|
スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ┃ ┃ Multilingual Internet Mail Magazine ┃ Weekly Swiss News Headlines ┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ ┃ 【 No. 766 - September 22, 2017 (Heisei 29-nen)】 ┃ http://www.swissjapanwatcher.ch ┃ ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ▼ スイスの報道で世界が分かる Swiss Media reporting World's Reality Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼ 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch 1) EUがスイスにテロリスト・データへのアクセス拒否 2) 米司法当局は金融危機で米トップ・バンカーの訴追せず 3) ノルウェーの電気自動車ブームと充電ステーション不足 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 ★ Noteworthy Information / 注目情報 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺 ★ from Editor's Room / 編集後記 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 1) スイスはEUのテロリスト・データにアクセス不可 (Sun 17.08.2017 Smi) Switzerland: No Access to Terrorist Data of the EU. Schweiz: Kein Zugriff auf Terroristen-Daten der EU. EUがスイス当局に欧州警察組織の「欧州情報システム(EIS)」のテロリスト・ データへのアクセスを拒否している。スイスにもイスラム教徒の暗殺者が居る 事実があるにもかかわらず、スイス警察当局はEUの当該データバンクでテロ容 疑者を直接探す事が出来ない。EUによると、「EISシステム」に直接アクセス できるのはEU諸国だけで、スイス、ノールウェー、リヒテンシュタイン、アイ スランド等の第三国には許可しない。スイス警察当局は彼等の情報を入力する 事は出来るが、直接検索する事は許されていない。従ってスイス当局によるテ ロ容疑者の解明は、遙かに複雑で遅くなる。この為スイス法務省はこのような 「重要な安全性の欠陥」が解消されるよう繰り返しEUに主張している。これま でのところスイスの努力は成功していない。EUの拒否はスイスにとっては受け 入れ難いものだ。スイス当局が「EISシステム」からデータを必要とする場合 は、ハーグの警察担当官を通じて申請しなければならず、彼等は「欧州テロ対 策センター」に常駐している。欧州の「EISシステム」は2014年に発足し、昨 年3,857人が登録された。24カ国の当局者は、車の番号、電子メール、携帯電 話情報を共有している。(出展:2017年9月17日&18日付ターゲス・アンツァイ ガー紙オンライン版 & ルツェルン紙オンライン版) http://eumag.jp/question/f0916/ The EU (European Union) denies the Swiss authorities access to terrorist data in the "European Information System (EIS)" of Europol. Swiss police authorities cannot search directly for terror suspects in that EU-Database, even though Islamic terrorists also stayed in Switzerland. According to the EU, only EU-countries have direct access to the "EIS system", however third countries such as Switzerland, Norway, Liechtenstein and Iceland don't have. The Swiss police authorities can enter their information into the "EIS system", however, they cannot make direct queries. Investigations about (terror) suspects are therefore much more complicated for the Swiss authorities and it comes to delays. The Swiss Ministry of Justice has already repeatedly insisted at the EU that this "important safety gap" should be closed. So far the Swiss efforts have been unsuccessful; the refusal of the EU is therefore not understandable for Switzerland. If the Swiss authorities want data from the "EIS system", they have to apply for it through their police attaché in The Hague. He is stationed at the "European Counter Terrorism Center". The European "EIS system" started in 2014 and last year, there were 3,857 persons registered in it. Authorities from 24 countries share information such as car numbers, E-mails or mobile phone data. Die EU (Europaeische Union) verweigert den Schweizer Behoerden den Zugriff auf Terroristen-Daten im "European Information System (EIS)" von Europol. Schweizer Polizei-Behoerden koennen nicht direkt in dieser EU-Datenbank nach Terror-Verdaechtigen suchen, obwohl sich islamistische Attentaeter auch in der Schweiz aufhielten. Laut der EU haetten nur EU-Staaten direkten Zugang zum "EIS-System", Drittstaaten, wie die Schweiz, Norwegen, Liechtenstein und Island jedoch nicht. Die Schweizer Polizei-Behoerden koennen ihre Informationen zwar in das "EIS-System" eintragen, direkte Abfragen machen duerfen sie jedoch nicht. Abklaerungen zu (Terror-)Verdaechtigen der Schweizer Behoerden sind deshalb viel komplizierter und es kommt zu Verzoegerungen. Das Schweizer Justiz-Ministerium hat deshalb schon wiederholt bei der EU darauf bestanden, dass diese "wichtige Sicherheitsluecke" geschlossen wird. Bisher blieben die Schweizer Bemuehungen ohne Erfolg; die Weigerung der EU ist deshalb fuer die Schweiz nicht verstaendlich. Falls die Schweizer Behoerden Daten aus dem "EIS-System" wollen, dann muessen sie dies ueber ihren Polizei-Attache in Den Haag beantragen. Dieser ist beim "European Counter Terrorism Center" stationiert. Das europaeische "EIS-System" startete im Jahr 2014 und letztes Jahr war 3'857 Personen registriert. Behoerden aus 24 Laendern teilen dort Informationen wie Auto-Nummern, E-Mails oder Mobil-Telefon-Daten. (Quelle: tagesanzeiger.ch & luzernerzeitung.ch vom 17./18.09.2017) https://www.tagesanzeiger.ch/schweiz/standard/EU-verweigert-Schweiz-Zugriff-auf-Terroristendaten/story/31768720 http://www.luzernerzeitung.ch/nachrichten/schweiz/turku-attentaeter-beantragte-asyl-in-chiasso;art46447,1104578 http://norwaytoday.info/news/norway-without-direct-access-terror-data-europol/ 2) 米司法当局は金融危機で米トップ・バンカーの訴追せず US-Justice: No criminal Prosecution of US-Top-Bankers due to Financial Crisis. US-Justiz: Keine Bestrafung von US-Top-Banker wegen Finanzkrise. (Fri. 28.07.2017 Smi) 著名な米国の金融ジャーナリスト、ジェシー・エイシンガーが、「米司法省の 地位に貪欲な官僚が本質的な責任を負っていた10年前の金融危機で、米国のト ップ・バンカーの誰一人として訴追しなかったのは何故か」という本を書いた。 最近発行された彼の著書の題名は「チキンシット・クラブ」で、副題は「司法 省とホワイトカラー犯罪者訴追の失敗」。ターゲス・アンツァイガー紙は記事 の見出しに「ウォール街の汚れた秘密」と書いた。2010年ゴールドマン・サッ クスの最高経営責任者ロイド・ブランクファインは、カール・レヴィン上院議 員による調査委員会の公聴会に出席しなければならなかった。これは金融危機 に対する米国トップ・バンカーの責任を明らかにする試みだった。この調査は、 投資銀行が住宅ローンの「ジャンク・ペーパー」で顧客を騙し、そのリスクを 知っていた、という結論に達した。証拠によってレヴィン上院議員は米国司法 省に、バンクファインCEOとゴールドマン・サックスに対する刑事訴訟を要求 した。2年後、米国司法省は手続きを終了し、銀行に有利な「無罪声明」を発 表した。確かな証拠があるにもかかわらず、何故銀行は罰則を免れたのか金融 ジャーナリストは著書「チキンシット・クラブ」で解説した。この目的の為に 彼は金融危機に巻き込まれた検事と弁護士にインタビューした。「チキンシッ ト・クラブ」には、刑事事件のリスクを冒す事無く、財務妥協の合意を急で訴 訟を終結させる米国司法省の弁護士がいる。ジャーナリストは、米国司法省と ニューヨークの大手弁護士事務所がどの様に「結託」しているのかを明らかに した。CEOバンクファインは彼の弁護士にリード・ワインガルテンを雇った。 ワインガルテンは米司法相エリック・ホドラーの親友だった!!ハフィントン ポスト紙は、「オバマのウォール街訴追の失敗はトランプ勝利をどの様に導い たか」と書いた。 (出展:2017年7月28日付インターネット情報&ターゲス・アンツァイガー紙) The prestigious US-financial journalist Jesse Eisinger wrote a book, "Why career-hungry officials in the US-Justice Ministry are essentially responsible for the fact that not a single US-Top-Banker (Wallstreet-Banker) was prosecuted for the financial crisis 10 Years ago". His recently published book is titled "The Chickenshit Club", "The Justice Department and Its Failure to Prosecute White-Collar Criminals". The article in the newspaper "Tages-Anzeiger" is entitled "The Dirty Secret of Wallstreet". In 2010, the CEO of Goldman Sachs, Mr. Lloyd Blankfein, had to appear for a hearing at an investigation committee, presided by Senator Carl Levin. That was an attempt to clarify the responsibility of a US-Top Banker for the financial crisis. The questioning led to the conclusion that the investment bank had deceived its customers with "junk papers" on mortgages, knowing the risks of those "papers". On the basis of the evidence, the US- Senator requested a criminal case by the US-Justice against CEO Blankfein and Goldman Sachs. Two years later, the US-Justice Department simply closed the proceedings and published an "innocence statement" in favor of the bank. The financial journalist explains in his book "The Chickenshit Club", why the bank got away with impunity, despite the impressive evidence. For this purpose, he interviewed criminal prosecutors and lawyers who were involved with the financial crisis. In the "Chickenshit Club" are lawyers of the US-Department of Justice, who close their cases hastily with a financial compromise agreement, without risking a criminal case. The journalist shows, how the US-Department of Justice and the major law offices in New York are "connected" with each other. The CEO Blankfein had hired as his defender, Mr. Reid Weingarten; Weingarten was a close friend of US-Justice Minister Eric Holder!! The newspaper "Huffington Post" wrote, "How Obama's Failure To Prosecute Wall Street Set The Stage For Trump's Win." Der angesehene US-Finanz-Journalist Jesse Eisinger schrieb ein Buch, "Warum Karriere-hungrige Beamte im US-Justiz-Ministerum wesentlich verantwortlich sind, dass kein einziger US-Top-Banker (Wallstreet- Banker), fuer die Finanz-Krise vor 10 Jahren, strafrechtlich verfolgt wurde". Sein kuerzlich publiziertes Buch traegt den Titel "The Chickenshit Club", "The Justice Department and Its Failure to Prosecute White-Collar Criminals". Der Artikel in der Zeitung "Tages- Anzeiger" traegt die Ueberschrift "Das schmutzige Geheimnis von Wallstreet". 2010 musste der CEO von Goldman Sachs, Mr. Lloyd Blankfein zu einer Anhoerung vor einem Untersuchungs-Ausschuss von Senator Carl Levin erscheinen. Dies war ein Versuch die Verantwortung eines US-Top-Banker fuer die Finanzkrise zu klaeren. Die Befragung fuehrte zum Ergebnis, dass die Investment-Bank, ihre Kunden mit "Ramsch-Papieren" auf Hypotheken getaeuscht hatte und deren Risiken kannten. Aufgrund der Beweislage forderte der Senator von der US- Justiz ein Strafverfahren gegen CEO Blankfein und Goldman Sachs. Zwei Jahre spaeter stellte das US-Justiz-Ministerium das Verfahren einfach ein und veroeffentlichte eine "Unschulds-Erklaerung" zu Gunsten der Bank. Warum die Bank trotz der eindruecklichen Beweise ungestraft davon kam, erklaert der Finanz-Journalist in seinem Buch "The Chickenshit Club"; dazu befragte er Strafverfolger und Juristen, welche sich mit der Finanzkrise befassten. Im "Chickenshit Club" sind Anwaelte im US-Justiz-Ministerium, welche ihre Faelle vorschnell mit einem finanziellen Vergleich abschliessen, ohne einen Strafprozess zu wagen. Der Journalist zeigte, wie das US-Justiz-Ministerium und die grossen Anwalts-Kanzleien in New York "miteinander verbunden" sind. CEO Blankfein hatte als seinen Verteidiger, Reid Weingarten angestellt; Weingarten war ein enger Freund von US-Justiz-Minister Eric Holder!! Die Zeitung "Huffington Post" schrieb " How Obama’s Failure To Prosecute Wall Street Set The Stage For Trump’s Win." (Quelle: Internet media & Tages-Anzeiger print vom 28.07.2017) https://www.youtube.com/watch?v=DVvvykbJIWE http://www.huffingtonpost.com/entry/chickenshit-club_us_5963fcc6e4b005b0fdc7bacb https://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/geld/Obama-geht-mit-den-Bankern-Golf-spielen-/story/24093327 https://en.wikipedia.org/wiki/Jesse_Eisinger https://www.nytimes.com/2017/07/05/books/review/the-chickenshit-club-jesse-eisinger-.html 3) ノルウェーの電気自動車ブームと充電ステーション不足 Norway: Electric-Car (eV) Boom and not enough Charging Stations. Norwegen: Elektro-Auto Boom und zu wenig Ladestationen. (Mon. 18.09.2017 Smi) ノルウェー政府は電気自動車の購入を強力に振興した。オスロ市は現在新しい 充電ステーションを迅速に建設出来ないという問題を抱えている。電気自動車 の台数は100%増加した。5万台の電気自動車と3万台の充電可能なハイブリッド 車が大オスロ圏で登録されている事をオスロ市当局は確認している。その為の 自治体の充電ステーションはわずか1,300カ所のみ。年間26%以上の充電ステー ションが建設されているものの、電気自動車の数は100%以上も増加している。 ノルウェーでこれ程までに電気自動車に人気があるのは、経済的な優遇措置を 享受出来るから。国は消費税、輸入税、自動車税も免除している。国の振興政 策には多額の費用がかかるが、議会は2020年までこの政策を維持する決議をし た。ノルウェーは2025年までに新たに登録されるすべての車両を「無排出車」 にするという野心的な目標を掲げている。スイスでは電気自動車の需要は未だ 低い。連邦統計局(BFS)によると、昨年(2016)スイスの道路上では、10,700台 の電気自動車と57,000台のハイブリッド車が走行し、一方310万台のガソリン 車と130万台のディーゼル車が走っていた。 (出展:2017年9月18日付20分紙オンライン版 & 南ドイツ紙オンライン版) The Government in Norway has strongly promoted the purchase of electric vehicles (eV). The City of Oslo has now however a problem, as it cannot build fast enough new (battery) charging stations. The number of electric cars has increased by 100%. 50,000 electric vehicles (eV) and 30,000 loadable hybrid cars are currently registered in the greater Oslo area, confirmed the City administration of Oslo. In return, only 1,300 municipal charging stations are available. Every year, 26% more charging stations are built, but the number of electric cars has increased by more than 100%. Electric cars enjoy financial benefits in Norway, therefore they are so popular. The State does not require any value-added tax (VAT); import tax and vehicle tax are also omitted. The public promotion costs a lot of money, but the Parliament has decided to hold on to it up to 2020. Norway has set itself the ambitious goal that by 2025 all newly registered cars should be "Zero- Emission Vehicles". In Switzerland, the demand for "electric cars (eV)" is still low. According to the Swiss Federal Statistical Office (BFS), 10,700 electric cars (eV) were on the road in Switzerland last year (2016) as well as 57,000 hybrid cars; in contrast, 3.1 Mio. gasoline-driven vehicles and 1.3 Mio. diesel cars still continue to travel on Swiss roads. Die Regierung in Norwegen hat den Kauf von Elektro-Fahrzeugen (eV) stark gefoerdert. Die Stadt Oslo hat jetzt aber ein Problem, da sie nicht genuegend schnell neue Lade-Stationen bauen kann. Die Zahl der Elektro-Autos ist um 100% gestiegen. 50'000 Elektro-Fahrzeuge (eV) und 30'000 ladbare Hybrid-Autos sind derzeit im Grossraum Oslo registriert, bestaetigt die Stadt-Verwaltung von Oslo. Dafuer stehen nur 1'300 kommunale Lade-Stationen zur Verfuegung. Jaehrlich werden 26% mehr Lade-Stationen gebaut, aber die Anzahl der Elektro-Autos ist um mehr als 100% gestiegen. Die Elektro-Autos geniessen in Norwegen finanzielle Vorteile, deshalb sind sie so beliebt. Der Staat verlangt keine Mehrwert-Steuer (MwSt), Import-Steuer und Fahrzeug-Steuer fallen ebenfalls weg. Die staatliche Foerderung kostet viel Geld, aber das Parlament hat entschieden bis 2020 daran festzuhalten. Norwegen hat sich das ehrgeizige Ziel gesetzt, dass bis 2025 alle neu zugelassenen Autos "Null-Emissions-Fahrzeuge" sein sollen. In der Schweiz ist die Nachfrage nach "E-Autos (eV)" weiterhin gering. Gemaess dem Bundesamt fuer Statistik (BFS) waren auf Schweizer Strassen im letzten Jahr (2016) 10'700 Elektro-Autos unterwegs sowie 57'000 Hybrid-Autos; dagegen fahren 3,1 Mio. Benzin-betriebene Fahrzeuge und 1,3 Mio. Diesel-Autos weiterhin auf Schweizer Strassen. (Quelle: 20min.ch & sueddeutsche.de vom 18.09.2017) http://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/elektroauto-norwegen-hat-ein-e-auto-problem-1.3671436 http://www.20min.ch/finance/news/story/Oslo-mit-Elektroauto-Boom-ueberfordert-26307473 http://elbil.no/english/about-norwegian-ev-association/ https://www.theguardian.com/environment/2017/feb/07/power-to-the-ev-norway-spearheads-europes-electric-vehicle-surge 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ モントルーで米朝会談 USA and North Korea talks in the Swiss Montreux. モントルーでの安全保障会議に付随して、米国元上級外交官と北朝鮮政府代表 の非公式会議が行われた。3日間の会議は、スイス外務省(EDA)とジュネーブ の安全保障政策センター(GCSP)が主催した「第6回北太平洋地域安全保障問 題に関するツェルマット円卓会議」の枠組みの中で開催された。米元外交官エ ヴァンズ・リヴィア氏と北朝鮮外務省の北米局長チェ・カンイル氏がこの会談 に臨んだ。非公式会議の詳細は不明だが、NHKによると、会議の議題は「北朝 鮮の核開発計画」。「ツェルマット円卓会議」の25人の参加者には、中国、韓 国、北朝鮮、EU、日本、ロシア、モンゴルのシンクタンクと大学の専門家が居 た。会議は2017年9月11日から13日にかけてモントルーで開催された。スイス は数十年にわたって北朝鮮紛争の解決策を提唱してきた。スイス軍職員は南北 朝鮮国境の停戦ラインを監視している。 On the sidelines of a security conference in Montreux, an informal talk between a former TOP-US-diplomat and a high-ranking government representative from North Korea shall have taken place. The three-day conference was held within the framework of the "Sixth Zermatt Roundtable on Current Security Issues in the North Pacific Region" that was organized by the Swiss Foreign Ministry (EDA) and the "Geneva Center for Security Policy" (GCSP). The former US-diplomat Mr. Evans Revere and the Director General for North America in the North Korean Foreign Ministry, Mr. Cheo Kang-il participated in the talks. Details of the unofficial talks are not known, according to the Japanese TV- station NHK; the "Nuclear Program of North Korea" was on the agenda of the conference. Among the 25 participants of the "Zermatt Roundtable" were experts from "Think tanks" and Universities from China, South Korea, North Korea, the EU, Japan, Russia, and Mongolia. The conference took place from September 11 to 13, 2017 in Montreux. Switzerland has been advocating for a solution in the North Korean conflict for decades. Swiss military staff is monitoring the cease- fire along the border zone between North and South Korea since 1953. (Quelle: blick.ch & 20min.ch vom 15.09.2017) https://www.blick.ch/news/schweiz/westschweiz/waehrend-kim-mit-raketen-schiesst-nordkorea-und-usa-reden-miteinander-in-montreux-id7322440.html http://www.20min.ch/ausland/news/story/Hatten-Nordkorea-und-die-USA-Treffen-in-Montreux--20382638 http://www.gcsp.ch/News-Knowledge/News/Sixth-Zermatt-Roundtable-on-Current-Security-Issues-in-the-North-Pacific-Region https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20170914_05/ ニューヨーク国連総会の昼食会にて、トランプ大統領、安倍首相、ロイトゥハ ルトゥ大統領が事務総長の名誉ゲストとして同席。 Lunch at the UN-General Assembly in New York; US-President Donald Trump and Swiss President Doris Leuthard sit as honorary guests at the table of the UN-Secretary General. Japan's Premier Abe Shinzo is placed next to the US-President and next to Abe-san sits the Swiss Federal President. Here are the photos: https://www.blick.ch/news/ausland/leuthard-mit-trump-beim-uno-zmittag-zum-hauptgang-gab-es-rindfilet-id7342298.html ★ 元ソ連将校が核戦争と第三次世界大戦を阻止 Ex-Soviet Officer prevented Nuclear War and World War III. 1983年9月26日、当時44歳のスタニスラフ・ペトゥロフ中佐が核戦争とそれに 続く新たな世界大戦を防いだ。34年前の夜、元ソ連将校はモスクワ近郊の航空 監視センターで任務に就いていた。コンピューター・システムは、ソ連方面に 向かう5つの米ミサイル発射を報告した。しかしソ連将校は当時上司に「誤報」 と報告、第三次世界大戦の戦犯になりたくなかったのだ。彼の決断は10年後に なってようやく公表された。ペトゥロフ氏は数カ月後に「軍務による祖国への 功績」以上の理由無しに表彰された。調査でソ連の専門家は、雲の中の太陽放 射からの反射がロケット発射のエネルギー放電として、早期警戒システムに分 類されたと結論付けた。ペトゥロフ氏は、彼によると米国の攻撃では5発のみ のミサイルではあり得ず、100発規模だった筈なので、「誤報」を信じた。 2013年ソ連の英雄は「ドレスデン平和賞」を授与された。ドイツのジャーナリ スト、インゲボルク・ヤコス氏は「ヴェステント出版2015」から出版された 「核戦争を防いだ人」という題名の本を書いた。今頃になって、昨年5月にペ トゥロフ氏が77歳で死亡していた事が知られた。 On September 26, 1983, the then 44-years-old Lieutenant-Colonel Mr. Stanislaw Petrov prevented a nuclear war and thus a new world war. On that night 34 years ago, the ex-Soviet officer was the person responsible on duty at an air surveillance center near Moscow. The computer system reported the launch of 5 US-missiles in the direction of the Soviet Union. However, the Soviet-officer reported a "false alarm" to his superiors at that time; he did not want to be guilty on a third world war. However, the decision of the Soviet officer was only made public 10 years later. Petrov was awarded a few months later, without giving any further reason for it, with the award "merits for the fatherland in the armed forces." In an investigation, Soviet specialists concluded that reflections from solar radiation in clouds were classified by the early warning systems as energy discharges in a rocket launch. Mr. Petrov believed in a "false alarm" because, according to him, not only five missiles, but one hundred should have been involved in a US-attack. In 2013, the Soviet hero was awarded the "Dresden Peace Prize". The German journalist Ingeborg Jacos wrote a book entitled "The man who prevented the nuclear war", published in "Westend Verlag 2015". Only now, it was known that Petrow died last May at the age of 77-years. (Quelle: srf.ch & blick.ch vom 19.09.2017) http://www.srf.ch/kultur/gesellschaft-religion/stanislaw-petrow-ist-tot-er-hat-einen-atomkrieg-verhindert https://www.nytimes.com/2017/09/18/world/europe/stanislav-petrov-nuclear-war-dead.html?mcubz=3 http://www.dailymail.co.uk/news/article-4894770/Soviet-officer-saved-world-nuclear-war-dies-77.html https://www.blick.ch/news/ausland/sowjet-held-stanislaw-petrow-mit-77-verstorben-er-verhinderte-den-dritten-weltkrieg-id7340075.html ★ アップルがiPhone X1台につき700ドルの利益を上げる Apple makes a profit of US-Dollars 700 with each iPhone X. 412.75ドルの材料費にアダプターとケーブルの推定費用25ドルと40ドルを基に 計算すると、アップルは最高機種 iPhone X で1台につき700ドルの利益を上げ ている。スイスでは、新iPhone Xの値段は1,348スイスフランで、これは1,000 ドル以上。新iPhone X の部品は安くはなく、最も高価な部品はOLED技術を使 ったスクリーン。OLEDパネルの価格は80ドルでサムスン・グループが供給して いる。フレーム全体のコストは53ドルと推定され、メモリー・チップスの価格 は45ドル程度だと専門家は報じている。開発、マーケティング、物流コストは 利益分から支払われ、アップル・ストアと店員にもコストがかかる。それにも かかわらず、結局のところ「大きな利益」がアップルの現金ポイントに留まっ ている。アップルが新世代iPohne 機器に求める価格はこれまでに無く上昇し ている!今アップルが1,300スイスフラン以上の過度の価格設定をしたかどう か、見守る必要がある。日本では、新iPhone の価格は112,800円(1,018.81ド ル)だ。 Based on material costs of US-Dollars 412.75 and estimated costs for adapter and cable between US-Dollars 25 and USD 40, Apple achieves a profit margin of US-Dollars 700 per piece for the top device of iPhone X. In Switzerland, the new iPhone X costs even CHF 1'348, which is thus more than US-Dollars 1'000. The components of the new iPhone X are not very cheap; the most expensive component is the screen, which uses OLED-technology. The OLED- panel costs USD 80 and is supplied by the Samsung Group. The whole frame is supposed to cost totally US- Dollars 53 and the memory chip shall cost US-Dollars 45, as reported by specialist media. The costs of development, marketing and logistics have still to be paid from the profit; the Apple-shops and their staff also cause costs. Nevertheless, in the end, a "big profit" remains in the cash point of Apple. The price Apple demands now for a new device of the iPhone generation has only ever risen! Whether Apple has now overdone with a price of more than 1'300 Swiss Francs (CHF), one must wait and see. In Japan, the new iPhone costs Yen 112'800 (USD 1.018.81). (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 18.09.2017) https://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/mit-jedem-iphone-x-macht-apple-700-dollar-gewinn/story/13176619 https://www.theguardian.com/technology/2017/sep/13/apple-iphone-x-launch-uk-prices-dollar-parity http://www.trustedreviews.com/news/heres-how-much-the-iphone-x-might-actually-cost-3290132 http://www.businessinsider.com/apple-iphone-x-prices-around-the-world-2017-9 ★ アルピニストが夜間、4,158mのユングフラウ山頂零下30度で過ごした。 Alpinists spent the night at minus 30 degrees Celsius at 4,158 m Jungfrau-Peak. エストニアの2人の登山家が日曜日、4,158mのユングフラウ山頂で一夜を過ご さなければならなかった。天候の変化は登山家を驚かせ、雪が降って暴風にな り、彼等は下山を断念した。7時頃彼等は救護隊に電話をして、山頂での救助 を要請した!彼等はびしょ濡れで山岳救助隊の救助を期待していた。暗闇と悪 天候の為、救助隊はユングフラウへは徒歩でもヘリコプターでも行く事は出来 なかった。山頂の実際の温度はおよそ零下15度だったが、時速60kmの風は零下 20度から零下30度にまで感じさせた。翌朝天候が回復して、「エア・グレイシ ャー」のヘリコプターが2人の登山家を救助する事が出来た。吹雪が発表され ていたが、天気予報を無視する登山者は増える一方だ。良い衣服のお陰で、2 人共夜間も無事に山頂で生存する事が出来た。 Two Alpinists from Estonia had to spend one night on the 4,158 meters high Swiss Jungfrau summit on Sunday. A change in weather had surprised the mountaineers, it snowed and stormed; they no longer dared to descend. Around 7 pm, they telephoned the rescue station and wanted to be "picked up" from the top! They were drenched and expected help from the mountain rescuers. Because of darkness and bad weather, however, the rescuers could neither go to the Jungfrau on foot nor by helicopter. The effective temperature was about minus 15 degrees on the top, winds of up to 60 km/h, let the temperature feel as minus 20 to minus 30 degrees Celsius. On the next morning, there was a weather improvement and the helicopter of the "Air Glacier" could fly out the two alpinists. The snow storm was announced, but it happens always and more and more often that alpinists are ignoring the weather report. Thanks to good clothes, the two of them survived the night on the summit without bodily harm. (Quelle: blick.ch vom 20.09.2017) https://www.blick.ch/news/schweiz/bern/sie-schliefen-bei-minus-30-grad-auf-4158-m-ue-m-diese-maenner-verbrachten-die-nacht-auf-der-jungfrau-id7344340.html ━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media] TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙) NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙) cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/ 20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞) bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト) SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/ ────────────────────────────────── 【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】 ★ Recommended Restaurant. (Info). アアラウ:日本料理店「今田」はお勧め IMADA, Japanische Kueche, Laurenzentorgasse 12, Aarau (old town) Delicious genuine Japanese Food. Friendly Japanese staff and Japanese Management. Kitchen staff: Japanese chef. Good choice of selected Japanese Whisky, Sake & Umeshu. Perfect Tempura Moriawase or Chirashi Sushi Bowl. For special wishes on Lunch-time, please ask in advance. https://www.imada.info/ https://www.heartbeat-aarau.ch/detail/imada http://www.swisstraveler.net/2016/11/review-of-imada-restaurant.html#more ★ "Cartoon of the Week": From JAPAN. (Info) 「今週の風刺画」小沢一郎事務所:「国民に丁寧に説明したい」。総理は確か にそう言った。そして冒頭解散へ。これが答え。質問すらさせない。国民に説 明する気なんか更々ない。明らかに国民をバカにしている。「質疑なんていら ない!」「答弁は御免だ!」という最悪の総理を生み出しのも選挙なら速やかに 退場していただくのもまた選挙。 https://twitter.com/fkfgj708/status/910808231986970626 https://twitter.com/fkfgj708/media ★ Hakata Tonkotsu Ramen, Stores Worldwide. (Info). 一風堂の博多豚骨ラーメン Enjoy the delicious Hakata Tonkotsu Ramen. Various flavor. IPPUDO, "Japanese Wonder to the World" http://www.ippudo.com/ Shops in London & and Paris. Online-Webshop. http://ippudo-outside.net/en/ ★ New! "Updated" Website of Swiss-Japanese Society. (Info) 新!日瑞協会ウェブサイト http://schweiz-japan.ch/wpsjg/ http://schweiz-japan.ch/ ★ Asian Vegetables from Thailand: Polluted by Pesticide. (Info) タイのアジア野菜20品目中12品目に大量の殺虫剤。 12 of 20 products overstepped allowed limit. Consumer Magazin "Saldo"-Test and "SRF-TV-program "Kassensturz". Details here: https://www.saldo.ch/inhalt/?issue_id=1551 https://www.ktipp.ch/tests/tests/detail/d/weitere-tests-asiatisches-gemuese/ https://www.srf.ch/sendungen/kassensturz-espresso/asia-gemuese-im-test-ueber-die-haelfte-enthaelt-zu-viele-pestizide ★ JAPAN Travel: Customized Tours by Bonsaivoyage. (Info) 日本旅行2018年春・秋募集中 Discover Japan by Bonsaivoyage. http://www.bonsaivoyage.com/ http://www.bonsaivoyage.com/herbst-2018/ http://www.bonsaivoyage.com/fruhling-2018/ ────────────────────────────────── 【 Noteworthy Information / 注目情報 】 ★ ヴェルトヴォッヘ誌:日韓防衛ミサイル配置図 北朝鮮からワシントン向けのミサイルは中露空域経由。 http://weltwoche.ch/fileadmin/user_upload/Wewo_37_krieg_kim.pdf ★ 河合弘之弁護士:原発直撃で広島原爆千倍のセシウム放出の危険性! 北朝鮮の弾道ミサイルが発射された日、電力9社はどう対応したのか?「真の 愛国者なら『今、原発を止めろ!』と声をあげるべき」 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/398490 ★ 小沢一郎(事務所):自民党幹事長「森友・加計は小さな問題」。 これが自民党の感覚。最悪な政権を倒すため全力を尽くす。 http://www.asyura2.com/17/senkyo232/msg/575.html ★ <山本太郎、安倍政権を倒す事は難しくない> 野党がまともな経済政策 を打ち出す事。「消費税廃止・大胆な財政出動」 http://www.asyura2.com/17/senkyo232/msg/460.html ★ <孫崎 享氏> なすべきことは、破壊の道を絶つ、それには安倍政権を 絶つ、それには野党共闘しかないではないか。 http://www.asyura2.com/17/senkyo232/msg/486.html ★ 健康になるためのブログ:【ホンマでっか!?】池田清彦氏「北朝鮮問題 で日本はアメリカに追従するだけで、いかなる影響力もない。安倍は北朝鮮 だけでなく、国際的にもバカにされてます。」 http://www.asyura2.com/17/senkyo232/msg/484.html ★ お役立ち情報の杜:政府が国会を解散してでも隠したい情報はこれだ! 前川喜平氏の会見内容を紹介。 http://www.asyura2.com/17/senkyo232/msg/491.html ★ AERA dot.:古賀茂明「“究極の演技派”泉田前新潟知事の裏切りで笑う 安倍自民党」 http://www.asyura2.com/17/senkyo232/msg/462.html ★ 民進・今井議員「解散の裏事情が判明。検察調査で財務省の答弁を覆す 事実がでる。会計検査院の調査でも政府にとってマズイ結果」 http://www.asyura2.com/17/senkyo232/msg/503.html ★ 半歩前へ:衝撃の事実!安倍晋三事務所が暴力団雇う! http://www.asyura2.com/17/senkyo232/msg/534.html ★ まるこ姫の独り言:インドで夫は血税をバラマキ、妻は恥をバラマく http://www.asyura2.com/17/senkyo232/msg/398.html ★ 日刊ゲンダイ:ブラジル当局「買収」と結論 東京五輪招致は“真っ黒” http://www.asyura2.com/17/senkyo232/msg/418.html ★ 【警察24時の裏】警察、検察、裁判所を信じるな!検事総長が殺害を指 示して隠蔽3 警察官、検察官、裁判官が出世できるかはいかに残忍性を発 揮できるかが人事審 https://www.youtube.com/watch?v=_WDL2HGSejM ────────────────────────────────── 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Bei der Fuehrerschaft geht es nicht um die naechste Wahl, es geht um die naechste Generation. 【E】Leadership is not about the next election, it's about the next generation. (Simon Sinek, English author, 1973/) 指導力は次の選挙の為ではなく、次の世代の為。 【D】Selbst wenn ein Hund bellt, geht die Parade weiter. 【E】Even if a dog barks, the parade goes on. (North Korea's Foreigner Minister Ri Yong Ho, calling US-President Trump's speech dog's barking) 犬が吠えても行進は続く。 http://www.zugerzeitung.ch/nachrichten/international/nordkorea-trumps-uno-rede-war-hundegebell;art46446,1106282 【D】Wer meint, Bildung sei teuer, weiss nicht, wie viel Dummheit kostet. 【E】Whoever thinks education is expensive, doesn't know how much stupidity costs. (Unknown Proverb) 教育が高くつくと考える者は、愚行がどれ程かかるか知らないのだ。 ★ Highlights of the Week/今週のハイライト: 4K Time-Lapse Video "Sleepless in Switzerland" by Swiss Oliver Schmid. "The breathtaking Video of the Milky Way". オリヴァー・シュミードゥの4K時間差ヴィデオ「スイスの絶景」 https://sleeplessin.ch/ https://www.youtube.com/watch?v=ldtf2vDbsAU https://www.youtube.com/watch?v=KSHrS0LT-Vg&feature=youtu.be https://www.zentralplus.ch/de/news/gesellschaft/5540899/Spektakul%C3%A4re-Sicht-auf-Zug-wie-man-sie-sonst-nie-sieht.htm and Time-Lapse Video over the Town of Zug by Oliver Schmid. https://www.youtube.com/watch?v=IyiPgAFluAE&feature=youtu.be ────────────────────────────────── 【 from Editor's Room / 編集後記 】 1) スイスはEU非加盟国とは言えEUに相応の拠出金を支払っている。大陸全 体の安全保障をEU官僚がどのように考えているのかが知れる。EU設立の理念 にも反する姿勢。2) 世界中を巻き込んだウォール街の悪行で、責任者が誰 も追及されない事に疑問を抱いていた。日本でもこうした不正が横行し、災 害の被災者達が置き去りにされ、国民の資産や年金が容赦無く簒奪されてい る。こうした事実を報道しない主要メディアの姿勢が問われている。3) 中 国も電気自動車の導入と生産に力を入れており、いずれ中国製の自動車を欧 州に輸出する意向と報じられている。自動車戦争の勃発が懸念される。エネ ルギー源の発電量には問題が無いのか?(A.H.) Japanese translation: Akiko Huerlimann □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,318 ┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc. (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group swiss_news_headlines@bluewin.ch Copyright (C) 1998-2017 Thomas Huerlimann / Weekly Swiss News Headlines (WSNH) ★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas Huerlimann; the text is written with his own words in German and English. Editor's group makes Japanese translation. スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の 言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし ています。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine ┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 304 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc. (プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。 gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ |