|
スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ┃ ┃ Multilingual Internet Mail Magazine ┃ Weekly Swiss News Headlines ┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ ┃ 【 No. 780 - February 02, 2018 (Heisei 30-nen)】 ┃ http://www.swissjapanwatcher.ch ┃ ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ▼ スイスの報道で世界が分かる Swiss Media reporting World's Reality Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼ 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch 1) スポーツ仲裁裁判所(CAS)がロシア選手の禁止令を解除 2) ツューリッヒ大学が高校生の才能を育成 3) スイスのモーバイルネットワーク技術5Gに関する疑問 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 ★ Noteworthy Information / 注目情報 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺 ★ Recommended Book / 推薦図書 ★ from Editor's Room / 編集後記 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 1) スポーツ仲裁裁判所(CAS)がロシア選手の禁止令を解除 (Thu. 01.02.2018) International Sports Court (CAS) lifts bans on Russian Athletes. Internationaler Sport-Gerichtshof hebt Sperren gegen russische Athleten auf. ローザンヌの国際スポーツ仲裁裁判所(CAS)は、2月1日28名のロシア選手に対 する禁止令を解いた。これにより「CAS裁判所」は、国際オリンピック委員会 (IOC)に反してロシア選手に有利な決定をした。28名の冬季競技の選手へのド ーピングによる生涯出場禁止措置は証拠不十分によって解除された。11名の他 の選手は平昌オリンピックから締め出されたままだが、彼等のオリンピック生 涯出場禁止は「CAS」によると同様に無効となる。「IOC」は合計43名のロシア の冬季オリンピック選手を、2014年の「ソチ・オリンピック」でドーピングの 組織的な恩恵を受けたと見なして、今後全てのオリンピックから排除した。関 係する42名の選手は「CAS裁判所」で異議申し立てをした。「IOC」はこれまで 169名のロシア選手に中立国旗と国歌無しで、韓国で競技する事を許可してい る。ロシア国家による組織的ドーピング・スキャンダルに対する「CAS裁判所」 の判決は、「IOC」にとって深刻な敗北。ロシア政府は、28名の選手の生涯出 場停止の救済を深い安堵と共に歓迎した。パーヴェル・コロブコフスポーツ相 は、「我々は正義が最終的に勝利して喜んでいる」と述べた。[WSNH: 読者の オンライン・コメントには次の様に書かれている:「この判決によって、ドー ピング疑惑はロシア選手への全くの嫌がらせで、政治的な動機である事が証明 された。」(出展:2018年2月1日付 srf.ch & NZZ紙オンライン版) The International Court of Arbitration for Sport (CAS) in Lausanne lifted the ban on 28 Russian athletes today. The "CAS court" decides with it in favor of the Russian athletes and against the International Olympic Committee (IOC). The lifelong ban against 28 Russian winter athletes due to doping was lifted based on insufficient evidence. Eleven other athletes remain excluded from the Olympics in PyeongChang, but their lifelong ban for Olympic Games is also invalid according to the "CAS". The "IOC" had excluded a total of 43 Russian winter athletes from all future Olympic Games, because the athletes had benefited from organized manipulations at the 2014 "Sochi Olympics". 42 of the athletes concerned had appealed to the "CAS court". So far, the "IOC" has allowed 169 Russian athletes to participate in South Korea under a neutral flag and without anthem. The verdict of the "CAS court" is a severe defeat of the "IOC" in connection with the State-Doping scandal of Russia. The Russian Government has welcomed with great relief the lifting of the life-long ban for 28 athletes. Sports Minister Pavel Kolobkov said: "We are glad that justice finally triumphs." [WSNH: An online comment of a reader said: "This verdict proves that all the agitation against Russian athletes is politically motivated."] Der Internationale Sports-Gerichtshof (Court of Arbitration for Sport/CAS) in Lausanne hob die Sperren gegen 28 russische Athleten heute auf. Das "CAS-Gericht" entscheidet damit zugunsten der russischen Sportler und gegen das Internationale Olympische Komitee (IOK). Die lebenslangen Sperren wegen Doping gegen 28 russische Winter-Sportler wurden wegen unzureichender Beweise aufgehoben. Elf weitere Athleten bleiben zwar fuer die Olympiade in PyeongChang ausgeschlossen, ihre lebenslangen Sperren fuer Olympia sind jedoch laut dem "CAS" ebenfalls ungueltig. Das "IOK" hatte total 43 russische Winter-Sportler von allen kuenftigen Olympischen Spielen ausgeschlossen, da die Athleten von organisierten Manipulationen an der "Sotchi Olympiade" 2014 profitiert haetten. 42 der betroffenen Sportler hatten vor dem "CAS-Gericht" Einspruch erhoben. Das "IOK" hat bisher 169 russischen Athleten erlaubt in Suedkorea unter neutraler Flagge und ohne Hymne zu starten. Der Entscheid des "CAS-Gericht" ist eine schwere Niederlage des "IOK" im Zusammenhang mit dem Staats- Doping-Skandal von Russland. Die russische Regierung hat die Aufhebung der lebenslangen Sperren fuer 28 Sportler mit grosser Erleichterung aufgenommen. Sport-Minister Pawel Kolobkow sagte: "Wir sind froh, dass die Gerechtigkeit endlich triumphiert". [WSNH: Ein Online-Kommentar eines Lesers lautete: "Dieses Urteil ist ein Beweis, dass die ganze Hetze gegen Russische Sportler politisch motiviert ist."] (Quelle: srf.ch & nzz.ch vom 01.02.2018) http://www.tas-cas.org/en/index.html https://www.srf.ch/sport/mehr-sport/olympische-spiele/russisches-staatsdoping-gnade-fuer-russische-sportler-28-sperren-aufgehoben https://www.nzz.ch/sport/weiterer-sport/der-internationale-sportgerichtshof-hebt-sperren-gegen-russen-auf-ld.1353162 https://www.rt.com/sport/417567-cas-russia-athletes-appeals-upheld/ https://www.nytimes.com/2018/02/01/sports/olympics/russia-doping-ban.html http://www.bbc.com/sport/winter-olympics/42901377 2) ツューリッヒ大学が高校生の才能を育成 (Wed. 31.01.2018) University of Zurich wants to promote highly skilled High School Students. Universitaet Zuerich will hoch-begabte Gymnasiasten foerdern. ツューリッヒ大学は高い能力のある高校生を早期に大学教育へ導きたいと考え ている。才能のある高校生は今後卒業前(マトゥーラ=大学入学資格取得)に ツューリッヒ大学で学業を始められる。才能豊かな学生の定員は70名で、学長 はそのような才能の育成を重視している。大学側のこうした制度は、高校で挑 戦の機会を与えられていない学生を対象にしている。いわゆる「高校生の学業 」は秋の新学期から始まり、高校生は4つの学部の8モジュールから専攻を選択 出来る。それらは法律、物理学、生物学、神学、哲学、宗教、通信科学等。彼 等は通常の学生と一緒に講義に参加する。大学は、才能を特に日常の学生生活 で養わせようとしている。バーゼル、ルツェルン、ベルンの大学にも同様か類 似の計画がある。最高の才能を獲得する「大学の闘い」は特にツューリッヒで 顕著。新制度が利用できるのはカントン・ツューリッヒの高校生に限られ、大 学に通うのは週に半日。高校で履修を逃した授業は、自力で追いつかなければ ならない。(出展:2018年1月31日付ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版) The University of Zurich would like to tie highly skilled high school students early for studies at their university. Such talented students can now begin their studies at the University of Zurich yet before they graduate (Matura). For it, positions for 70 talents will be created; the principal attaches great importance to the promotion of such talents. The offer of the university is aimed at students who are under-challenged at high schools. The so-called "pupils-studies" will start in the autumn semester; the students can choose from eight modules at four faculties. These are: Law, Physics, Biology, Theology, Philosophy, Religious- and Communication Sciences. They participate in the lectures with the regular students. The university wants to prepare the talents especially for the everyday university life. There are already identical or similar projects at the Universities of Basle, Lucerne and Berne. The "Fight of the Universities" for the best talents is particularly rigorous in Zurich. The new possibility is only for students from the Canton of Zurich and they attend the university half a day per week. They must be able to catch up the missed subject material at their Gymnasium themselves. Die Universitaet Zuerich moechte hoch-begabte Gymnasiasten fruehzeitig fuer ein Studium an die Universitaet binden. Solche talentierte Schueler koennen jetzt bereits vor der Matura ein Studium an der Universitaet Zuerich beginnen. Dafuer wird Platz fuer 70 Talente geschaffen; dem Rektor liegt die Foerderung solcher Talente am Herzen. Das Angebot der Universitaet richtet sich an Schueler, welche an Gymnasien unterfordert sind. Das so-genannte "Schueler-Studium" beginnt im Herbst-Semester; die Schueler koennen aus acht Modulen an vier Fakultaeten auswaehlen. Es sind dies: Recht, Physik, Biologie, Theologie, Philosophie, Religions- und Kommunikations-Wissenschaften. Sie nehmen mit regulaeren Studierenden an den Vorlesungen teil. Die Universitaet will die Talente besonders auf den Studien-Betrieb vorbereiten. Es gibt bereits gleiche oder aehnliche Projekte an den Universitaeten von Basel, Luzern und Bern. Der "Kampf der Hochschulen" um die besten Talente ist in Zuerich besonders spuerbar. Das neue Angebot gilt nur fuer Schueler aus dem Kanton Zuerich und an der Universitaet sind sie einen halben Tag pro Woche. Den verpassten Schulstoff im Gymnasium muessen sie selber nachholen koennen. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 31.01.2018) https://www.tagesanzeiger.ch/zuerich/stadt/Uni-koedert-die-kluegsten-Gymi-Schueler/story/31855080 http://www.news.uzh.ch/de/articles/2018/Schuelerinnen_Schuelerstudium.html https://www.uni-konstanz.de/en/study/university-for-all-ages/schueler-uni-university-for-pupils/schuelerstudium-studying-while-in-school/ 3) スイスのモーバイルネットワーク技術5Gに関する疑問 Questions about Mobile Networks Technology 5G in Switzerland. Fragen zur Mobilfunk-Technologie 5G in der Schweiz. (Wed. 31.01.2018) スイスでは移動体通信事業者、スイスコム、サンライズ、ソルトが、5G(第五 世代移動ネットワーク)のモーバイル通信技術の導入を準備中だ。現在の「第 4世代」のデータ送信が限界に達して、新しいネットワークが必要になってい る。スイスコムはスウェーデン企業エリックソンを供給元に、ソルトはフィン ランドのノキアを納入業者に、サンライズは華為と提携を結んだ。5G対応のス マホは2020年以降に市場に出回る予定だ。然し、外国の諜報機関がネットワー ク企業の裏口から侵入するのをどのように防ぐのか?スイスの移動体通信事業 者は彼等の高い安全基準を挙げる。いわゆる「サイバー・スパイ」はスイスの 情報機関(NDB)の焦点になっている。米国政府は中国を恐れて、5G移動体通信 標準を独自に構築したいと考えている。従って、彼等は従来のように携帯電話 会社にネットワーク建設を任せない。中国の華為グループは、政府の援助と攻 撃的な価格政策によって、テレコム・インフラストラクチャーの世界市場を部 分的に支配している現実がある、と専門家は言う。米国企業が彼等の5Gネット ワーク建設に華為を参入させれば、中国諜報機関の侵入を許す事になる。 (出展:2018年1月31日付ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版) In Switzerland, the mobile communication providers Swisscom, Sunrise and Salt are preparing for the introduction of the 5G mobile communication technology (5th Generation Mobile Networks). A new network is needed as the current "4G infrastructure" reaches its limits by data transmission. Swisscom works with the Swedish company Ericsson as supplier, Salt collaborates with the Finnish supplier Nokia and Sunrise has a partnership with Huawei. 5G-compliant Smartphones are expected to come on the market as from 2020. But, how is safeguarded that no foreign intelligence services can wiretap (spy) through the back door of network components? The Swiss mobile service providers do point out to their high security standards. The so-called "Cyber Spying" is in the focus of the Swiss Intelligence Service (NDB). The US-Government wants to build the 5G mobile standard itself due to fear of China. So the USA doesn't want to leave the buildup of the new network to (US) mobile phone companies as before . It is a fact that the Chinese Huawei Group is partially dominating the World's Telecom Infrastructure Market thanks to (Chinese) Government aid and an aggressive pricing policy, experts say. Should US-companies involve Huawei in the buildup of their 5G networks, this could allow then Chinese intelligence services access to the network. In der Schweiz bereiten sich die Mobilfunk-Anbieter Swisscom, Sunrise und Salt auf die Einfuehrung der Mobilfunk-Technologie 5G (5th Generation Mobile Networks) vor. Ein neues Netz wird noetig, da die aktuelle "4G-Infrastruktur" bei der Daten-Uebertragung an ihre Grenzen kommt. Swisscom nimmt als Ausruester die schwedische Firma Ericsson, Salt arbeitet mit dem finnischen Lieferanten Nokia und Sunrise hat eine Partnerschaft mit Huawei gemacht. 5G-faehige Smartphones sollen wohl ab 2020 auf den Markt kommen. Aber wie wird sichergestellt, dass keine fremden Geheimdienste ueber die Hintertuer von Netzwerk- Komponenten Gespraeche abhoeren koennen? Die Schweizer Mobilfunk- Anbieter weisen auf ihre hohen Sicherheits-Standards hin. Die so- genannte "Cyber-Spionage" steht im Brennpunkt des Schweizer Nachrichten-Dienst (NDB). Die US-Regierung will den 5G-Mobilfunk- Standard selber bauen, aus Angst vor China. Sie will also den Aufbau des Netzes nicht wie bisher Mobilfunk-Konzernen ueberlassen. Es ist Tatsache, dass der chinesische Huawei-Konzern den Welt-Markt fuer die Telecom-Infrastruktur dank staatlicher Hilfe und aggressiver Preis- Politik teilweise beherrscht, sagen Fachleute. Sollten US-Firmen Huawei am Aufbau ihrer 5G-Netze beteiligen, oeffne dies chinesischen Geheimdiensten den Zutritt ins Netz. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 31.01.2018) https://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/standardwie-sicher-wird-5g-in-der-schweiz/story/14487393 https://de.wikipedia.org/wiki/Next_Generation_Mobile_Networks https://en.wikipedia.org/wiki/5G https://www.nytimes.com/2018/01/29/technology/trump-5g-network.html https://www.wired.com/story/proposal-for-federal-wireless-network-shows-fear-of-china/ 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ 気候変動:1月のジュネーヴは150年振りの暖冬 Climate Change: Warmest January in Geneva for 150 years. 2018年1月の天気は狂っていた。山岳部では大雪が降り、平野部ではまるで春 の様に暖かかった。2018年1月は平野部で観測史上最も暖かい冬の月になる可 能性がある。長期平均より4度から5度も暖かかった。この気象状況の原因は、 大西洋海流によるもので、暖かく湿った大西洋の空気がスイスに流れ込んだた めだ。更に1月には、時速160kmにも達した3つの冬の嵐がスイスを横断した。 山間部では雪を、平野部では雨を降らせた。ダヴォスでは12月と1月に3.65mの 新雪が降った。覚えている限り、2017年の1月は30年振りの寒い冬だった。 2018年1月の平均気温はジュネーヴで6度。 The weather was crazy in January 2018; in the mountains, the weather brought large amounts of snow and in the lowland, it was almost spring-like warm. January 2018 could be the warmest winter month in the lowland since the start of the measurement; it was between 4 and 5 degrees Celsius warmer than in the long-term average. The reason for this weather situation was an Atlantic current, which brought mild and humid Atlantic air to Switzerland. In addition, three winter storms came in January, which moved across Switzerland at top speeds of up to 160 kilometers per hour. In the Alps, they brought snow and in the lowland rain. In Davos, for example, there were 3.65 meters of fresh snow in the months of December and January. As a reminder, January 2017 was the coldest month in 30 years. The average temperature in January 2018 in Geneva was at 6 degrees Celsius. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 26.01.2018) https://www.tagesanzeiger.ch/wissen/natur/vom-schneechaos-zum-waermerekord/story/21513130 https://www.srf.ch/news/panorama/rekordmonat-januar-ein-monat-der-wetterextreme https://www.blick.ch/news/schweiz/lawinensprengungen-sturmschaeden-und-ueberschwemmungen-so-turbulent-war-das-januar-wetter-id7912183.html https://www.thelocal.ch/20180129/parts-of-switzerland-experience-warmest-january-on-record ★ ドイツの新たな「ディーゼル・ゲート」は猿と人による排ガス試験 New "Diesel-Gate": Emission Tests with Monkeys and Humans in Germany. ドイツ自動車産業が猿と人間でディーゼル排ガス試験を実施した事が知られ、 ドイツで激しい怒りが沸き起こった。フォルクスワーゲン(VW)、BMW、ダイム ラー、ボッシュが設立した協同研究所が、猿だけでなく人間にも試験をしてい たのだ。25人が二酸化窒素を吸引した。この間にダイムラーは、この事から距 離を置き、試験を厳しく糾弾した。ドイツ政府は、「猿と人間に行ったこれら の試験は、倫理的に決して正当化出来るものではない」と説明した。二酸化窒 素汚染物質の測定値は、ディーゼル車の法的規制を順守する為、VWが長年米国 で改竄していた。「ニューヨークタイムズ」が猿による試験を公にした。ディ ーゼル車は新しい排ガス浄化装置によって、健康被害をもたらさなかったこと を、この排ガス試験で証明する筈だった。小規模の研究では、二酸化窒素が無 害であると推論出来る筈も無く、ましてや喘息患者、子供や高齢者に適用出来 るものではない。自動車会社は、きれいではないものを幾らかでも洗い流した かった様だ。 Major outrage in Germany, after it became known that the German automobile industry carried out diesel exhaust tests with monkeys and humans. A research association, founded by Volkswagen (VW), BMW, Daimler and Bosch conducted the tests not only on monkeys, but also on humans. 25 people inhaled nitrogen dioxide; in the meantime, Daimler has distanced itself from it and condemned these tests "fiercely". The German Government stated that "these tests on monkeys or humans are ethically in no way justifiable". The data for the nitrogen dioxide pollutant were manipulated in the US by VW for years in order to officially comply with the legal limits for diesel vehicles. The "New York Times" had made the tests with monkeys public. The exhaust gas tests should prove that the diesel vehicles caused no health damage thanks to modern exhaust gas cleaning systems. From the relatively small study it cannot be inferred that nitrogen oxides are harmless; certainly not for asthmatics, children or older people. It seems that the car companies wanted to whitewash something, which is not clean. (Quelle: srf.ch & tagesanzeiger.ch vom 29.01.2018) https://www.srf.ch/news/wirtschaft/deutsches-dieselgate-abgastests-auch-an-menschen https://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/standardauch-menschen-wurden-abgastests-ausgesetzt/story/20625766 https://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/unternehmen-und-konjunktur/lobbyverein-liess-affen-abgase-einatmen/story/19790003 http://www.spiegel.de/wirtschaft/unternehmen/vw-daimler-bmw-abgastests-an-menschen-und-affen-der-ueberblick-a-1190336.html http://www.bbc.com/news/world-europe-42858668 https://www.washingtonpost.com/news/worldviews/wp/2018/01/29/german-car-makers-backed-studies-exposing-people-and-monkeys-to-toxic-car-exhaust/?utm_term=.da24bb54bc1c ★ 証券取引所同等性について、スイスに対するEUユンケルの脅迫 Stock Exchange Equivalency: EU-Juncker's Blackmail Against Switzerland. EU域内於けるスイス証券取引所法の正当性認識に関する問題だ。いわゆるスイ スの「証券取引所同等性」は既に2017年11月、全てのEU財務相によって無期限 で決定されている。しかしスイス訪問後、欧州委員会のジャン=クロード・ユ ンケル委員長は不満を抱き、この手続きを単に変更した。EU諸国と首脳による 2017年最後の会議で、彼は二つの新しい提案をした。1) スイスの証券取引所 同等性を削除する。2) この「証券取引所同等性」は1年限り許可する。欧州諸 国は「正しい選択肢」が他に無かったので、これによってユンケルに脅された。 今、ユンケルの違法な行為に反対する動きが出てきた。EU11カ国が欧州委員会 に1通の書簡を送り、スイスに対する欧州委員会の対応を非難し、委員会を強く 批判した!ドイツ、オーストリア、ルクセンブルク、英国、オランダその他の 国が「スイスの11の友好国」の書簡に署名している。前述の各国はスイス証券 取引所を今後引き続き無期限の同等性を付与する意向。 It is about the recognition of the equivalence of the Swiss Stock Exchange laws in the EU-area. The so-called "Stock Exchange Equivalence" of Switzerland was already adopted by all the EU-Finance Ministers for an unlimited period in November 2017. After his visit to Switzerland, however, EU- Commission President Jean-Claude Juncker was dissatisfied and he simply changed the procedure. At the last meeting in 2017, Mr. Juncker submitted two new proposals to the Heads of State and Government of the EU-countries: 1.) The "Stock Exchange Equivalence" for Switzerland is simply denied, 2.) The "Stock Exchange Equivalence" is granted only for one year. The EU-states were blackmailed by Juncker with it, since they no longer had a "real choice". Now, there is resistance to the unlawful actions of EU- Juncker; Eleven EU-countries have written a letter to the European Commission, in which they condemn the actions of the EU Commission against Switzerland and criticize the Commission massively. The letter from the "Eleven-Swiss-Friends" was signed by Germany, Austria, Luxembourg, the United Kingdom, the Netherlands and other states. The mentioned States intend to continue granting the Swiss Stock Exchange the unrestricted equivalency. (Quelle: blick.ch & 20min.ch vom 30.01.2018) http://www.20min.ch/schweiz/news/story/Elf-EU-Staaten-stellen-sich-hinter-die-Schweiz-30470372 https://www.blick.ch/news/politik/eu-staaten-wollen-gleichwertigkeit-fuer-unsere-boerse-das-sind-die-elf-dicksten-freunde-der-schweiz-id7911661.html https://www.srf.ch/news/schweiz/streit-um-boersenanerkennung-sehr-peinlich-fuer-das-juncker-team https://www.reuters.com/article/us-swiss-eu/eleven-eu-members-back-swiss-in-dispute-with-brussels-idUSKBN1FJ24N http://www.dailymail.co.uk/wires/reuters/article-5330505/Eleven-EU-members-Swiss-dispute-Brussels.html?ITO=1490&ns_mchannel=rss&ns_campaign=1490 ★ EUはドイツが必要だが、メルケル待望の理由はない。 EU needs Germany, but no reason to wait for Merkel. ジャーナリスト(クラウス・ガイガー「世界紙」)は、「メルケルを待望する理 由は何も無く、つまりEUはアンゲラ・メルケルを必要としていない」と言う。 メルケルは正に欧州分裂の象徴のようだ。メルケルのドイツ首相在任13年の現 在、メルケル無き安定は無いと思われているようだが、これは欧州の錯覚で、 メルケルは以前より弱くなっており、過去の危機で果たした役割の後では、最 悪の仲介者と考えられる。欧州連合には二つの深い溝があり、この課題を乗り 越えるには今後10年かかるだろう。ジャーナリストは、特に欧州危機の観点か らアンゲラ・メルケルを「冷酷で実務官僚的」と称する。2015年メルケルは突 然国庫の緊縮財政と財政規律の整合性を図る事を止めた。首相は優しさと思い やりを示し、国は多くの違法移民の入国管理が出来なくなった。メルケルはブ ュッセルで過半数の決定による難民分配の割り当てを強制した。メルケルは傷 を治すには適役ではなく、新しいドイツの首相が必要だ。 The journalist (Klaus Geiger "Die Welt") says, there is "no reason to wait for Merkel" because the EU does not need Angela Merkel. Merkel is just the symbol of Europe's split. After 13 years of German Chancellor Merkel, now, one seems to believe that no stability seems possible without Merkel. That's Europe's illusion; Merkel is weaker than she used to be and she is the worst possible mediator, after the role she has played in the past crises. There are two deep rifts in the European Union (EU); the task of the next decade will be to bridge them. The journalist describes Angela Merkel as "cold-hearted and technocratic", especially from the point of view of the Euro crisis. In 2015, Merkel suddenly stopped communicating public austerity and budget discipline. The German Chancellor showed clemency and humanity; the State lost control of the entry of large numbers of illegal migrants. In Brussels, Merkel forced a refugee distribution by quota with a majority decision. Merkel is not a good cast to heal the wounds; it needs a new German Chancellor. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 21.01.2018) https://www.tagesanzeiger.ch/ausland/europa/kein-grund-auf-merkel-zu-warten/story/10259854 https://www.heise.de/tp/features/Warten-auf-Merkel-3932488.html https://euobserver.com/political/140536 ━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media] TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙) NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙) cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/ 20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞) bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト) SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/ ────────────────────────────────── 【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】 ★ First TAIKO Zurich Live Concert. (Info) ツューリッヒ:5周年を迎えた太鼓の初コンサート On February, 11, 2018 17:00-19:30h at Alte Kaserne, Kanonengasse 16, Zurich. Celebrating 5 Years Taiko Zurich. https://www.facebook.com/events/1118850024884653/ http://taikozuerich.ch/ ★ Ryokan Usagiyama News from Hotel Hasenberg. (Info) ヴィーデン:旅館「兎山」のグリル・ステーキ - Grill Steak Special Week with Kobe or Wagyu Beef from Japan. up to February 11, 2018 at 18:30h; Menu Hidakonro https://www.hotel-hasenberg.ch/fileadmin/menues/Wagyu_Steak_Grill.pdf - Celebrating Valentine's Day on February 14, 2018 at 18:30h Menu Valentine or Menu Valentine Deluxe, Free Rose for each couple. https://www.hotel-hasenberg.ch/fileadmin/menues/Valentin_88.pdf https://www.hotel-hasenberg.ch/fileadmin/menues/Valentin_188.pdf https://blog.hotel-hasenberg.ch/ https://www.hotel-hasenberg.ch/ ★ Swiss Made Children Toy Big Hit in Japan and Far East (Info) スイス製の木製玩具「cuboro」が日本と東アジアで大人気 Welcome to Swiss Marble Track System Cuboro Swiss Made. History of more than 30 Years, Made of Wood. https://cuboro.ch/ https://cuboro.ch/de/Swiss/Japanese https://www.blick.ch/news/schweiz/bern/produktion-kommt-nicht-mehr-nach-schweizer-chuegelibahn-erobert-japan-id7752152.html https://www.youtube.com/watch?v=hSn-i-k2_vk ★ ONIGIRI ICHIGO; Hand-Made Rice Ball Onigiri Speciality Store. (Info) 「おにぎり1合」秋田県の「あきたこまち」生産農家が展開する お握り店 With Top Akita-komachi Brand Rice directly from the producer in Akita-ken. Shop in Kobe and other Japanese Cities. http://www.riceball.club/ichi.html http://www.riceball.club/blog/ http://www4.nhk.or.jp/mokugeki-nippon/x/2018-01-28/21/15328/1077291/ ★ Popular 100 Mio. Views Japanese "Japanglish" Music Video. (Info) 1億人が聞いた日本の音楽ヴィデオ Released on YouTube, Social Media Platforms, Weibo, 9gag etc. Named "Tokyo Bon 2020" produced by Cool Japan TV Company. https://asia.nikkei.com/Japan-Update/Japanglish-music-video-goes-viral-worldwide https://www.youtube.com/watch?v=zhGnuWwpNxI&feature=youtu.be ★ Japan's ANA wins "ATW's Airline of the Year 2018 Award". (Info) 全日空がATW2018年度「エアライン・オブ・ザ・イヤー」 All Nippon Airways named "Airline of the Year" by Air Transport World (ATW). The Leading Magazine covering the global airline industry. https://www.ana.co.jp/group/en/pr/pdf/20180117.pdf http://atwonline.com/airlines/ana-named-atw-2018-airline-year https://awards.atwonline.com/en/home.html ────────────────────────────────── 【 Noteworthy Information / 注目情報 】 ★ IWJ:山本太郎トークセッション in 滋賀 〜太郎ちゃん大いに語る・ ウルトラ質疑応答企画 2018.1.27 主催 戦争をさせない1000人委員会・しが https://iwj.co.jp/wj/open/archives/410580 ★ 山本太郎・希望の会 VS 安倍内閣<山本太郎、爆弾質問!> 【国会中継 参議院 予算委員会】平成30年2月1日《モリトモ、アベノミクス で喧嘩ゴシ》「籠池夫妻が独房で長期間拘束、総理が口封じのために長期拘 留を指示したなんてありませんよね?」 http://www.asyura2.com/18/senkyo239/msg/300.html ★ 山本太郎vs安倍晋三【全21分】1/25参議院・本会議 「ただ批判に明け暮れても何も生まれない」とおっしゃりましたので、今日は 批判ではなく、政権の今までのお仕事を肯定的に振り返り、褒め殺し気味に https://www.youtube.com/watch?v=P4P-ijqZGx8&feature=youtu.be ★ 福島みずほ1/26 代表質問(社民・自由党の、希望の会) https://www.youtube.com/watch?v=KEPGuTtZ4h8&feature=youtu.be 1月26日、参議院本会議代表質問の質問文掲載: http://mizuhofukushima.blog83.fc2.com/blog-entry-3102.html ★ 藤田幸久1/26 【参院本会議】会心の一撃!「安倍総理は押し付けられた 憲法を変えるというが、米兵の刑事裁判権や身柄引き渡し制限など、国民が 米国による押し付けを実感しているのは憲法よりもむしろ日米地位協定」 https://www.minshin.or.jp/article/113020 ★ 植草一秀:『日本のお米が消える』だけではない重大な危機 http://www.asyura2.com/18/senkyo239/msg/109.html ★ Reuter:28日0時 10万t以上の毒性石油流出、数百kmに広がる。最近10 年で最悪 内藤正典氏RT抄 日本近海で沈没したイランのタンカーからの油 流出による海洋汚染。 日本はなぜか大きな報道ないが、深刻な事態では? https://twitter.com/Reuters/status/957268697244229632 ★ 日刊ゲンダイ:国会で色をなし否定 安倍首相と“元TBS記者”の本当の関係 レイプもみ消し疑惑国会で追及、スパコン疑惑にも。 http://www.asyura2.com/18/senkyo239/msg/332.html ★ <激震>岐阜市長選で16年ぶりに自民党が破れる!野田聖子氏の選挙区 でダブルスコアの惨敗!これは、大きな一歩! http://www.asyura2.com/18/senkyo239/msg/190.html http://www.sho-jiki.com/ ★ 魑魅魍魎男:ああ、またか。柏崎刈羽では火災・発煙事故が日常茶飯事 お咎め無しの異常 大事故は時間の問題だ。 http://www.asyura2.com/17/genpatu49/msg/376.html ★ ANN:送電線、実はガラ空き、再生エネに冷たいシステム。 https://headlines.yahoo.co.jp/videonews/ann?a=20180129-00000032-ann-bus_all ★ 田中龍作:「オリンピック」口実の公共工事中野区が樹木1万7千本伐採 http://tanakaryusaku.jp/2017/12/00017042 ★ リテラ:藤原新也が山口敬之準強姦疑惑の現場に足を運び徹底検証! ホテルでも寿司屋でも、山口の卑劣反論のウソが浮き彫りに。 http://www.asyura2.com/18/senkyo239/msg/164.html ★ リテラ:安倍首相の“メシ友”読売新聞・小田尚論説主幹が警察行政を 仕切る国家公安委員に! 俸給は年2300万円 http://www.asyura2.com/18/senkyo239/msg/278.html ★ 魑魅魍魎男:スウェーデンの野生イノシシが放射能汚染の新記録 http://www.asyura2.com/17/genpatu49/msg/379.html ★ のんきに介護:なぜに今、赤報隊事件か。百田尚樹の言論を見ても、 統一教会を彷彿とさせる http://www.asyura2.com/18/senkyo239/msg/181.html ────────────────────────────────── 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Es gibt immer einen Weg, man muss ihn nur finden. 【E】There is always a way, you just have to find it. (Unknown Proverb) 道は常にある、自ら探し出せ。 【D】Macht brauchst Du nur, wenn Du etwas Boeses vorhast. Fuer alles andere reicht Liebe um es zu erledigen. 【E】You only need power if you plan something Evil. For everything else Love is enough to get it done. (Sir Charlie Chaplin, English comic actor, film-maker, 1889/1977) 悪事を企むなら力だけが要る。それ以外の全ての事は愛があれば十分。 【D】Der Hauptgrund fuer Stress ist der taegliche Kontakt mit Idioten. 【E】The main reason for stress is the daily contact with idiots. (Albert Einstein, German-born, theoretical physicist, 1879/1955) ストレスの主な原因は、愚か者と日々接すること。 ★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト: - スイス軍戦闘機パイロット「ルーディー」のユングフラウ地方の山岳映像/ Join Swiss Military Fighter Pilot Rodolfo Freiburghaus, called "Roody", on a impressive flight around Swiss Eiger, Moench, Jungfrau and Eiger Nordwand. At the legendary Swiss Lauberhorn Ski Race.: https://www.blick.ch/vr/das-spektakel-aus-sicht-eines-piloten-fliegen-sie-mit-der-patrouille-suisse-uebers-lauberhorn-id7845941.html - ヴェンゲン上空の胸躍る航空ショー: https://www.youtube.com/watch?v=znYEkmAK-Jg - スイスSRF気象番組の最新映像/Extreme Month of January 2018 in Switzerland, watch the photographs by SRF Meteo: https://www.srf.ch/meteo/meteo-news/extremer-januar-der-januar-2018-in-bildern ────────────────────────────────── 【 Recommended Book / 推薦図書 】 ★ 「崖っぷち国家日本の決断 安倍政権の暴走と自主独立への提言」 孫埼享 x マーティン・ファクラー対談 日本文芸社 https://honto.jp/netstore/pd-book_26619337.html はじめに 日本は今、まさしく「崖っぷち」に立っている 孫埼享 第1章 真実を伝えない日本のメディア 第2章 日米・既得権益勢力の策謀 第3章 戦争参加への道を拓く安倍外交の正体 第4章 日本を崩壊させる安倍政権の行方 第5章 沖縄の独立から始まる日本政治の胎動 第6章 日本に求められる「平和国家」の役割 おわりに 日本は今、厳しい選択をする時を迎えている M・ファクラー 国民が知らない不都合な真実を明かす! 従米・戦争国家へ。日本はもう後戻りできないのか!? 安倍政権の正体、対米従属の秘密、日本と世界の今がわかる! 【出版記念講演】孫崎享・マーティン・ファクラ− 「崖っぷち国家日本の決断」20150306 戦争国家へと向かう安倍外交の危険な本質を、20万部を超えるベストセラー 『戦後史の正体』の著者、元外務省国際情報局長の孫崎享と、世界的ジャー ナリスト、ニューヨーク・タイムズ東京支局長のマーティン・ファクラーの 二人が、最新情報をもとにトークショー形式で話します。 https://www.youtube.com/watch?v=4nwnGFL_iC4 【読後感】 日本人は国の将来について緊急に選択を迫られていると、両者共に危機感を あらわに語っている。選択する為には歴史的な知識と理解が欠かせないわけ だが、アメリカが日本より先に沖縄と通商条約を結んでいた史実を語ってい る!当時沖縄は近隣諸国の事は知っていたが、鎖国をしていた日本の事は良 く知らないとペリーに話したそうだ。昭和天皇と今上天皇に関する言及も、 秘密の扉を開けられたような印象だった。ファクラー氏曰く、「戦争してい ない日本はアメリカよりましです。」あとがきのファクラー氏推薦の知日派 米国人一覧は、民主党系のみで同氏の立ち位置が伺える。同氏は本書出版当 時、ポストオバマで共和党大統領の登場は念頭に無かったかのようだ。日頃 孫埼氏の見識の深さと確かさに敬意を表する1人ではあるが、次世代に期待 する政治家を三宅洋平と話され落胆した。弘法も筆の誤りか?因みにファク ラー氏は山本太郎の名を挙げた!いずれにせよ、広い視野で知的刺激に満ち た両氏の発言は、今後の日本の進路を考える助けになる。必読の書。 ────────────────────────────────── 【 from Editor's Room / 編集後記 】 1) SRFラジオは2月1日夕方「全ての反ドーピング・キャンペーンのイメージ 失墜」という表題で、定年を真近に控えたスイス・アンティドーピングのマ ティアス・カンバー理事がインタビューで、「個別の選手がドーピング・シ ステムに関わったのかを調べるには、証拠が余りに少ない」と話した。 https://www.srf.ch/play/radio/echo-der-zeit/audio/ein-imageverlust-fuer-die-ganze-doping-bekaempfung?id=a3e0fa9f-f2e0-4ecd-893e-5df0bff6a5e0 2月2日のターゲス・アンツァイガー紙は、「オリンピックを目前に混乱」と いう見出しで、1面から3面まで割いてロシアのドーピング疑惑の無効を詳報 した。そもそもドーピング疑惑を語るなら、他に偽造や偽装が大得意な国が 他にあるのは世界の誰しも知る事実だ。2) 英才教育に本格的に力を入れだし た大学は、自らの存在価値を高める為だけでなく、国の威信を掛けた競争に も巻き込まれて行きそうだ。3) インターネットに接続すると不測の事態に見 舞われる事があるようなので、必要最小限度に止めるように心掛けている。(A.H.) Japanese translation: Akiko Huerlimann □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,313 ┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc. (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group swiss_news_headlines@bluewin.ch Copyright (C) 1998-2018 Thomas Huerlimann / Weekly Swiss News Headlines (WSNH) ★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas Huerlimann; the text is written with his own words in German and English. Editor's group makes Japanese translation. スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の 言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし ています。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine ┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 297 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc. (プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。 gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ |