|
スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ┃ ┃ Multilingual Internet Mail Magazine ┃ Weekly Swiss News Headlines ┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ ┃ 【 No. 797 - June 01, 2018 (Heisei 30-nen)】 ┃ http://www.swissjapanwatcher.ch ┃ ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ▼ スイスの報道で世界が分かる Swiss Media reporting World's Reality Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼ 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch 1) EU委員会がプラスティック容器等の禁止を要求 2) スイスの災害警報システム追試 3) 危険な海上浮体原子力発電所 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 ★ Noteworthy Information / 注目情報 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺 ★ from Editor's Room / 編集後記 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 1) EU委員会がプラスティック容器等の禁止を要求 (Mon. 28.05.2018) EU-Commission demands Ban on Plastic Dishes etc. EU-Kommission verlangt Verbot von Plastik-Geschirr etc. EUではプラッティック製の使い捨て食器、ストロー、綿棒等を禁止して、環境 と海をより良く保護しようとしている。プラスティック塵が海に流れ出るのを 抑えなければならないので、プラスティック製品の海洋投棄塵は減らす必要が ある。幾つかの使い捨てプラスティック製品は共に禁止しなければならない。 プラスティック食器の代わりに、少し高めの環境に負荷をかけないスタイリッ シュなものがある。しかし使い捨てプラスティック製品に関する命令(法律)に はEU諸国とEU議会の承認が必要だ。欧州委員会は6つの対策を提案している。 1) 手頃な価格の選択肢がある多くの使い捨てプラスティック製品を市場から 回収:ナイフとフォーク、皿、ストロー等。堆肥可能な材料が代替品。2) 消 費削減の目標仕様:プラスティック食品包装と飲料カップの利用を「実質的に 」削減する措置が講じる。3) 特定のプラスティック製品の製造業者は、汚染 者の支払い原則に基づいて、廃棄物処理と環境清掃の費用を支払う。分別回収 :使い捨てプラスティック飲料瓶の場合、加盟国は2025年までに回収率を90% にする。(デポジット制度等) 5) 標識:濡れタオル等の衛生製品には、適切な 処分情報を表示する。6)気付きの対策:消費者は使い捨てプラスティック製品 の処分による悪影響に敏感になる。スイスでは、デポジットは徴収されない (つまりデポジットの返金も無い)にもかかわらず、飲料用ペットボトルの再 生利用率は80%を超える。ヌーシャテルはプラスティック製ストローを禁止し たスイス初の都市で、2019年初めから発効する。「ナショナル・ジェオグラフ ィック誌」に依ると、アメリカ人は1日に5億本のストローを使用する。 In the European Union (EU) disposable (single-use) tableware, straws, cotton buds, etc. "Made of Plastic" shall be banned; the EU-Commission wants to use these measures to protect the environment and the oceans better. The litter pollution of the oceans with plastic waste shall be slowed down; some disposable plastic products shall be banned altogether. Instead of plastic tableware, there are more ecological and stylish alternatives that cost little more. However, the directive (Law) on disposable plastic products still needs the approval of the EU-member states and EU-Parliament. Six measures are proposed by the EU-Commission: 1) A number of disposable plastic products, for which affordable alternatives are available, shall be withdrawn from the market. It is about cutlery, plates, straws, etc .; alternatives are compostable materials. 2) Target specifications for the consumption reduction; there shall be measures to achieve a "substantial" reduction in the consumption of plastic food packaging and drink cups. 3) The manufacturers of certain plastic products shall pay on the costs of waste management and the environmental cleanup, based on the polluter pays principle. 4) Separate collection; for disposable beverage bottles in plastic, member states shall have a collection rate of 90% by 2025 (e.g. deposit systems). 5) Labeling; for hygiene products, wet wipes, etc., information on the correct disposal are to be instructed. 6) Sensitization measures; consumers will be sensitized to the negative effects of the cast away of disposable plastic products. "Recycling Rate" for PET-beverage bottles is more than 80% in Switzerland, although no deposit is levied. Neuchatel was the first Swiss town to ban drinking straws made of plastic; the ban is due to enter into force at the beginning of January 2019. According to the National Geographic magazine, Americans consume 500 Mio. drinking straws daily. In der Europaeischen Union (EU) sollen Einweg-Geschirr, Stroh-Halme, Wattestaebchen und Ballon-Halter aus Plastik verboten werden; die EU- Kommission will mit diesen Massnahmen die Umwelt und die Meere besser schuetzen. Die Vermuellung der Meere mit Plastik-Abfaellen soll gebremst werden; einige Einweg-Produkte aus Kunststoff sollen ganz verboten werden. Anstatt Plastik-Geschirr gibt es oekologischere und stilvollere Alternativen, welche nur wenig mehr kosten. Die Richtlinie (Gesetz) ueber Einweg-Kunststoff-Produkte braucht jedoch noch die Zustimmung der EU-Staaten und des EU-Parlaments. Die EU-Kommission schlaegt 6 Massnahmen vor: 1) Eine Anzahl Einweg-Produkte aus Kunststoff, fuer die es bezahlbare Alternativen gibt sollen vom Markt genommen werden. Es geht um Besteck, Teller, Trinkhalme etc.; kompostierbare Materialien sind Alternativen. 2) Ziel-Vorgaben fuer Konsum-Minderung; es soll Massnahmen geben um eine "erhebliche" Reduktion des Verbrauchs von Lebensmittel-Verpackungen und Getraenke- Bechern aus Kunststoff zu erreichen. 3) Die Hersteller von bestimmten Kunststoff-Produkten, sollen an die Kosten fuer die Abfall- Bewirtschaftung und Saeuberung der Umwelt zahlen, basierend auf dem Verursacher-Prinzip. 4) Getrennte Sammlung; bei Einweg-Getraenke- Flaschen aus Kunststoff sollen die Mitglied-Staaten eine Sammelquote von 90% bis 2025 erreichen muessen (z.B. Pfandsysteme). 5) Kennzeichnung; fuer Hygiene-Produkte, Feucht-Tuecher etc. sollen Angaben zur korrekten Entsorgung vorgeschrieben werden. 6) Sensibilisierungs-Massnahmen; Konsumenten sollen ueber die negativen Auswirkungen des Wegwerfens von Einweg-Kunststoff-Produkten sensibilisiert werden. Die "Recycling-Quote" bei PET-Getraenke- Flaschen liegt in der Schweiz bei ueber 80%, obwohl kein Pfand erhoben wird. Neuchatel hat als erste Schweizer Stadt Trinkhalme aus Plastik verboten; das Verbot soll Anfang Januar 2019 in Kraft treten. Laut dem "National Geographic" Magazin verbrauchen die Amerikaner 500 Mio. Trinkhalme taeglich. (Quelle: tagesanzeiger.ch & nzz.ch vom 18./28.05.2018) http://envertetcontretout.ch/ https://www.tagesanzeiger.ch/schweiz/standard/neuenburg-verbietet-roehrli-aus-plastik/story/19839426 https://www.nzz.ch/wirtschaft/die-eu-kommission-will-plasticteller-verbieten-lassen-ld.1389573 http://europa.eu/rapid/press-release_IP-18-3927_en.htm https://www.independent.co.uk/news/world/europe/plastic-ban-straws-eu-cutlery-cotton-buds-single-use-uk-environment-a8373351.html http://www.dw.com/en/eu-commission-plans-ban-on-plastic-waste/a-43949554 2) スイスの災害警報システム追試 Extraordinary Swiss Disaster Alert Testing. Ausserordentlicher Schweizer Sirenen-Alarm Test. (Wed. 23.05.2018) スイス当局がサイレン警報試験を「追加」で行うのは初めての事だった。理由 は2018年2月7日の毎年行われる定期試験で障害があった為。専門家は修正され たソフトウェアのエラーを即座に発見した。警報システムの機能を確認する為 5月に再試験が行われた。スイスは国土全域を網羅する警報網を1936年から構 築し、継続的に更新してきた。住民への警告は、5,000基の固定と2,200基の移 動式サイレンで行われる。警報が鳴った場合は自己責任による行動が必要で、 ラジオを聞き、当局の指示に従い、隣人に知らせる。テストの警報は2種類あ り、いわゆる「一般警報」と「水警報」がある。「水警報」はダム(ダムや貯 水池等)付近の為の警報で、堤防が決壊した場合には、洪水が居住地域に到達 する2時間以内に発せられる。サイレン試験では5,000個のサイレンが1分間鳴 り響き、4分間の休止の後、2回目のサイレンが鳴らされる。2018年2月の試験 では、「水警報」が鳴らない障害があった。試験で2%のエラー率は「完全」 と看做され、サイレンは修理するか交換される。サイレンの寿命は20年から25 年で、購入費用は10,000スイスフランから15,000スイスフランまで。サイレン の範囲は市内で約500メートル、田舎で1.5キロメートル。この警報システムは 緊急電源を備えており、連邦政府が保護するシステムで作動しているので、ほ ぼ「ハッキング可能」ではない。サイレンは遠隔操作で作動出来、ベルンから ボタンを押すだけで全てのサイレンを鳴らす事さえ可能。更に、ラジオや携帯 電話網を介した代替伝送チャンネルもある。サイレン警報システムに加えて、 住民は2018年秋から「Alertswiss-App」を介して直接警報と情報を受け取る事 が出来る。ヨーロッパにはスイスと同様のシステムを備えている国はもう殆ど 無い。ドイツでは、90年代に殆どのサイレンが解体され、今大都市の1部で再 構築する必要が有る! It is the first time that the Swiss authorities had to carry out an "extraordinary" siren alarm test. The reason for it was that it came to an error at the ordinary, annual siren alarm test on February 7, 2018. The specialists immediately found out that a Software error had occurred and it was fixed. To test the functionality of the alarm system, the test was repeated in May. Switzerland has an area-wide siren network, which was set up in 1936 and updated continuously. The alerting of the population takes place with 5,000 stationary and 2,200 mobile sirens. In the case of an alarm, self-responsibility is needed, i.e. listening to Radio, following the instructions of the authorities and informing neighbors. During the test, there are two alarm signs, the so-called "General Alarm" and the so-called "Water Alarm". The "water alarm" is the alert sign near dams (dam, dam lake, etc.); in the event of a total collapse of a dam, a tidal wave reaches inhabited territory within two hours. During a siren test, 5,000 sirens will howl for one minute, then there will be a four minute break and then there will be a second siren trigger. At the February 2018 test an error occurred; the "water alarm" failed. An error rate of 2% in the test is considered "perfect"; sirens have to be repaired or replaced. The lifetime of a siren is 20 to 25 years and the acquisition costs are CHF 10,000 to CHF 15,000. The range of the siren is about 500 meters in the City and about 1.5 kilometers in the countryside. The alarm system is equipped with an emergency power supply and runs on a protected system of the Federal Government. It can hardly be "hacked". The sirens can all be controlled remotely; it is even possible to start all sirens from Berne by pressing a button. There are also alternative transmission channels via Radio or via Mobile Phone networks. In addition to the siren alarm system, the population can be alerted and informed directly via the "Alertswiss App" from autumn 2018. In Europe there are not many countries with a similar system as in Switzerland. In Germany, the sirens were mostly dismantled in the 90's and now certain big cities have to upgrade again! Es ist das erste Mal, dass die Schweizer Behoerden einen "ausserordentlichen" Sirenen-Alarm Test durchfuehren mussten. Der Grund dafuer war, dass es beim ordentlichen, jaehrlichen Sirenen-Alarm Test am 7.2.2018 zu einer Stoerung kam. Die Spezialisten fanden sofort heraus, dass ein Software-Fehler aufgetreten war, welcher behoben wurde. Um die Funktions-Faehigkeit des Alarm-Systems zu ueberpruefen, wurde der Test im Mai wiederholt. Die Schweiz verfuegt ueber ein flaechen-deckendes Sirenen-Netz, welches schon im Jahr 1936 aufgebaut und laufend aktualisiert wurde. Die Alarmierung der Bevoelkerung erfolgt mit 5'000 stationaeren und 2'200 mobilien Sirenen. Bei einem Alarm gilt die Eigen-Verantwortung, das heisst Radio-Hoeren, die Anweisungen der Behoerden befolgen und die Nachbarn informieren. Beim Test gibt es zwei Alarm-Zeichen, der so-genannte "Allgemeine Alarm" und der so-genannte "Wasser-Alarm". Der "Wasser-Alarm" ist das Alarmierungs-Zeichen in Naehe von Stau-Anlagen (Staudamm, Stausee etc.); bei einem Totalbruch einer Stau-Anlage erreicht innert zwei Stunden eine Flutwelle bewohntes Gebiet. Bei einem Sirenen-Test heulen eine Minute lang 5'000 Sirenen, dann ist vier Minuten Pause und dann gibt es eine zweite Ausloesung der Sirenen. Beim Test im Februar 2018 gab es eine Stoerung und der "Wasser-Alarm" blieb aus. Eine Fehler- Quote von 2% beim Test gilt als "einwandfrei"; Sirenen muessen repariert oder ersetzt werden. Die Lebens-Dauer einer Sirene betraegt 20 bis 25 Jahre und die Anschaffungs-Kosten sind CHF 10'000 bis CHF 15'000. Die Reichweite der Sirene betraegt in der Stadt etwa 500 Meter und auf dem Land rund 1,5 Kilometer. Das Alarm-System hat eine Notstrom-Versorgung und laeuft auf einem geschuetzten System des Bund und ist fast nicht "hackbar". Die Sirenen koennen alle fern-gesteuert ausgeloest werden; es ist sogar moeglich saemtliche Sirenen aus Bern per Knopf-Druck zu starten. Es bestehen zudem alternative Uebertragungs-Kanaele via Radio oder via Mobil-Telefon Netze. Ergaenzend zum Sirenen-Alarm System, kann die Bevoelkerung ab Herbst 2018 direkt via "Alertswiss-App" alarmiert und informiert werden. In Europa gibt es nicht mehr viele Laender mit einem aehnlichen System wie in der Schweiz. In Deutschland wurden die Sirenen in den 90ziger- Jahren groesstenteils abgebaut und jetzt muessen gewisse Gross- Staedte wieder nachruesten! (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 23.05.2018) https://alertswiss.ch/ https://www.youtube.com/watch?v=yvSq_pknVHc https://www.tagesanzeiger.ch/schweiz/standard/Warum-jetzt-die-Sirenen-heulen/story/31943589 https://www.tagesanzeiger.ch/schweiz/standard/sirenentest-muss-wiederholt-werden/story/29108205 https://www.babs.admin.ch/de/alarmierung/sirenentest.html https://www.thelocal.ch/20180523/switzerland-annual-emergency-siren-test-to-be-repeated-today https://www.sirenen-schweiz.ch/ 3) 危険な海上浮体原子力発電所 (Tue. 29.05.2018) Dangerous. Floating Nuclear Power Station on the Sea. Gefaehrlich. Schwimmendes Atom-Kraftwerk auf dem Meer. 世界初の泳ぐ原子力発電所(NPP)ロシアの「アカデミック・ロモノソフ」が航 海に出た。インターネットの見出しには、「核のタイタニックが異論の多い 処女航海に出航」、や「グリーンピースは、ロシアが浮体原子力発電所を出航 させたので、洋上のチェルノブイルと警告している」等が見られる。ロシアは 船舶による核エネルギーを大規模に北極圏に持ち込もうとしている。航海する 「原発」は、遠隔地の沿岸や北極海に在るロシアの石油基地にエネルギーを供 給する。その為環境保護団体は二重に警告している!この「核のボート」は長 さ144メートルで幅30メートル、建設費はおよそ5億2千5百万ドルに達したよう だ。原子炉が2基備えられ、核燃料はムルマンスクでのみ搬入される事が決ま っている。航海で危険な部分はここから始まる。「原発船」は北極海沿岸をシ ベリアの北東に在るペウェクまで6,000キロメートル航行する。ノルウェーで グリーンピースの代表は、「北極海を航行する原発という考え全体が狂気だ」 と述べた。この原発は70メガワットの出力を有し、陸上の殆どの原発よりも小 型。バレンツ海のロシア領内の事故は、ノルウェーにも大きな影響を及ぼす可 能性が有る(漁業等)。ノルウェーはロシアの難破した原子力潜水艦から放射性 物質の回収に協力した最初の国の一つだった。「原発船」の製造業者によると 国際原子力機関(IAEA)の全ての基準を満たしている。中国だけが、航海する原 子力船の試作品を間もなく運航させると宣言している。 浮体原子力発電所: https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B5%AE%E4%BD%93%E5%8E%9F%E5%AD%90%E5%8A%9B%E7%99%BA%E9%9B%BB%E6%89%80 The World's first floating Nuclear Power Plant (NPP), the Russian "Academic Lomonosov" has begun its journey on the sea. Internet headlines say: "Nuclear Titanic sets sail on controversial first voyage", or "Greenpeace warns of maritime Chernobyl, as Russia launches floating nuclear power plant". To bring nuclear energy by ship to the Arctic on a large scale is the hope of Russia. The floating "NPP" is designed to provide energy to remote coastal locations, or to Russian oil platforms in the Polar Sea. Ecologists are therefore twice alerted! The "Atomic Boat" has a length of 144 meters and a width of 30 meters; the construction costs shall have amounted to about 525 Mio. US-Dollars. It is loaded with two atomic reactors; it was decided to get the radioactive fuel on board only in Murmansk. The critical part of the journey starts from here; along the Arctic coast, the "NPP ship" travels 6,000 km to Pewek in the north- east of Siberia. The Head of Greenpeace in Norway said "The whole idea of a floating nuclear power plant in the Arctic Ocean is madness". The "NPP" has an output of 70 megawatts (MW) and is smaller than most onshore nuclear power plants. An incident in the Russian part of the Barents Sea could also have major consequences for Norway (e.g. fish industry). Norway helped as one of the first countries to recover radioactive material from the Russian nuclear submarine wrecks there. Based on the manufacturer of the "NPP ship" all criteria of the International Atomic Energy Agency are met. Only China (PRC) has announced that it will soon also be putting into operation a first prototype of a floating "NPP ship". Das erste schwimmende Kern-Kraftwerk (AKW) der Welt, die russische "Akademik Lomonossow" hat seine Reise auf dem Meer angetreten. Im Internet gibt es warnende Schlagzeilen dazu: "Nuclear Titanic sets sail on controversial first voyage", oder "Greenpeace warns of maritime Chernobyl, as Russia launches floating nuclear power plant". Russland hofft Atom-Energie per Schiff in grossem Umfang in die Arktis zu bringen. Das schwimmende "AKW" soll entlegende Kuesten-Orte, oder russische Oel-Plattformen im Polar-Meer mit Energie versorgen. Umwelt- Schuetzer sind deshalb gleich doppelt alarmiert! Das "Atom-Boot" hat eine Laenge von 144 Meter und eine Breite von 30 Meter; die Baukosten sollen etwa 525 Mio. US-Dollar betragen. Es wird mit zwei Atom- Reaktoren beladen; es wurde entschieden, den radioaktiven Brennstoff erst in Murmansk an Bord zu holen. Der kritische Teil der Reise beginnt ab hier; entlang der arktischen Kueste faehrt das "AKW- Schiff" 6'000 km bis nach Pewek im Nord-Osten von Sibirien. Der Chef von Greenpeace in Norwegen sagte "Die gesamte Idee eines schwimmenden Atom-Kraftwerks im Arktischen Ozean ist Wahnsinn". Der Atom-Meiler hat eine Leistung von 70 MegaWatt (MW) und ist kleiner als die meisten Atom-Kraftwerke an Land. Ein Zwischenfall im russischen Teil der Barents-See koennte fuer Norwegen ebenfalls grosse Konsequenzen haben (z.B. Fisch). Norwegen half als eines der ersten Laender mit, dort radioaktives Material aus den russischen Atom-U-Boot Wracks zu bergen. Laut dem Hersteller des "AKW-Schiff" werden alle Kriterien der Internationalen Atom-Energie-Behoerde erfuellt. Nur China (PRC) hat angekuendigt, bald ebenfalls einen ersten Prototyp eines schwimmenden Atom-Schiffes in Betrieb zu nehmen. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 29.05.2018) https://en.wikipedia.org/wiki/Akademik_Lomonosov https://www.tagesanzeiger.ch/wissen/technik/ein-akw-sticht-in-see/story/27265517 https://www.youtube.com/watch?v=fU0enQbrLNM&feature=youtu.be https://www.youtube.com/watch?v=pgGPDuTWjuo https://www.telegraph.co.uk/news/2018/05/01/green-groups-warn-maritime-chernobyl-russia-launches-floating/ https://www.greenpeace.org/international/story/16149/32-years-on-chernobyl-on-ice/ http://www.scmp.com/news/world/russia-central-asia/article/2146919/russia-launches-worlds-first-floating-nuclear-power 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ スイス人は現金を信用 Swiss rely on (Swiss Franc) Cash. プラスティック・マネーと「決済アプリ」があっても、スイス人は現金を使 う方を好む。スイス人の財布には平均133スイスフラン(約13,300円)の現金が 入っている。スイス国立銀行の調査は、スイスでは現金が最も一般的な支払い 手段である事が示している。全ての決済の三分の二以上が現金で支払われてい る。1,000スイスフラン(約10万円)以上の買い物でもおよそ三分の一は現金で 支払われている。現金はスイス国民の間で絶大な信用を得ており、安全の象徴 だ。1,000スイスフランと200スイスフラン(約2万円)の高額紙幣も一般的だ。 50スイスフラン(約5,000円)の出費から、人々は「Maestro/EC-Cards」や 「PostCard」等のデビットカードを使用する人々が増えている。新種の「ペイ メント・アプリ」は殆ど使われていない。70%のスイス人が現金で支払う。 (電源が無ければ無一文。) Despite Plastic Money and "Payment Apps", the Swiss prefer to use Cash. On average, a Swiss has CHF 133 (ca. Yen 13,300) in his purse. An investigation by the Swiss National Bank (SNB) shows that cash is the most popular means of payment in Switzerland. More than two-thirds of all payments are made in Cash. About one third of the purchases of more than CHF 1,000 (ca. Yen 100,000) are paid in Cash. Cash enjoys a great deal of confidence among the Swiss population and it stands for security. Also the big banknotes of CHF 1,000 (ca. Yen 100,000) and CHF 200 (ca. Yen 20'000) are common. For expenses as from CHF 50 (ca. Yen 5,000), people are increasingly using Debit Cards, such as "Maestro/EC-Cards" or the "PostCard". Starting at CHF 200 (ca. Yen 20,000), Credit Cards are increasingly popular. New kind of "Payment Apps" are hardly common. 70% of the Swiss pay in cash. (Quelle: 20min.ch vom 01.06.2018) https://www.srf.ch/news/wirtschaft/bezahl-apps-keine-konkurrenz-schweizer-schwoeren-auf-scheine http://www.20min.ch/finance/news/story/Schweizer-haben-133-Franken-im-Sack-29276869 https://www.finews.com/news/english-news/31994-swiss-national-bank-cashless-society-digital-payment-methods https://snb.ch/en/mmr/reference/pre_20180531/source/pre_20180531.en.pdf ★ カタルーニャのプチデモン元大統領ドイツで自由の身 Catalan ex-President Puigdemont stays Free in Germany. シュレースヴィヒ=ホルシュタイン州の検事総長は、カルレス・プチデモン氏 を送還の為拘禁しようとしたが、高等裁判所がこの請求を棄却した。逃亡の危 険が増すことはない為。スペイン送還の法的手続きは続いている。スペイン当 局が新情報を提供した為、ドイツの検察官はプチデモン氏を再度拘束しようと した。カルレス・プチデモン氏はドイツを出る事は許されず、警察に定期的に 報告しなければならない。(民主的EUは幻想だった。) The General Prosecutor of Schleswig-Holstein wanted to take Carles Puigdemont back into extradition custody. However, the Higher Regional Court (OLG) rejected the request. It does not see an increased risk of escape. The legal procedure for extradition to Spain continues. Because the Spanish authorities had provided new information; the German prosecutor wanted to detain Puigdemont again. Carles Puigdemont is not allowed to leave Germany and must report regularly to the police. (Quelle: srf.ch vom 22.05.2018) https://www.srf.ch/news/international/katalonischer-ex-praesident-puigdemont-kann-aufatmen-er-bleibt-auf-freiem-fuss https://www.tagesspiegel.de/politik/nach-unabhaengigkeitsreferendum-katalanischer-separatist-puigdemont-bleibt-auf-freiem-fuss/22588418.html https://www.chinadailyhk.com/articles/146/57/101/1526984514499.html https://abcnews.go.com/International/wireStory/german-court-rejects-call-puigdemont-rearrested-55345159 ★ スイス鉄道が再び欧州一 Swiss (SBB) Railway Company again Top in Europe. 英国の調査はスイス鉄道(SBB)を「欧州最優秀鉄道会社」と宣言した。この評 価と賞賛は、人々を飛行機旅行の代わりに鉄道旅行に引寄せる事を目指す英国 の旅行ポータルサイト「Loco2」から寄せられた。12の評価基準で、「SBB」は 4項目で1位、3項目で2位にランクされた。順位表の為に同旅行ポータルは欧州 の鉄道会社16社に100の質問を送った。「ドイツ鉄道」の順位は2位、オースト リアの「OEBB」は3位。子供の遊び場がある「家族向け」車両、車内の「食べ 物」、「障害者用」、「自転車とスキー持ち込み」のSBB車内設備は、英国の 旅行者に印象付けた。2018年4月に「SBB」は「欧州鉄道業績指数」で1位にな ったばかり。 An English study declared the Swiss railway company SBB as "Best Railway Company in Europe". The assessment and praise come from the English travel portal-site "Loco2", which aims to attract the population to railroad- instead of air travel. In the 12 quality criteria, the "SBB" is ranked in 4 of them as No. 1 and in three others, it is ranked No. 2. For the ranking, the travel portal sent a questionnaire to 16 railway companies in Europe with 100 questions. In the Ranking the "Deutsche Bahn" is ranked as No. 2 and the Austrian "OEBB" is ranked as No. 3. "Family-Friendliness" with children play- areas in SBB rail cars, the "Food" in the SBB carriage, the "Handicapped Friendliness" or the "Bicycle and Ski take-along" facility in the SBB rail car, have impressed the English people. Just only in April 2018, the Swiss "SBB" was already the No. 1 in the "European Railway Performance Index". (Quelle: blick.ch vom 25.05.2018) https://loco2.com/ https://www.blick.ch/news/wirtschaft/englische-studie-schmiert-uns-honig-um-den-mund-die-sbb-sind-die-beste-zug-gesellschaft-europas-id8415093.html https://www.thelocal.ch/20180525/switzerland-has-the-best-railways-in-europe-survey https://loco2.com/en-gb/blog/great-train-comparison_report ★ ツューリッヒ大学でマルクス主義経済学の講義 Lecture in Marxist Economics at the University of Zurich. 今年はドイツの哲学者で経済学者のカール・マルクス生誕200年にあたる。ツ ューリッヒ大学では「マルクス主義経済学」の講義が2018年秋から行われる。 「マルクス主義政治経済」を扱い、ゲスト教授には著名な成長批判の手法に取 り組むドイツ人フリッツ・ヘルメダーク氏が講義する。目標は「対立と批判」 について学生に様々な思考モデルを提示する事。学生が経済の「主流」を知る だけでなく、思考の全ての学派を知る事が重要。 (温故知新?) The German philosopher and economist Karl Marx is celebrating his 200th birthday this year. At the University of Zurich, there will be a lecture in "Marxist Economics" from autumn 2018. It deals with "Marxist Political Economy"; as Guest Professor, the German Mr. Fritz Helemedag, a distinguished economist, committed to growth-critical approaches, was engaged. The goal is to present the students different models of thinking, about "Confrontation and critical Reflection". It is important that students not only get to know the "Mainstream" of Economics, but all the schools of thought. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 28.05.2018) https://twitter.com/pluraleoekonzh https://www.tagesanzeiger.ch/zuerich/stadt/marx-haelt-einzug-an-der-universitaet/story/12284502 http://www.plurale-oekonomik.de/netzwerk-plurale-oekonomik/ https://en.wikipedia.org/wiki/Marxian_economics ━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media] TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙) NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙) cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/ 20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞) bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト) SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/ ────────────────────────────────── 【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】 ★ Geneva: Japanese Street Food at temporary Restaurant Shima. (Info) レマン湖:レストラン「シマ」に日本のストリート・フード By Four Seasons Hotel des Bergues at Rousseau Island, Lake Geneva. Concept by Japanese Chef Tsukada Mitsuru. https://www.gaultmillau.ch/fr/les-news/nouveau-geneve-le-shima https://press.fourseasons.com/geneva/hotel-news/2018/shima-restaurant/ https://press.fourseasons.com/geneva/hotel-team/mitsuru-tsukada.html ★ Japanese Movie at Zurich; Arthouse Movie 1. (Info) ツューリッヒ:日本映画「三度目の殺人」是枝裕和監督作品 "Sandome no Satsujin" (The Third Murder) by Kore-Eda Hirokazu. https://www.arthouse.ch/aktuell/filme/688/the-third-murder/ https://www.cineman.ch/movie/2017/TheThirdMurder/ https://www.youtube.com/watch?v=uZUI1I30xAg http://www.kore-eda.com/ ★ 13th Swiss Hiking Night in June 2018 (Info) 2018年6月第三回スイス夜のハイキング On June 23/24, 2018. Details here: https://www.wandernacht.ch/de/schweizer-wandernacht https://www.wandern.ch/de/wandern/wander-events/agenda?&id=888&d=0dc18e https://www.wandernacht.ch/de/Ueber-uns ★ Strong Thunderstorms, Rain, Hail and Wind in Parts of Switzerland. (Info) 今週スイスで起きた強烈な雷雨、雹、道路の冠水、地下室の浸水等々。 Watch the Pictures here: https://www.blick.ch/news/schweiz/achtung-vor-starkregen-hagel-und-sturmboeen-heftiges-unwetter-zieht-ueber-die-schweiz-id8439201.html http://www.20min.ch/schweiz/zuerich/story/So-schlimm-hat-es-Baden-erwischt-29958290 http://www.20min.ch/schweiz/news/story/-Wir-sind-noch-nicht-auf-der-trockenen-Seiten--31160074 https://www.srf.ch/news/schweiz/unwetter-mit-blitzgewitter-notrufe-ueberschwemmungen-und-stillstand-am-flughafen ────────────────────────────────── 【 Noteworthy Information / 注目情報 】 ★ 山本太郎・自由党:【国会中継 参議院 予算委員会】平成30年5月28日 「膿はあなた自身です」VS 安倍総理「総理、もうアウトなんです!」 一括喚問を要求!首相「国会で決めること」 http://www.asyura2.com/18/senkyo245/msg/371.html ★ IWJ:加計問題の闇を告発した前川喜平・前文科事務次官に岩上安身がロ ングインタビュー!「メディアは権力を忖度し、司法権力は政治のために動 いている。独裁国家に近づいている」と危機感!(中編) 2018.5.30 https://iwj.co.jp/wj/open/archives/419550 ★ IWJ:森友問題を追及し続ける日本共産党・辰巳孝太郎参議院議員インタ ビュー!最大の転機は2014年4月28日! しかし昭恵夫人の関与が疑われる交 渉記録が財務省公開文書から都合よく欠落!? 2018.5.29 https://iwj.co.jp/wj/open/archives/422850 ★ IWJ:神戸学院大 上脇博之教授らによる大阪地検特捜部への告発状提出後 の囲み取材 2018.5.30 森友学園との国有地の取り引きに関する交渉記録を 財務省が廃棄していた問題について https://iwj.co.jp/wj/open/archives/422999 ★ 週刊朝日:森友4000枚文書黒塗り剥がすと、稲田元防衛相の夫や二階幹事 長の名前 財務省痛恨のミス http://www.asyura2.com/18/senkyo245/msg/410.html ★ simatyan2:籠池夫妻保釈会見。怒涛の25日、アッキード・アベゲート振 動鳴りやまず!あまりにも長い勾留。そしてやっと保釈された籠池夫妻は、 思ったより元気そうで何よりでした。 http://www.asyura2.com/18/senkyo245/msg/307.html ★ 田中龍作:過労死促進法案 「でたらめデータ」のまま強行採決 http://www.asyura2.com/18/senkyo245/msg/257.html ★ 日刊ゲンダイ:嘘が嘘を呼び…関係者が増えて収拾がつかなくなる悪循環 永田町の裏を読む http://www.asyura2.com/18/senkyo245/msg/502.html ★ 本澤二郎「ジャーナリスト同盟」通信:公明党激震! <地方組織の党員・信者から抗議殺到> http://blog.livedoor.jp/jlj001/archives/52213923.html ★ リテラ:『笑点』で円楽、たい平、木久扇が安倍政権批判ネタを連発して 炎上! 圧力に屈しないベテラン落語家たちの心意気 http://www.asyura2.com/18/senkyo245/msg/497.html ★ IWJ:東京電力 定例会見 2018.5.28 福島第一原発で 技能実習生の外国人 労働者6名が就労していた事を受けた調査結果は「全ての外国人労働者は技能 実習以外であることを確認」調査結果は業者任せ! https://iwj.co.jp/wj/open/archives/422768 ★ IWJ: IWJが東京新聞・五味洋治論説委員に訊く! 2018.5.27「北朝鮮との 間で不測の事態が起きたら、その経費を韓国と日本が喜んで引き受ける」との トランプ大統領の発言は事実なのか!? 菅官房長官は会見でのらりくらりとか わすのみで否定せず!! https://iwj.co.jp/wj/open/archives/422645 ★ 情報速報ドットコム:日大の危機管理学部が所属している上位組織の一 般社団法人「日本安全保障危機管理学会(JSSC)」、名誉会長に安倍晋三 首相!現職議員も多数!設置は日大と加計系列のみ。 http://www.asyura2.com/18/senkyo245/msg/381.html ★ リテラ:内田前監督を守る“日本大学のドン”の闇社会、警察人脈… 山口組、許永中から元警察庁長官まで http://www.asyura2.com/18/senkyo245/msg/260.html ★ 為替王:日本大学へ補助金、毎年155億円超。日本大学理事(経営陣)が 絶大な権力をもつワケ。大学学校法人のなかで、予算(収入)ランキングは ダントツ日本一! http://biz.searchina.net/id/1659966?page=1 ★ IWJ:志葉玲パレスチナ・イスラエル取材報告会 2018.5.27 専修大学 神田キャンパス。「帰還の大行進」ではわずか1日で58人死亡、2700人以上 が負傷!これはデモ隊とイスラエル軍との「衝突」ではなく「虐殺」である! https://iwj.co.jp/wj/open/archives/422698 ★ 田中宇:MH17撃墜事件ひどくなるロシア敵視の濡れ衣。 http://tanakanews.com/ ★ TRiP EDiTOR:海外も注目。古き良きニッポンで「古民家ステイ」が静か なブームに。 https://tripeditor.com/167965?utm_medium=email&utm_source=mag_W000000601_wed&utm_campaign=mag_9999_0530&l=cke0feb0ef ────────────────────────────────── 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Strafe ist Gerechtigkeit fuer Ungerechte. 【E】Punishment is Justice for the Unjust. (Saint Augustine, Christian theologian, 354/430) 罰は不正の為の正義 【D】Es scheint mir, dass ein ungerechtes Gesetz ueberhaupt kein Gesetz ist. 【E】It seems to me that an unjust Law is no Law at all. (Saint Augustine, Christian theologian, 354/430) 不当な法律は法律とは全く思えない。 【D】Liebe ist die Schoenheit der Seele. 【E】Love is the Beauty of the Soul. (Saint Augustine, Christian theologian, 354/430) 愛は魂の美 ★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト: - National Sports "Swiss Wrestling" at Lucerne's Cantonal Event 2018: ルツェルン:2018年スイスの国技「スイス・レスリング」開催。 https://www.youtube.com/watch?v=aVVmUyuUhsY https://www.luzernerzeitung.ch/sport/bildstrecke/99-luzerner-kantonal-schwingfest-in-hohenrain-ld.1023932#lg=1&slide=0 - Inside View at the Regional Waste Incineration Plant in Perlen (LU) by Hitachi Zosen Inova: ペルレン(ルツェルン):日立造船イノヴァの地域廃棄物焼却プラント http://www.renergia.ch/medien/filmclips/ http://www.hz-inova.com/cms/en/home/?page_id=6072&lang=de http://www.hz-inova.com/cms/wp-content/uploads/2016/10/201603_Lucerne_Online_D.pdf https://www.luzernerzeitung.ch/zentralschweiz/luzern/bildstrecke/hier-werden-jaehrlich-240000-tonnen-guesel-verbrannt-ld.1024330#lg=1&slide=0 ────────────────────────────────── 【 from Editor's Room / 編集後記 】 【訂正】弊誌先週号No. 796 1) の記事で、読者からご指摘を頂きました。 「シーバー神父」と書きましたが、プロテスタントなので「シーバー牧師」 と訂正します。 朗報2件!スペインのラホイ腐敗政権が遂に罷免され、最大野党・社会労働党 のサンチェス書記長が首相になり政権交代が実現。イタリアでもEUの圧力で 頓挫しかけた「五つ星運動」と右派「同盟」によるコンテ連立政権が発足。 いずれも不安定要因が指摘されながらも、船出は果たせた! 1) 行きつけの有機食品店では、堆肥可能なポリ袋に野菜や果物を入れて販 売している。この袋は後で生ゴミを入れてコンポスト用コンテナに廃棄して いる。 2) 5月23日(水)の午後、サイレンのテストを聞いたが再テストとは知らなか った。又水害と普通のサイレンの違いも知らずにいた。地元で水害の危険は 少ないものの、旅先で起こる可能性はあるので知っておくべきと再認識した。 3) フランスも洋上原子力発電所を計画しているようだ。事故は必ず起こる筈 だから、将来人類は海産物を食べられなくなる覚悟がいる可能性大だ。日本 人にとっての出汁も椎茸等の野菜だけになるのか?! (A.H.) Japanese translation: Akiko Huerlimann □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,300 ┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc. ★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000129 (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group swiss_news_headlines@bluewin.ch Copyright (C) 1998-2018 Thomas Huerlimann / Weekly Swiss News Headlines (WSNH) ★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas Huerlimann; the text is written with his own words in German and English. Editor's group makes Japanese translation. スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の 言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし ています。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine ┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 299 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D642ECE442D ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc. ★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000130 (プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。 gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ |