|
スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ┃ ┃ Multilingual Internet Mail Magazine ┃ Weekly Swiss News Headlines ┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ ┃ 【 No. 771 - November 03, 2017 (Heisei 29-nen)】 ┃ http://www.swissjapanwatcher.ch ┃ ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ▼ スイスの報道で世界が分かる Swiss Media reporting World's Reality Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼ 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch 1) ヘルシンキでフィン・エア搭乗客に体重検査 2) 米テスラ巨額の損失と問題 3) 平均的スイス家庭のデータ 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 ★ Noteworthy Information / 注目情報 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺 ★ from Editor's Room / 編集後記 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 1) ヘルシンキでフィン・エア搭乗客に体重検査 (Thu. 02.11.2017 Smi) Helsinki: Weight Checks for Finnair-Passengers. Helsinki: Gewichtskontrolle fuer Finnair-Passagiere. ヘルシンキ空港では現在航空会社「フィン・エア」が出発前の搭乗客の体重検 査を実施している。肥満の可能性のある搭乗客を調べるのではなく、搭乗客と 荷物の平均重量の調査。体重検査は必ず自発的なもので、手荷物の一部と一緒 に匿名で、実際の体重を表示する事は無い。フィン・エアの広報担当者による と、これまで非常に多くの様々な搭乗客が調査に参加した。同航空会社にとっ て重要な事は、航空機に搭載した重量を知る事。それによって例えば燃料を正 しく計測出来る。数値は季節によって非常に大きな差が有り、冬服は重い。最 新の欧州全域のデータは2009年の欧州航空安全局(EASA)で得られる。「EASA調 査」によると、男性搭乗客の平均体重は84.6kgで手荷物は6.7kg。女性搭乗客 の平均体重は66.6kgで手荷物は5.9kg。12歳以下の搭乗客の平均体重は30.7kg で手荷物は2kg。フィン・エアは搭乗客の体重を異なる季節で知りたいと考え ている。総計およそ2,000人の搭乗客のデータが収集される。 (出展:2017年11月2日付ブリック紙オンライン版) At Helsinki Airport, the airline "Finnair" is currently carrying out a weight control of its passengers prior to departure. It is not about a possible overweight of travelers, but "Finnair" is conducting a study on the average weight of the passengers and their carry-on luggage. The weight control is absolutely voluntary, anonymous and with the piece of baggage; it can be drawn no conclusions on the actual body weight. According to a "Finnair" spokesman, so far many, very different passengers have participated in the study. For the airline, it is important to know the weight on board the aircraft so that, for example, the fuel can be calculated correctly. The data could be very different however, depending on the season, "winter clothing" is heavier. The most up-to-date and Europe-wide data available are from 2009 by the European Aviation Safety Agency (EASA). According to the EASA-survey, the average male passenger weighed 84.6 kilograms and had a cabin luggage of 6.7 kilograms. The average female passenger weighed 66.6 kilograms and she carried a 5.9 kilogram cabin luggage. The average passenger under 12 years old had a weight of 30.7 kilograms and carried a cabin luggage of 2.0 kilograms. "Finnair" wants to know the weight of its passengers at different seasons. Overall, data from about 2,000 passengers are to be collected. Am Flughafen Helsinki fuehrt die Fluggesellschaft "Finnair" derzeit vor dem Abflug eine Gewichtskontrolle ihrer Passagiere durch. Es geht dabei nicht um ein allfaelliges Uebergewicht der Reisenden, sondern die "Finnair" fuehrt eine Studie zum durchschnittlichen Gewicht von Passagieren und deren Handgepaeck durch. Die Gewichtskontrolle ist absolut freiwillig, anonym und mit dem Gepaeckstueck; es lassen sich keine Rueckschluesse auf das tatsaechliche Koerpergewicht ziehen. Laut einem Sprecher der "Finnair" haetten bisher viele, sehr unterschiedliche Passagiere an der Studie teilgenommen. Fuer die Fluggesellschaft ist es wichtig, das Gewicht an Bord des Flugzeugs zu kennen, damit beispielsweise der Treibstoff richtig berechnet werden kann. Die Werte koennten je nach Jahreszeit aber sehr unterschiedlich sein, "Winter-Kleidung" ist ja schwerer. Die derzeit aktuellsten und Europa-weit erhobenen Daten stammen von der "European Aviation Safety Agency (EASA)" aus dem Jahr 2009. Gemaess der "EASA-Umfrage" hatte der durchschnittliche maennliche Passagier ein Gewicht von 84,6 Kilogramm und er hatte ein Handgepaeck von 6,7 Kilogramm dabei. Die durchschnittliche weibliche Passagierin hatte ein Gewicht von 66,6 Kilogramm und sie fuehrte ein Handgepaeck von 5,9 Kilogramm mit. Der durchschnittliche Passagier unter 12-Jahren hatte ein Gewicht von 30,7 Kilogramm und er hatte ein Handgepaeck von 2,0 Kilogramm dabei. "Finnair" will das Gewicht seiner Passagiere zu verschiedenen Jahreszeiten erheben. Insgesamt sollen Daten von ungefaehr 2'000 Fluggaesten gesammelt werden. (Quelle: blick.ch vom 02.11.2017) http://www.bbc.com/news/business-41835933 https://www.blick.ch/news/wirtschaft/luftverkehr-fuggesellschaft-finnair-bittet-passagiere-in-helsinki-auf-die-waage-id7545617.html http://www.n-tv.de/reise/Finnair-schickt-Passagiere-auf-die-Waage-article20113481.html http://www.helsinkitimes.fi/finland/finland-news/domestic/15110-finnair-starts-weighing-passengers-at-helsinki-airport.html 2) 米テスラ巨額の損失と問題 US-Tesla: Huge loss and Problems. US-Tesla: Riesen-Verlust und Probleme. (Thu. 24.10.2017 Smi) イーロン・マスクが最高経営責任者の米自動車メーカー「テスラ」は2017年第 3四半期、6億1,900万ドルの記録的な損失を計上した。これまでニッチなバッ テリー駆動の高級車メーカーが、大衆車市場への飛躍を望む「テスラ・モデル 3」には問題がある。2017年第3四半期に約束していた「3型モデル」の電気自 動車1,500台は260台しか生産出来なかった。否定的な発表は投資家を驚かせ、 テスラ株は時間外取引でほぼ5%も価値を失った。しかし、テスラは更に悲観的 な驚きをもたらすとアナリストは懐疑的だ。「モデル3」とバッテリーが技術 的に成熟している事が未だ証明されていない。或るアナリストが言うには「テ スラは販売を非常に上手くやったが、いつかの日かテスラはマーケティング部 門以上にならなければならない時が来る」。イーロン・マスクは、テスラは遅 延を埋める充分な資本があると説明した。同社は2017年9月末に現金35億ドル を保有していた。しかしこの間に主要な自動車会社全てが、今後数年間に電気 自動車市場に参入すると宣言した。自動車メーカーのフォルクスワーゲン、ダ イムラーとBMWは厳しい環境基準を満たさなければならない圧力下に在る。 (出展:2017年11月2日付ブリック紙オンライン版) The US-electric car maker "Tesla" with its CEO Elon Musk made a record-high loss of US-Dollar 619 million in the third quarter of 2017. There are problems with the "Tesla Model 3", with which the previous niche manufacturer of battery-powered luxury vehicles, would like to make the leap into the mass market. In the third quarter of 2017, only 260 electric vehicles of the "Model-Type 3" were produced, instead of 1,500 vehicles as promised. The investors were scared by the negative announcements and the Tesla share lost almost 5% of its value in the after-hours trading. However, analysts are skeptical and expect that "Tesla" will even supply more negative surprises. It has not yet been proven that the "Model 3" and the batteries are technically mature. One analyst said, "Tesla is doing well in marketing, but there comes a time, when Tesla has to be more than a Marketing Department." Elon Musk explained that "Tesla" had enough capital to bridge the delays; the company had cash of US-Dollar 3.5 billion at the end of September 2017. However, all major car companies have announced meanwhile that they will launch electric vehicles in the coming years. Car manufacturers such as Volkswagen (VW), Daimler and BMW are under pressure because they have to meet the stricter climatic specifications. Der US-Elektro-Auto-Hersteller "Tesla" mit seinem CEO Elon Musk machte im 3. Quartal 2017 einen rekord-hohen Verlust von 619 Mio. US-Dollar. Es gibt Probleme mit dem "Tesla Model 3", mit welchem der bisherige Nischen-Hersteller batterie-betriebener Luxus-Fahrzeuge, den Sprung in den Massen-Markt schaffen moechte. Im 3. Quartal 2017 sind nur 260 Elektro-Fahrzeuge des "Typ Model 3" produziert worden, anstatt wie versprochen 1'500 Fahrzeuge. Die negativen Ankuendigungen erschreckten die Investoren und die "Tesla-Aktie" verlor im nachboerslichen Handel fast 5% ihres Werts. Analysten sind jedoch skeptisch und erwarten, dass es bei "Tesla" noch weitere negative Ueberraschungen geben wird. Es sei noch nicht erwiesen, ob das "Model 3" und die Batterien ausgereift seien. Ein Analyst meinte, "Tesla vermarkte sich sehr gut. Aber irgendwann kommt die Zeit, wo "Tesla" mehr sein muss, als eine Marketing-Abteilung". Elon Musk erklaerte, "Tesla" verfuege ueber genuegend Kapital um die Verzoegerungen zu ueberbruecken; das Unternehmen hatte Barmittel von 3,5 Mrd. US-Dollar Ende September 2017. Alle grossen Auto-Konzerne haben jedoch inzwischen angekuendigt, Elektro-Fahrzeuge auf den Markt zu bringen in den naechsten Jahren. Auto-Hersteller wie Volkswagen (VW), Daimler und BMW stehen unter Druck, weil sie die strengeren Klima-Vorgaben erfuellen muessen. (Quelle: blick.ch vom 02.11.2017) https://www.blick.ch/news/wirtschaft/musk-bekommt-probleme-mit-model-3-nicht-in-griff-tesla-schreibt-mega-verlust-id7546420.html https://www.cash.ch/news/top-news/elektroauto-hersteller-tesla-enttaeuscht-anleger-mit-hoechstem-quartalsverlust-1115049 https://www.greentechmedia.com/articles/read/tesla-delay-model-3-production-q3-loss#gs.JA9UpSo https://www.washingtonpost.com/news/innovations/wp/2017/11/01/tesla-reports-big-loss-as-model-3-production-struggles-continue/?utm_term=.b488eb1e536b 3) 平均的スイス家庭のデータ (Tue. 10.10.2017) Details about the "Average Swiss Family". Details zur "durchschnittlichen Schweizer-Familie". スイス第2の大手スーパーマーケット・チェーンの週刊「コープ新聞」の2017 年10月10日号は、「スイスではこのように暮らしている」という表題でスイス の家庭について興味深い数字を掲載した。「スイスで子供のいる家庭は食糧に いくら支出するか?子供の数は過去45年間でどう変化したか?」等を問うた。 平均的スイス家庭の軌跡だ。食費の月額「子供のいる夫婦(2012-2014)飲み物 無し」の合計は831スイスフランだった。内訳は食肉が213スイスフラン、果物 と野菜は169スイスフラン、パンと穀類は144スイスフラン、乳製品と卵が137 スイスフラン、香辛料、塩、ソース等が61スイスフラン、菓子類は56スイスフ ラン、魚が31スイスフラン、食用油脂と油は20スイスフラン。第一子の出産年 齢(2016)は30.7歳。1人の女性の生涯出産数は1.5人。夫婦の年齢差では、男性 が女性より年上が58%、女性が男性より年上が14%、男女同年は28%。女性が男 性より10歳以上年上は1%で、男性の場合は9%。家庭の子供の人数(2015)では、 子供1人が37%、2人が45%、3人が14%、4人以上が4%。1970年は、子供1人が38%、 2人が35%、3人が17%、4人以上が10%。スイス家庭の主な構成人数(2013-2015) は1人暮らしが35%、子供のいない夫婦が28%、子供のいる夫婦が26%。2013年か ら2015年には、1,079,584世帯又は約30%のスイスの家庭に子供が居た。85.6% =924,000世帯で婚姻又は非婚カップルが子孫と暮らしていた。1人親で子供の いる家庭が4%。12%=129,000世帯が1人で子育てする母親、2.4%=26,600世帯 が1人で子育てする父親。41.5%の夫婦が離婚。[WSNH: 2012年スイス世帯の平 均可処分所得は月額7,112スイスフランだった。] (出展:2017年10月10日付コープ新聞オンライン版) The Coop-newspaper of the Swiss supermarket chain "Coop" published in its issue of October 10, 2017 interesting figures on the "Swiss family" under the title "How one lives in Switzerland". Among other things, the newspaper asked, "How much does a couple with a child in Switzerland spend on their nutrition? How has the number of children developed in the last 45 years?" Tracking the average Swiss family. Monthly expenses for food: a couple with children (2012-2014) without beverage: total CHF 831; thereof CHF 213 for meat, CHF 169 for fruit and vegetables, CHF 144 for bread and cereal products, CHF 137 for dairy products and eggs, CHF 61 for seasonings, salt, sauces etc., CHF 56 for sweets, CHF 31 for fish and CHF 20 for edible fats and oils. Age of the mother at birth of the first child (2016): 30.7 years. Number of childbirths per woman: 1.5 children. Age difference in partnerships: the man is older than the woman: 58%; the woman is older than the man: 14%, husband and wife are the same age (+/-1 year): 28%. In 1% of partnerships the woman is 10 years or more years older than the man, in 9% it is the man. Number of children in family households (2015): 1 child: 37%, 2 children: 45%, 3 children: 14%, 4 or more children: 4%. Compared to the year 1970: 1 child = 38%, 2 children = 35%, 3 children = 17% and 4 or more children 10%. The main categories of Swiss household types (2013-2015): one person-household: 35%, couples without children: 28%, couples with child or children: 26% and parent with child or children: 4%. Between 2013 and 2015, children were living in 1,079,584 or around 30% of Swiss households. In 85.6% = 924,000 of these households, married or unmarried couples lived with their descendants. In 12% = 129,000 of these households, single- mothers lived and in 2.4% = 26,600 of the households single-fathers lived. 41.5% of marriages end in divorce.[WSNH: In 2012, every private household in Switzerland had on the average CHF 7,112 per month available, the so-called "disposable income".] https://www.srf.ch/news/schweiz/mit-7100-franken-pro-monat-ueberleben-oder-etwa-doch-weniger https://www.tagesanzeiger.ch/leben/gesellschaft/Mit-7112-Franken-durch-den-Monat/story/21260315 https://www.bfs.admin.ch/bfs/de/home/statistiken/wirtschaftliche-soziale-situation-bevoelkerung.assetdetail.1400468.html Die Coopzeitung der Schweizer Supermarkt-Kette "Coop" publizierte in ihrer Ausgabe vom 10. Oktober 2017 interessante Zahlen zur "Schweizer Familie" unter dem Titel "So lebt man in der Schweiz". Die Zeitung fragte, unter anderem, "Wie viel gibt ein Paar mit Kind in der Schweiz fuer die Ernaehrung aus? Wie entwickelte sich die Zahl der Kinder in den letzten 45 Jahren? Der durchschnittlichen Schweizer Familie auf der Spur. Monatliche Ausgaben fuer Nahrungsmittel "Ein Paar mit Kindern" (2012-2014) ohne Getraenke: total CHF 831; davon fuer Fleisch CHF 213, fuer Fruechte und Gemuese CHF 169, fuer Brot und Getreideprodukte CHF 144, fuer Milchprodukte und Eier CHF 137, fuer Gewuerze, Salz, Saucen u.a. CHF 61, fuer Suesswaren CHF 56, fuer Fisch CHF 31 und fuer Speisefette und Oele CHF 20. Alter der Mutter bei Geburt des ersten Kindes (2016): 30,7 Jahre. Anzahl Geburten pro Frau: 1,5 Kind. Altersunterschied in Partnerschaften: der Mann ist aelter als die Frau: 58%; die Frau ist aelter als der Mann: 14%, Mann und Frau sind gleich alt (+/- 1 Jahr): 28%. In 1% der Partnerschaften ist die Frau 10 Jahre oder mehr Jahre aelter als der Mann, in 9% ist es der Mann. Anzahl Kinder in Familien-Haushalten (2015): 1 Kind: 37%, 2 Kinder: 45%, 3 Kinder: 14%, 4 oder mehr Kinder: 4%. Vergleich zum Jahr 1970: 1 Kind = 38%, 2 Kinder = 35%, 3 Kinder = 17% und 4 oder mehr Kinder 10%. Die Haupt-Kategorien der Schweizer Haushalt-Typen (2013-2015): Eine Person: 35%, Paare ohne Kinder: 28%, Paare mit Kind(ern): 26% und Elternteil mit Kind(ern): 4%. In den Jahren 2013 bis 2015 lebten in 1'079'584 oder rund 30% der Schweizer Haushalte Kinder. In 85,6% = 924'000 dieser Haushalte lebten verheiratete oder unverheirate Paare mit ihren Nachkommen. In 12% = 129'000 dieser Haushalte lebten allein-erziehende Muetter und in 2,4% = 26'600 dieser Haushalte lebten allein-erziehende Vaeter. 41,5% der Ehen enden mit einer Scheidung.[WSNH: Im Jahr 2012 hatte jeder private Haushalt in der Schweiz im Durchschnitt CHF 7'112 pro Monat zur Verfuegung, das so-genannte "verfuegbare Einkommen".] (Quelle: coopzeitung.ch Nr. 41 vom 10.10.2017) http://www.coopzeitung.ch/Familienzahlen_+So+lebt+man+in+der+Schweiz http://epaper.coopzeitung.ch/aviator/aviator.php?newspaper=CZ&issue=20171010&edition=CZ41&globalnumber=201741&startpage=1&displaypages=2 https://www.srf.ch/news/schweiz/mit-7100-franken-pro-monat-ueberleben-oder-etwa-doch-weniger https://www.tagesanzeiger.ch/leben/gesellschaft/Mit-7112-Franken-durch-den-Monat/story/21260315 https://www.bfs.admin.ch/bfs/de/home/statistiken/wirtschaftliche-soziale-situation-bevoelkerung.assetdetail.1400468.html 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ 伊藤詩織氏が安倍友に強姦された主張が国際社会で広まる Alleged Rape of Shiori Ito by "Abe-Tomodachi" becomes International. 日本人ジャーナリスト伊藤詩織氏は、2017年10月24日東京の「外国特派員協会 (FCCJ)」の記者会見で、元TBSの山口敬之記者による東京のシェラトン都ホテ ルでの強姦事件を説明した。元TBSワシントン支局長は安倍晋三と親しい友人、 とメディアは報じた。この程著名なフランスの新聞「ルモンド」が詩織さんの 強姦事件を報道し、世界に広く知られる事になった。詩織さんは強姦犯に対し て訴訟を提起したが、東京地検特捜部は証拠不十分で却下した。詩織さんは検 察審査会にも控訴したが、同様に却下された。伊藤詩織氏はこの程「ブラック ボックス(文芸春秋社)」という本を出版して、暴行の様子や警察の捜査の仕方 について詳しく説明した。 The Japanese journalist Ito Shiori explained at a press conference at the "Foreign Correspondents' Club (FCCJ)" in Tokyo on October 24, 2017, the circumstances surrounding her rape by ex-TBS journalist Yamaguchi Noriyuki at the Sheraton Miyako Hotel in Tokyo. The ex-TBS Washington Bureau chief is a close friend of Premier Abe Shinzo, the media reported. Now, the prestigious French newspaper "Le Monde" made the rape case of "Shiori" become known worldwide. Shiori-san filed a lawsuit against the rapist, but the "Tokyo District Public Prosecutors Office" did not bring charges against the rapist for "a lack of sufficient grounds". An appeal to the "Committee for the Inquest of Prosecution" by Shiori-san was also rejected. Now, Ito Shiori published the book "Black Box" (Bungeishunju Ltd.), in which she describes in detail how it came to the rape and how the police investigation was carried out. (Quelle: lemonde.fr vom 30.10.2017) https://www.youtube.com/watch?v=XyVNQDRUIcY http://www.lemonde.fr/asie-pacifique/article/2017/10/30/le-combat-de-shiori-ito-agressee-sexuellement-dans-un-japon-indifferent_5207682_3216.html https://www.ouest-france.fr/monde/japon/les-victimes-ne-sont-pas-ecoutees-une-jeune-femme-denonce-le-tabou-du-viol-au-japon-5337578 http://books.bunshun.jp/ud/book/num/1639078200000000000J https://www.huffingtonpost.com/entry/why-a-japanese-journalist-went-public-with-her-rape-allegation_us_59f9f89ae4b0d1cf6e921ec1 ★ スイス銀行本店が地元の木材で建設 Impressive new Swiss Bank Headquarters made of Local Wood. 地方銀行「オブヴァルドルナー州立銀行(OWKB)」が新しい本社ビルをサルネン に建設中だ。新本社ビルは5階建てで、光溢れるアトリウムの有る正方形の木 造建築。インテリアデザインも自然の建築材料である木材を使って、顧客や社 員の気分が良くなるよう特徴づけられている。アトリウムは室内照明に良い影 響を与える。設計は建築事務所「ザイラー・リンハルトゥ建築株式会社」が競 争相手5社に勝って担当した。新社屋の建設費用は3千万スイスフランで、職員 160人分のスペースを提供する。OWKBの社長は、スイスでは多くの銀行が木造 ではないのでこの建物は特徴的だと言う。新本社ビルは2021年夏には完成する。 The local "Obwaldner Kantonalbank (OWKB)" is building its new headquarters structure in Sarnen. The new headquarters of the bank is presented as a five-storied, square timber construction with a light- flooded atrium. The natural construction material wood also characterizes the interior design of the new bank building, so that customers and employees will feel well. The atrium has a positive effect on the interior illumination. The project originated from the architecture firm "Seiler Linhart Architekten AG", which prevailed in a competition against five other projects. The new building will cost around 30 million Swiss francs and provide space for about 160 jobs. According to the CEO of the bank "OWKB", the building sets an accent, as there are not many banks in Switzerland built in wood. The new headquarters will be ready for occupancy in the summer of 2021. (Quelle: zugerzeitung.ch vom 30.10.2017) http://www.zugerzeitung.ch/nachrichten/zentralschweiz/obwalden/obwaldner-kantonalbank-baut-hauptsitz-aus-holz;art95,1129570 https://www.owkb.ch/ueber_uns/ueberuns/neubau.htm ★ 英国政府はブレキジットの準備に数千人を雇用 UK-Government seeking Thousands of Employees for Brexit Preparation. 英国政府はブレキジットの準備の為に、新たに数千人の公務員を採用する。税 関当局だけで五千人の雇用が新たに創設されると、政府のスポークスマンが発 表した。最近数カ月で既に約三千人がブレキジットの準備で採用され、その内 の300人は法律家だ。新規採用で英国政府は、「ブレキジット後の初日に向け て最大限の準備」を確実にしようとしている。各省は現在、約300の政治分野 の詳細な実施計画を作成中だ。その際、EUとの交渉結果の様々なシナリオを考 慮する。英国政府はブレキジットの準備に七億五千万ユーロを提供すると発表 した。 The British Government wants to hire thousands of new civil servants because of the Brexit preparations. At the customs authorities alone, 5,000 new jobs are to be created, informed a Government spokesman. Already in recent months, about 3,000 people were hired for the Brexit preparation, among them 300 lawyers. With the new hire, the UK- Government wants to ensure a "maximum readiness for day No. One after Brexit". The ministries are currently drafting detailed implementation plans for around 300 politics fields. In doing so, different scenarios of a negotiated result with the EU will be taken into account. The UK- Government has earlier announced that it will provide around 750 million Euros for the Brexit preparations. (Quelle: faz.net vom 31.10.2017) http://www.faz.net/aktuell/brexit/grossbritannien-will-tausende-mitarbeiter-fuer-brexit-vorbereitung-einstellen-15271598.html http://www.dailymail.co.uk/news/article-5033799/David-Davis-reveal-No-Deal-Brexit-work.html https://guardian.ng/news/uk-steps-up-brexit-preparations-with-thousands-of-new-staff/ ★ スイス氷河が平均以上の氷の消失 Above-average Ice Loss of Swiss Glaciers. 2016年10月から2017年9月までの期間、スイス氷河は合計15億立方メートルの 氷を消失し、これは氷の体積の約3%に相当する。解けた水は、スイスの各家庭 で25メートルプールを満たす事が出来る量だと、自然科学委員会の専門家は書 いた。氷の消失はしかし2015年の猛暑の夏よりも拡大したと同委員会は書いた 。このデータはスイス氷河20か所の質量バランスを基にしている。大幅な融解 の原因は、とりわけ短く雪の少ない冬の為等による。6月と8月の熱波も不都合 だった。特に影響を受けたのはベルナー・オーバーラント西部とヴァリス間。 In the period from October 2016 to September 2017, Swiss glaciers lost a total of 1,500 million cubic meters of ice; this corresponds to about 3% of their ice volume. With this melt water, every Swiss household could fill a 25-meter swimming pool, writes the expert commission of the Academy of Natural Sciences. The loss of ice was thus greater than in the heat-summer of 2015, writes the commission. The data are based on the mass balance of 20 Swiss glaciers. The reason for the strong melt was, among other things, the short and snow-poor winter. The heat waves in June and August were also unfavorable. Particularly affected are glaciers between the western Bernese Oberland and the Valais. (Quelle: srf.ch vom 30.10.2017) https://www.srf.ch/news/schweiz/ueberdurchschnittliche-schmelze-schweizer-gletscher-verlieren-deutlich-an-eis https://www.nzz.ch/wissenschaft/klima/schweizer-gletscher-haben-erneut-drastisch-an-eis-verloren-ld.1324999 https://naturalsciences.ch/topics/snow-glaciers-permafrost https://www.thelocal.ch/20171031/swiss-glaciers-lost-three-percent-of-their-mass-in-the-past-year ━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media] TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙) NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙) cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/ 20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞) bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト) SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/ ────────────────────────────────── 【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】 ★ TABE & NOMI Houdai at Japanese Restaurant La Marquise Momiji. (Info) クランモンタナ:日本料理店「マルキーゼ・もみじ」食べ放題 From November 2 to December 14, 2017 on Thursday evenings. Located at: Rue Centrale 1, 3963 Crans-Montana/VS with Horigotatsu. https://www.lamarquise-momiji.ch/ Japanese wife Mari is from Fukushima & Husband Sebastien from Lausanne; Open since 2013. http://www.gillespudlowski.com/97835/restaurants/crans-montana-une-marquise-a-la-japonaise https://www.myswitzerland.com/de-ch/events/event-517052300.html https://www.facebook.com/La-Marquise-Momiji-1710528515835734/ ★ Japanese Koji-Fermentation at Slow Food Market Zurich (Info) ツューリッヒ:日本酒販売と日本食講座 On Sunday, November 12, 2017 from 11:00h to 12:00h by Japanese Shop: Shinwazen, Zurich, Suzuki Yuko & Markus Baumgartner. Learn about the Japanse Fermentation Culture. http://www.slowfoodmarket.ch/ https://www.facebook.com/events/160529477873887/ http://www.shinwazen.ch/ ★ New! Coffee-Shop "Mame" by Japanese Barista Fukahori Emi. (Info) ツューリッヒ:日本人バリスタのコーヒー店「mame」 "The Best coffee is the coffee you like", Josefstrasse 160, Zurich. Operated by: Fukahori Emi, Swiss Barista Champion 2015 & her French Partner Mathieu Theis, Swiss Barista Champion 2016. Open since End of 2016. https://www.facebook.com/mame.coffeeshop/ https://mame-coffee.com/ http://www.femina.ch/loisirs/cuisine/comment-creer-cafe-parfait-astuces-emi-fukahori-championne-barista-latte-art-materiel-grains-adresses https://kaffeezentrale.ch/de/blog/cafes/mame/ ★ New! Ryokan Usagiyama-Hasenberg's Blog. (Info) 新!旅館「兎山」のブログ Best of Japan - Eating, Drinking and Culture. http://blog.hotel-hasenberg.ch/ ★ Special custom-made Japan Travel by Shimizu Yoko & Denis Hofmann. (Info) 個人旅行の旅行会社 Travel Guide Denis lives in Japan since 10 years. Organizing impressive, private guided tours in Japan with his wife Yoko. Next Tours: Snow Monkeys & Cherry Blossom and Golden Autumn and Kyushu. Travel dates are in 2018. Details by Bonsaivoyage. http://www.bonsaivoyage.com/ ★ Swiss-Made "Tree for the Heart" pillow from Zermatt (Matterhorn). (Info) ツェルマット:安眠を約束するヨーロッパハイマツの枕 Easy on the Heart, Sleep Promoting and Vitalizing. One hour less heart work per night. Filling: 100% cembran pine wood chips; Covering: 100% cotton. Refillable with wood chips. Personally recommended. Online Shop and Details here: http://www.zermatt-line.ch/de/arvenkissen-arvenkuscheltiere.html http://www.zermatt-line.ch/de/arven-kissen.html ────────────────────────────────── 【 Noteworthy Information / 注目情報 】 ★ 朝日新聞:「野党は今度こそ、自分勝手言わず協力を」小沢一郎氏「参院 選で自民党の過半数割れを実現、安倍内閣を退陣に追い込む」 http://www.asyura2.com/17/senkyo235/msg/163.html ★ 自由党:【2017年11月1日】小沢一郎代表・山本太郎代表 共同記者会見 https://www.youtube.com/watch?v=l2LZAPEEVrI&feature=youtu.be&a= ★ リテラ:菅官房長官と対決し続ける東京新聞・望月衣塑子記者が真意を語 った! 会見参加の理由、官邸、記者からの圧力。 http://www.asyura2.com/17/senkyo235/msg/188.html ★ 日刊ゲンダイ:ボタンの掛け違い? 小池&前原氏の逃げ切りは許されない 野党第1党消滅の裏に“確信犯”の疑惑山積。 http://www.asyura2.com/17/senkyo235/msg/156.html ★ IWJ:非公開だった10月27日の民進党両院議員総会の速記録全文入手! 「前原代表は最初から『リベラル切り』を考えていたのでは!?」〜民進党を 一瞬で壊した前原氏に批判殺到!会員限定公開!全文必読! 2017.10.27 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/404091 ★ 安保法制の廃止と立憲主義の回復を求める市民連合: 【第48回衆議院議員選挙に関する見解】 2017年10月23日 http://shiminrengo.com/archives/1954 ★ IWJ:森友学園問題「国民の期待に応じる厳正な検査報告を」会計検査院 に3市民団体が申し入れ〜安倍首相の釈明「昭恵も騙された」に「何をどう 騙されたのかを明らかにしていただきたい」と苦言も。 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/404224 ★ IWJ:「住民訴訟が起こり、今治市が独自に調査を進め、刑事告発もされて いる状況で大学設置認可するのは本気か?正気か?」――木村真氏、黒川敦彦 氏らが加計学園の大学設置審査に関する意見書を文科省に提出! 2017.11.1 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/404125 ★ 高島康司:アメリカ軍産複合体の選挙シナリオはなぜ崩れたのか? 予想される次の展開。 http://www.mag2.com/p/money/324934?utm_medium=email&utm_source=mag_W000000204_tue&utm_campaign=mag_9999_1031 ★ IWJ:10月26日に福島第一原発構内で作業員が倒れ、死亡 「死因はわかっ ていないのか、公表しないのか」という問いに東電「作業との因果関係はない と思っているので、詳細な回答は差し控えたい」東電会見 2017.10.26 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/403582 ★ 日刊ゲンダイ:バカの一言では済まされない。野党を潰すユダたちの正体 だから政権交代は起こらない。百も承知で自民党を利した。裏切り者3人の 共通点は「改憲」と「従米軍国」 http://www.asyura2.com/17/senkyo234/msg/780.html ★ Magumagu:新卒の学生が日本企業に就職しない現象が加速。 理由は明白だった。 http://www.mag2.com/p/news/328437?utm_medium=email&utm_source=mag_news_9999&utm_campaign=mag_news_1102 ★ IWJ:「外国人実習制度」拡大、介護分野で解禁〜「実習生への人権侵害 はなくならない」支援団体らが深い懸念を表明!暴力、暴言、長時間労働、 賃金未払い〜「現代の奴隷制」の実態を告発 2017.10.31 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/404073 ★ 小畑幸三郎:通常オベッカ国会開会。安倍首相を誉めたたえる幸福をかみ しめ、安倍首相を称える幸福を全日本国民は理解しなければならない国会質疑 https://www.youtube.com/watch?v=q7Bycdv4LGM ★ いつも感謝している高年の独り言:ついに明かされるケネディ米大統領暗 殺の真相、やはり黒幕はCIAなのか? 「複数犯説」を裏付ける重要証言。 <(イ)凶弾の軌跡図> http://www.mag2.com/p/money/326455/2 ────────────────────────────────── 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Das Vertrauen des Arglosen ist das nuetzlichste Werkzeug des Luegners. 【E】The trust of the innocent, is the liar's most useful tool. (Stephen King, US-American author, 1947/) 無邪気な信頼は、嘘つきの最も有用なツール。 【D】Die Stimme des Teufels ist suess zu hoeren. 【E】The Devil's Voice is sweet to hear. (Stephen King, US-American author, 1947/) 悪魔の声は甘く聞こえる。 【D】Der Beste Kaffee ist der Kaffee, den Sie moegen. 【E】The Best Coffee is the Coffee you like. (Japanese Fukahori Emi, Swiss Barista Champion 2015.) https://www.youtube.com/watch?v=1dh3EyNcio4 https://www.coffeefriday.ch/ 最高のコーヒーは、好きなコーヒー。 ★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト: - ビュルゲンシュトック・リゾートのパノラマビュー Panorama View of New Buergenstock Resort Hotels above Lake Lucerne. https://www.youtube.com/watch?v=d5gBumz9ftY https://www.buergenstock.ch/en/resort/videos - ヴィーデン:「兎山」の眺望 Breathtaking Panorama View video from Ryokan Suite Yama in Widen. Made by Guest on October 19, 2017. https://www.youtube.com/watch?v=80MrEDwPX34 ────────────────────────────────── 【 from Editor's Room / 編集後記 】 2) 環境相のドリス・ロイトゥハルト連邦大統領が所有している事でも知ら れるテスラ車は、富裕層のステータスシンボルの様に思われているが、生産 基盤の脆弱性は以前から指摘されていた。様々な事業を起業して成功し、宇 宙産業にも参入しようという気の多さに、凡人としては危うさを感じざるを 得ない。個人的には宇宙に行くより、地球を守りたい気持ちが先行する。3) 日本と比較すると、スイスの可処分所得は高額ながら、この中から貯蓄も出 来る。スイスの物価はおしなべて高く、唯一安価なのが乳製品で良質。住居 費は高額だが質は高い。健康保険をはじめとする保険類も高額で家計を圧迫 する要因になっている。税金は地方によって大きな差があり、生活水準を変 える程だ。高物価の欧州の孤島と称されるスイスだが、収入が多いなら家計 の予算配分は可能なので、高物価に甘んじるとしよう。(A.H.) Japanese translation: Akiko Huerlimann □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,315 ┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc. (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group swiss_news_headlines@bluewin.ch Copyright (C) 1998-2017 Thomas Huerlimann / Weekly Swiss News Headlines (WSNH) ★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas Huerlimann; the text is written with his own words in German and English. Editor's group makes Japanese translation. スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の 言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし ています。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine ┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 302 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc. (プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。 gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ |