Landwirtschaft; Bauern muessen zusaetzlich Heu als Futter importieren. (Quelle: blick.ch & nzz.ch vom 22./24.10.2018) https://www.nzz.ch/schweiz/trockenheit-haelt-an-die-schweiz-lechzt-nach-regen-ld.1430539 https://www.blick.ch/news/schweiz/lac-des-brenets-muss-schiffahrt-einstellen-duerre-trocknet-schweizer-seen-aus-id8871128.html https://www.aquaetgas.ch/de/aktuell/branchen-news/20181017-wasser-engadin-tagesgespr%C3%A4ch/ https://www.thelocal.ch/20180719/switzerlands-driest-summer-for-more-than-a-decade-threatening-water-supplies https://telebasel.ch/bildstrecke/lac-des-brenets-ist-trocken-gelegt/ 3) 学習ロボットで小学生のディジタル能力支援 (Thu. 25.10.2018) Robot "Thymio": Digital Competence for Elementary School. Roboter "Thymio": Digitale Kompetenz fuer die Grundschule. 「ディジタル化」で教育の必要条件が変化している。小学校でディジタル能力 が既に教えられていなければならない、というのが「コンピューターによる思 考イニシアティフ(CTI)」の目標で、その為に学習ロボット「ティミオ」が使 用される。その名はドイツ語で「生命力」を意味する「ティーモス」から来て いる。「CTI」の構想では、学童は創造的な問題解決やプログラムミング等の 課題を学ぶ。これらの技能を学習ロボット「ティミオ」が、子供達に遊び心の ある方法で伝える。「ティミオ」は連邦工科大学ローザンヌ校の主導で開発さ れ、発明者のフランチェスコ・モンダーダ教授は10年以上開発に心血を注いで きた。学童が「ティミオ」と一緒に作業をすると、彼等は直ちに「フィードバ ック」を受け取る。スイスコムの支援で「ティミオ」は間もなくスイスの各学 校で使用される。これから「CTI」は「アルペン・プロジェクト」で重要な一 歩を踏み出す。カントン・ルツェルン、ウーリ、シュヴィーツ、ティチーノ、 ヴァリスの小学校5校にミニロボットが装備されており、1年間教育大学の集中 的な指導を受ける。「ティミオ」は世界の多くの大学で採用されている。「ス イスコム」は長年教育に関わってきた。2018年10月25日スイスで、第二回「デ ィジタル・デー」が開催され、アラン・ベルゼ連邦大統領が開会宣言した。 The requirements for education are changing with "Digitization". At the elementary school, digital expertise shall already be instructed; that is the aim of the "Computational Thinking Initiative (CTI)" and for this the learning robot "Thymio" is used. The name comes from "Thymos", meaning "Vitality" in German. With the concept "CTI", pupils can learn tasks such as creative problem-solving and the programming (coding). The learning robot "Thymio" wants to convey these skills in a playful way to the children. "Thymio" was developed under the lead management of the University EPFL Lausanne; the inventor is Professor Francesco Mondada, who has worked on it for more than 10 years. When the pupils work with "Thymio", they immediately receive "Feedback". With the support of "Swisscom", "Thymio" shall soon be used in every Swiss school. An important step makes "CTI" now with the "Alpine project"; five primary schools in the Cantons of Lucerne, Uri, Schwyz, Ticino and Valais will be equipped with the mini-robots and coached intensively for one year by pedagogical universities. "Thymio" robot is used worldwide in many universities. "Swisscom" has been engaged in education already for a long time. On October 25, 2018, the second "Digital Day" took place in Switzerland; the event was inaugurated by Mr. Alain Berset, the Swiss Federal President. Die Anforderungen an die Ausbildung aendern sich mit der "Digitalisierung". In der Grundschule soll bereits digitale Kompetenz vermittelt werden; das ist das Ziel der "Computational Thinking Initiative (CTI)" und dafuer kommt der Lern-Roboter "Thymio" zum Einsatz. Der Name kommt von "Thymos", was auf deutsch "Lebenskraft" bedeutet. Mit dem Konzept "CTI" koennen Schueler Aufgaben wie kreatives Problem-Loesen und Programmieren erlernen. Diese Faehigkeiten will der Lern-Roboter "Thymio" den Kindern spielend vermitteln. "Thymio" wurde unter der Federfuehrung der EPFL in Lausanne entwickelt; Erfinder ist Professor Francesco Mondada, welcher mehr als 10 Jahren daran gearbeitet hat. Wenn die Schueler mit "Thymio" arbeiten, erhalten sie sofort ein "Feedback". Mit Unterstuetzung von "Swisscom" soll "Thymio" bald in jeder Schweizer Schule zum Einsatz kommen. Einen wichtigen Schritt macht "CTI" jetzt mit dem "Alpenprojekt"; fuenf Primar-Schulen in den Kantonen Luzern, Uri, Schwyz, Tessin und Wallis werden mit den Mini-Robotern ausgeruestet und ein Jahr lang intensiv von paedagogischen Universitaeten betreut. "Thymio" wird weltweit an vielen Universitaeten eingesetzt. "Swisscom" setzt sich schon seit laengerer Zeit im Bildungsbereich ein. Am 25. Oktober 2018 fand in der Schweiz der 2. "Digital Day" statt; er wurde von Alain Berset, dem Schweizer Bundespraesident eroeffnet. (Quelle: handelszeitung & blick.ch vom 25.10.2018) https://www.digitaltag.swiss/en/ https://www.blick.ch/news/wirtschaft/digitalisierung/thymio-bringt-schuelern-das-programmieren-bei-dieser-roboter-macht-jetzt-schule-id9016691.html https://www.handelszeitung.ch/digital-switzerland/der-lernroboter-kommt-ins-klassenzimmer https://www.computationinitiative.org/ https://www.thymio.org/en:thymiophilosophy https://en.wikipedia.org/wiki/Thymio 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ サウディアラビア:"MbS"の祖父も殺害者 Saudi-Arabien: Schon Grossvater von "MbS" liess toeten. 英国は第1次世界大戦直前、サウディアラビアの国家創設者アブドゥルアズィ ーズ・イブン・サウードの権力掌握を助けた。18の部族の首長達をサウディ王 自ら首を刎ねたと言われている。1932年サウディアラビア建国までに既に4万 人を斬首したと、2012年に死亡したサウディアラビアのジャーナリスト、サッ ド・アブリッシュが著書「サウード家の摩訶不思議な興隆と衰退」に書いた。 2015年から彼の息子サルマン・ビン・アブドゥルアズィーズ(82歳)がサウディ アラビアの王と首相の座に在る。大規模な油田のお陰で、7,000人の王族は快 適な生活を享受している。現国王の皇太子ムハンマド・ビン・サルマーン (MbS)は強い影響力を持っており、彼の指揮下でサウディアラビアはイエメン で戦争をしている。国連は世界最悪の人災と言い、1,400万人が飢餓と死に直 面している。しかし、サウディの統治家は意に介さない。リヤドの「アル・サ ファ広場」は「斬首広場」とも呼ばれている。なぜなら、常に多くの人々が公 衆の面前で斬首されているからだ。トルコのエルドアン大統領はカショギ氏の 死は「残忍な殺人」と断定した。 The British helped the state founder of Saudi Arabia, Abd al-Aziz Ibn Saud to power shortly before the First World War. King Saud is said to have personally beheaded 18 tribal chieftains. Until the founding of Saudi Arabia in 1932, he was made responsible for 40,000 decapitations, wrote journalist Said Aburish, who died in 2012, in his book "The Magical Rise and Decay of the House of Saud". His son, Salman bin Abdulaziz al-Saud (82 years old) is King and Prime Minister of Saudi Arabia since 2015. Thanks to the large oil-fields, up to 7,000 princes of the royal family now live a comfortable life. The son of the current king, Crown Prince Mohammed bin Salman (MbS) has much influence; under his leadership, Saudi Arabia is waging war in Yemen. The UN speaks of the worst humanitarian disaster in the world; 14 Mio. people are at risk of starvation. However, the Saudi ruler family is said not to care. The "Al-Safah Square" in Riyadh is also known as the "Head-Cut off Square"; because so many people are being publicly beheaded there. Turkish President Erdogan calls Khashoggi's death a "Brutal Murder". (Quelle: blick.ch vom 25.10.2018) https://www.blick.ch/news/ausland/schon-mbs-opa-liess-gern-koepfe-rollen-eine-moerderische-familie-id9020714.html https://www.tagesanzeiger.ch/ausland/naher-osten-und-afrika/die-unsichtbaren-opfer/story/14191441 https://www.bbc.com/news/world-europe-45949742 https://www.youtube.com/watch?v=MPJwHYLR5pY ★ スイスのソーラー賞2018はピラトス航空が受賞 Schweizer Solarpreis 2018 fuer Pilatus Flugzeugwerke AG in Stans. スイスのソーラー賞2018は、工業用ホールの南北の屋根に全面装備されたソ ーラー・モジューで、スタンスのピラトス航空が受賞した。面積は6,000平 方メートルで、カントン・ニドゥヴァルデンでは最大の太陽光発電所になっ ている。様々な代替エネルギープロジェクトに更なる賞が授与された。 The Swiss Solar Prize 2018 was awarded to Pilatus-Aircraft works Ltd. in Stans for its industrial hall, which has been completely equipped with solar modules on the roof of the north and south sides. The area is almost 6,000 square meters, making it the largest solar power plant in the canton of Nidwalden. Additional prizes were awarded for various alternative energy projects. (Quelle: luzernerzeitung.ch vom 16.10.2018) https://www.pilatus-aircraft.com/de https://www.luzernerzeitung.ch/wirtschaft/pilatus-flugzeugwerke-erhalten-schweizer-solarpreis-ld.1061648?mktcid=nled&mktcval=143&kid=_2018-10-19 https://solaragentur.ch/medien ★ 過激な批判が辞任を招いた Unverschaemte Kritik fuehrt zum Ruecktritt. 東京の靖國神社の宮司小堀邦夫氏が明仁天皇を非難して、辞任を余儀なくされ た。天皇に対する批判はタブーで、これは神道の宮司には特に禁忌。就任わず か7カ月後で小堀邦夫は退任しなければならなかった。靖国神社で開かれた会議 で、多くの国粋主義者が明仁天皇に対して抱いている敵意を述べた。裕仁天皇 も1978年以来靖国神社の訪問を拒んでいた。2019年4月に譲位する子息の明仁も これを継承している。小堀氏は声高に非難し、明仁は国内外の戦死者を偲んで 戦場を訪れたが、靖国神社は避けたと。新天皇徳仁にも改善の余地は全く無く、 皇太子妃雅子は神道を嫌っている。靖国神社の立場は宗教的というよりは政治 的だ。大正天皇は創建50周年に、昭和天皇(裕仁)は創建100周年に訪れたが、 150周年の2019年6月には恐らく誰も来ないだろう。 Kohori Kunio, the high priest of the Yasukuni Shrine in Tokyo, blamed the Japanese Emperor Akihito and now he had to resign. Criticizing the emperor is a taboo and that is especially true for a Shinto priest. After only seven months in office, Kohori Kunio had to resign. In an internal meeting he had expressed the grudge that many nationalists foster against Emperor Akihito. Even Emperor Hirohito refused to visit Yasukuni Shrine since 1978. That also applies to his son Akihito until his abdication in April 2019. Kohori-san sometimes grumbled in a loud voice and said Akihito had visited battlefields in memory of the fallen soldiers at home and abroad, but he avoided the Yasukuni shrine. With the new Emperor Naruhito it will be hardly better and Crown Princess Masako hates Shinto. The office at Yasukuni Shrine is more political than religious. The Taisho-Emperor visited Yasukuni on the 50th anniversary, the Showa-Kaiser (Hirohito) on the hundredth birthday and to the 150th anniversary in June 2019 maybe nobody will come. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 14.10.2018) https://www.tagesanzeiger.ch/contentstationimport/unerhoerte-kritik/story/12362149 https://www.bbc.com/news/world-asia-45821700 https://www.straitstimes.com/asia/east-asia/tokyo-war-shrine-priest-to-quit-for-criticising-emperor ★ 人で最初に検出されたマイクロプラスティック Mikro-Plastik im Menschen erstmals nachgewiesen. ウィーン大学の研究者達が人の糞便に初めてプラスティック粒子を見つけた。 この発見は驚きではなかったが、衝撃的だった。プラスティック粒子が8人全 ての試験参加者の便試料から検出されたのだ。被験者は33歳から65歳までの異 なる大陸に住んでいるフィンランド人、オランダ人、ポーランド人、英国人、 オーストリア人、イタリア人、ロシア人、日本人。全ての被験者は1週間食事 日記をつけ、その後便試料を提出した。彼等はプラスティックに入った食品を 食べたり、ペットボトルの飲み物を飲んだ。大抵は魚やシーフードも食べた。 大きさが50から500マイクロメートルの9種類のプラスティックを検出する事が 出来た。最も頻繁に便から検出されたのは、ポリプロピレン(PP)とポリエティ レンテレフタラート(PET)だ。研究者達は参加者が少数の為、食事行動とマイ クロプラスティックの負荷との関係を立証する事は出来なかった。 Researchers of the University of Vienna have found for the first time plastic particles in human feces. The discovery does not surprise, but it is startling. The plastic particles were detected in stool samples of all eight study participants. The subjects between the age of 33 and 65 live on different continents; they come from Finland, the Netherlands, Poland, Great Britain, Austria, Italy, Russia and Japan. All participants conducted a nutrition diary for one week and subsequently gave stool samples. They ate plastic-packed food or drinks from PET-bottles. The majority also ate fish or seafood. Nine different types of plastic in the size of 50 to 500 micrometers were detected. Most frequently, Polypropylene (PP) and polyethylene terephthalate (PET) were found in the stool. The researchers could not establish a connection between nutrition behavior and exposure to micro-plastic due to the small group of participants. (Quelle: srf.ch & nzz.ch vom 23.10.2018) https://www.srf.ch/news/panorama/plastikverpackungen-und-pet-forscher-finden-erstmals-mikroplastik-in-menschlichem-stuhl https://www.nzz.ch/wissenschaft/mikroplastik-auch-im-menschlichem-stuhl-ld.1430192 https://www.meduniwien.ac.at/web/en/about-us/news/detailsite/news-im-oktober-2018/microplastics-detected-in-humans-for-the-first-time/ https://www.ecowatch.com/microplastics-food-human-stools-2614537742.html ━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media] TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙) NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙) cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/ 20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞) bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト) SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/ ────────────────────────────────── 【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】 ★ Sayonara Swiss SUMMER-Time 2018 (Europe) (Info) 2018年10月28日、スイスの夏時間終了、冬時間開始 Start: Winter-Time October 28, 2018 (Sunday) Start: Summer-Time March 31, 2019 (Sunday) Time Difference Japan/Switzerland: (+) 8 hrs. Winter Time Difference Japan/Switzerland: (+) 7 hrs. Summer https://www.focus.de/thema/zeitumstellung/ ★ Swiss Kendo Championship 2018 (Info) スイス剣道選手権大会2018 Saturday/Sunday, 27./28. October 2018 at Allschwil (BL) at Turnhalle Schulhaus Gartenhof, Lettenweg 30. Details: https://kendo.ch/event/schweizermeisterschaft-kendo-2018/ https://kendo.ch/events/kategorie/kendo/ ★ Banzai! Okinawa: Re-Election as Naha City Mayor. (Info) 万歳!那覇市長に城間幹子氏再選 Shiroma Mikiko was re-elected as Naha City Mayor. This is a boost for newly elected Governor Tamaki Denny. Details here: https://www.japantimes.co.jp/news/2018/10/22/national/politics-diplomacy/mikiko-shiromas-re-election-naha-mayor-seen-boost-newly-elected-gov-denny-tamaki/#.W83eNvnLi70 http://shiromamikiko.com/ She was backed by the "All Okinawa" Movement. https://ryukyushimpo.jp/news/entry-821957.html ★ Japanese Movie in Zurich & Basle. (Info) ツューリッヒ/バーゼル:日本映画上映 "After Life" by Kore-Eda Hirokazu at Filmpodium Zurich. Details Zurich here: November 11, 2018. https://schweiz-japan.ch/wpsjg/wp-content/uploads/Filmmatin%C3%A9eZ%C3%BCrichNov18-1.pdf Details Basle here: November 25, 2018. Stadtkino Basle. https://schweiz-japan.ch/wpsjg/wp-content/uploads/Filmmatin%C3%A9eBaselNov18-1.pdf ★ Gastronomy Review of New Only Kobe-Steakhouse in Switzerland (Info) スイス唯一の神戸ステーキ・ハウス Media Review by Tagesanzeiger: "It needn't be always Kobe; but once a year would be great". https://blog.tagesanzeiger.ch/stadtblog/2018/10/12/es-muss-nicht-immer-kobe-sein-aber/ Media Review by NZZ (Neue Zuercher Zeitung): "Like Butter on the Tongue". Kobe Beef from the Japanese Tajima cattle. https://www.nzz.ch/zuerich/wie-butter-auf-der-zunge-ld.1423614 https://www.hotel-hasenberg.ch/index.php?id=9 https://kobe-steakhouse.ch/ Find out yourself by tasting the superb original Japanese Kobe Beef Ryokan Usagiyama. ★ Victory Picture of the Week by Reader of Tages-Anzeiger. (Info) ターゲス・アンツァイガー紙:週間読者写真賞「富士山」 Autumn Atmosphere on the foot of Fuji-san (Japan). Watch here: https://blog.tagesanzeiger.ch/zoom/index.php/108326/siegerbilder-herbst-3/ ★ New Swiss Disaster Alert App. "AlertSwiss" (Info) スイス政府の警報アプリ「アラート・スイス」 Swiss Government launched new Disaster Alert App. https://www.alert.swiss/en/home.html Download is here: https://www.alert.swiss/en/app.html ────────────────────────────────── 【 Noteworthy Information / 注目情報 】 ★ IWJ:【国会ハイライト】「カジノじゃないだろ、被災者支援が先だろ! 正気を取り戻してくださいよ!」 山本太郎議員の渾身の訴えを無視、参議院 内閣委員会はカジノ法案採決を強行! 炎の国会質疑を全文文字起こし! https://iwj.co.jp/wj/open/archives/434519 ★ 那覇市長選:オール沖縄の城間幹子氏 当選確実 自民・公明・維新・希望が推薦した翁長政俊氏を大差で破る http://www.asyura2.com/18/senkyo252/msg/554.html ★ 天木直人:田中優子法政大総長が教えてくれた翁長氏と菅氏の同窓関係 http://www.asyura2.com/18/senkyo252/msg/678.html ★ 川口真由美:人間のうた https://www.youtube.com/watch?v=O8Ww9y6oQeQ ★ IWJ:全編フルオープン【10/26 20時〜再配信】「なぜジャーナリストは 戦場へ向かうのか」後藤健二氏に対する自己責任論にジャーナリストらが反論 「火は燃えているのに消防士に行くなと言っているようなもの」 https://www.youtube.com/watch?v=2sKqna_4kX4 ★ IWJ:「相手が東京都であろうと何であろうと戦いは止めない!」築地市場 営業権組合の戦いと仲卸業者の危機!!〜10.20 #築地市場存続イベント「場内 お買い物ツアー」 2018.10.20 https://iwj.co.jp/wj/open/archives/434265 ★ IWJ:「競り場には魚が山になってる。売れてねえんだと思う」豊洲市場で は早くも「築地に戻ろうぜ」の声が! 東京都による解体期日が迫る築地市場 で連日の「場内お買い物ツアー」が続く! 2018.10.15 https://iwj.co.jp/wj/open/archives/433940 ★ IWJ:第12回 反戦・反貧困・反差別共同行動in京都 変えよう! 日本と世界 ―講演 稲嶺進・前名護市長、雨宮処凛氏ほか 2018.10.21 https://iwj.co.jp/wj/open/archives/434333 ★ ハーバー・ビジネス・オンライン:御用メディアの大罪。新聞は「権力 の監視」の役割を失った<倉重篤郎氏> http://www.asyura2.com/18/senkyo252/msg/563.html ★ gataro:半藤一利氏「『明治維新150年』を国を挙げて祝うって?『何を 抜かすか』」志位和夫氏「『明治150年』を礼賛一色で祝うわけ http://www.asyura2.com/18/senkyo252/msg/617.html ★ (新) 日本の黒い霧:静岡大停電の謎 https://blog.goo.ne.jp/adoi/e/c9d4e07036d7955a9954615126cd5842 ★ AERA dot.:傍聴席から失笑も。東電元副社長が法廷で驚きの発言を連発 http://www.asyura2.com/18/genpatu50/msg/452.html ★ 日刊ゲンダイ:日本中に五輪がウザい人は大勢いる 考えろバカ政治家ども 井筒和幸の「怒怒哀楽」劇場 http://www.asyura2.com/18/senkyo252/msg/545.html ★ 半歩前へ:元経済官僚の古賀茂明が日米地位協定を締結したのは安倍晋三 の祖父である「岸信介」だと言った http://www.asyura2.com/18/senkyo252/msg/573.html ★ 荻原博子:来年の消費増税、見送りの可能性(2)…輸出大企業に6兆円 還付、米国が強硬に反対(Business Journal) http://www.asyura2.com/18/senkyo252/msg/498.html ★ 半歩前へ:チョイと聞いたかい!次期政府専用機は1355億円! http://www.asyura2.com/18/senkyo252/msg/569.html ★ 俣野成敏:なぜ日本政府は海外送金を厳しくするのか? https://www.mag2.com/p/money/550206/3 ★ いつも感謝している高年の独り言:借金漬けの米国人が急増も、さらに 積極融資へ? 経済成長の終焉を示す5つの根拠 https://www.mag2.com/p/money/550280?utm_medium=email&utm_source=mag_W000000204_thu&utm_campaign=mag_9999_1025&l=cke0feb0ef ────────────────────────────────── 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Direkte Demokratie bedeutet Herrschaft des Volkes. 【E】Direct Democracy means Rule of the People. (Thomas Minder, Swiss Entrepreneur & politician, 1960/) https://minder.sh/ 直接民主制は人民の統治を意味する。 【D】Wir sollten das Diktat Europa's nicht stillschweigend hin nehmen. 【E】We shouldn't accept silently the Dictate of Europe. (Celine Amaudruz, Swiss female Politican from Geneva, 1979/) https://www.parlament.ch/en/biografie/c%C3%A9line-amaudruz/4090 我々は欧州の命令を黙って受け入れるべきではない。 【D】Unser Stimmrecht soll auch in Zukunft gelten. Die direkte Demokratie ist ein Grundpfeiler fuer den erfolgreichen Wirtschafts-Standort Schweiz. 【E】Our voting right shall continue to apply in the future. The Direct Democracy is a cornerstone for the successful Business location of Switzerland. (Magdalena Martullo-Blocher, Swiss Entrepreneur & Politician, 1969/) https://en.wikipedia.org/wiki/Magdalena_Martullo-Blocher 我々の議決権は将来も引き続き適用される。直接民主主義は、スイスの成功 したビジネス拠点の土台。 ★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト: - Swiss Folkore Event "Aelper Chilbi" (Alpine Festival) in Stans (NW). Watch the Picture and Enthusiasm of real Swissness. https://www.luzernerzeitung.ch/bildergalerien/bildstrecke/stans-die-aelperchilbi-sorgte-fuer-begeisterung-ld.1063312#lg=1&slide=0 - Last and most beautiful Autumn landscape pictures of 2018. Before arrival of Winter. Enjoy and watch the picture here: https://www.luzernerzeitung.ch/bildergalerien/bildstrecke/die-schoensten-herbstbilder-ld.1062714#lg=1&slide=0 ────────────────────────────────── 【 Information / お知らせ 】 from our sister mail magazine jp-Swiss-journal ★ Vol. 181 will be soon issued. 【J】2018年09月23日国民投票の結果と投票率の意味するところ 【E】The Results of the Popular Vote on September 23, 2018 and the meaning of voting rates. * * * Please register your subscription at following distribution system. このメルマガ受信は下記配信サイトで登録して下さい。 ────────────────────────────────── 【 from Editor's Room / 編集後記 】 25日夜7時のNHKニュースで、ジャーナリスト安田純平氏の解放報道をトップ と最後でも報じたので驚いた。安倍首相の訪中報道を差し置いての報道だ。 森友スクープを報じた相澤冬樹記者の様に、又誰かが左遷されるのではない だろうか?と、偶のゲリラ報道に目が奪われる。 1) 長びく低金利で、余剰金のあるスイス人は住宅投資に熱心だった。住宅の 質が高い代わりに、賃貸料も住宅購入も非常に高額だ。スイス中銀の総裁が 最近度々不動産バブルに警鐘を鳴らしていた。スイスでは未だ金利上昇は現 実のものとはなっていないが、米国で徐々に高まりを見せているのは要注意 だ。 2) スイスはこの夏、旱魃に見舞われはしたが、近隣諸国の様に森林火災は殆 ど起きなかった。 3) スイスの小学生が今ディジタル能力を教え込まれたら、近い将来どんな事 が起きるのか楽しみではあるが、IT依存症にならないよう願うばかり。 (A.H.) Japanese translation: Akiko Huerlimann □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,298 ┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc. ★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000129 (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group swiss_news_headlines@bluewin.ch Copyright (C) 1998-2018 Thomas Huerlimann / Weekly Swiss News Headlines (WSNH) ★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas Huerlimann; the text is written with his own words in German and English. Editor's group makes Japanese translation. スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の 言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし ています。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine ┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 297 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D642ECE442D ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc. ★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000130 (プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。 gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ |