|
スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ┃ ┃ Multilingual Internet Mail Magazine ┃ Weekly Swiss News Headlines ┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ ┃ 【 No. 764 - September 08, 2017 (Heisei 29-nen)】 ┃ http://www.swissjapanwatcher.ch ┃ ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ▼ スイスの報道で世界が分かる Swiss Media reporting World's Reality Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼ 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch 1) 日本の疑わしい司法制度、有罪判決率が99.9%。 2) 英国過激派のテロ・スポンサー1位はサウディアラビア 3) ツューリッヒ都心はヒート・アイランド 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 ★ Noteworthy Information / 注目情報 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺 ★ from Editor's Room / 編集後記 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 1) 日本の疑わしい司法制度、有罪判決率が99.9%。 (Sat. 02.09.2017 Smi) Japan's disputable Justice System. 99,9% Conviction Rate. Japan's fragwuerdiges Justiz-System. 99,9% Verurteilungs-Rate. 日本の司法制度は、独裁体制や全体主義体制でのみ見られる様な非常に高い有 罪率だ、とこの記事は報じた。日本では犯罪率が非常に低いにも関わらず、モ ットーは依然として「被疑者に対する疑惑」が適用されている。被疑者の自白 は日本では「絶対の証拠」と看做されている。裁判官が被告に否定されない犯 罪は90%以上。偽りや強要された自白は日本では珍しくない。多くの場合、逮 捕された人は、弁護士と話す前に自白を指示される。東京のウラキ・トモミ弁 護士は、クライアントがしていない事は何も自白しないよう注視している。彼 女は「嘘の自白」をした人を弁護した。或る若者が高齢の女性をオレオレ詐欺 で脅したと事実と異なる自白をした。彼は検事に母親とガールフレンドを取り 調べると脅されたので自白しただけ!しかし彼が「共同で作成された調書」に 署名すれば、刑は軽くなる。彼のウラキ弁護士は不服申し立てをしたが、日本 の弁護士は殆ど常に敗訴する!!検察官のこのような被告との取引は日本では 禁じられているが、頻繁に行われている。日本の検察は自白した人だけを起訴 する。「生産性」は日本の検察官にとって最も重要な基準だ。「生産性」が上 がれば上がる程検察官の出世が速くなる。「生産性」は判決の数で判断される。 日本の検察は打破する事の出来ない官僚制で、東京の中央人事部門で配属を決 めている。裁判で負けた者は「不人気な地方」に飛ばされる。最も生産性を上 げた者は東京に配属される!検察官は複雑な経済犯罪を恐れており、政治的事 件も同様。ハーヴァード大学のマーク・ラムザイヤー教授とエリック・ラスム セン教授の研究によると、半数以上の殺人事件が裁判にかけられていない。日 本の裁判官は事実上すべての判決で無罪にしない!!日本では裁判官の昇進も 又中央人事部門の裁量次第。 (出展:2017年9月2日付ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版) In the Japanese justice system there is a very high rate of convictions, as otherwise only in dictatorships or in totalitarian systems, reported the newspaper article. In Japan, the crime rate is very low, but the motto is still "In Doubt against the Accused". The guilty plea of the accused is regarded as "the King of Evidence" in Japan. More than 90% of all crimes, which courts judge are not denied by the accused. False and forced confessions are not rare in Japan. Often, arrested persons are directed into a confession before they can speak to a lawyer. The lawyer Uraki Tomomi in Tokyo is watching out that her clients do not confess anything they have not done. She has already defended people who have made a "false confession". A boy had "mistakenly admitted" that he had swindled an old woman using the grandparent scam. He had only "confessed" because the prosecutor threatened in the questioning that he would implicate his mother and his girlfriend into the probe! If, however, he signed a "jointly imposed confession", he would receive a milder punishment. His lawyer, Mrs. Uraki, appealed; but Japan's defense attorneys almost always lose!! Such "deals" of the prosecutor with accused persons are forbidden in Japan, but frequent. Japan's state prosecutors indict only persons who have made a confession. "Productivity" is the most important criteria for Japan's state prosecutors. The more "productive", the steeper upwards is the career of the prosecutor. The "productivity" is measured on the basis of the number of convictions. Japan's state prosecutor's office is an impenetrable bureaucracy; the central staff authority in Tokyo distributes the jobs. Anyone who has lost a trial is transferred to the "unpopular province". The "most productive" can go to Tokyo! The state prosecutors are afraid of accepting complicated business crimes, political crimes they avoid anyway. According to the study by the Harvard-Professors Mark Ramseyer and Eric Rasmusen, over half of the murders are never brought to justice. Japanese judges convict practically everyone, so as not to acquit any guilty one!! The career of the judges in Japan also depends on the goodwill of the central staff authority. Im japanischen Justiz-System gibt es eine sehr hohe Verurteilungs- Quote, wie sonst nur in Diktaturen oder in totalitaeren Systemen, berichtet der Zeitungs-Artikel. In Japan ist die Kriminalitaets-Rate sehr niedrig, trotzdem gilt das Motto "Im Zweifel gegen den Angeklagten". Das Gestaendnis des Angeklagten gilt in Japan als "Koenig der Beweismittel". Mehr als 90% aller Taten, welche die Gerichte beurteilen, bestreiten die Angeklagten nicht. Falsche und erzwungene Gestaendnisse sind nicht selten in Japan. Oft werden verhaftete Personen in ein Gestaendnis gelenkt, bevor sie einen Anwalt sprechen koennen. Die Anwaeltin Uraki Tomomi in Tokyo passt auf, dass ihre Klienten nichts gestehen, was sie nicht getan haben. Sie hat schon Personen verteidigt, welche ein "falsches Gestaendnis" machten. Ein Junge hatte "faelschlicherweise zugegeben", er haette mit dem Enkeltrick eine alte Frau betrogen. Er hatte nur "gestanden", weil der Staatsanwalt im Verhoer drohte, er werde seine Mutter und seine Freundin in die Untersuchung hinein ziehen! Falls er aber "ein gemeinsam aufgesetztes Gestaendnis" unterschreibe, erhalte er eine mildere Strafe. Seine Anwaeltin Frau Uraki ging in Berufung; aber Japan's Strafverteidiger verlieren fast immer!! Solche "Deals" des Staatsanwalt mit Angeklagten sind in Japan verboten, aber haeufig. Japan's Staatsanwaelte klagen nur Gestaendige an. "Produktivitaet" ist das wichtigste Kriterium fuer Japan's Staatsanwaelte. Je "produktiver", umso steiler die Karriere des Staatsanwalt. Die "Produktivitaet" wird aufgrund der Anzahl Verurteilungen gemessen. Japan's Staatsanwaltschaft ist eine undurchlaessige Buerokratie; die zentrale Personalbehoerde in Tokyo verteilt die Stellen. Wer einen Prozess verloren hat, wird in die "unbeliebte Provinz" versetzt. Die "Produktivsten " koennen nach Tokyo gehen! Vor Faellen von komplizierter Wirtschafts-Kriminalitaet scheuen sich die Staatsanwaelte, vor politischen Faellen sowieso. Laut der Studie der Harvard-Professoren Mark Ramseyer und Eric Rasmusen, kommen ueber die Haelfte der Morde nie vor Gericht. Japanische Richter verurteilen praktisch alle, um ja keine Schuldigen freizusprechen!! Die Karriere der Richter haengt in Japan ebenfalls vom Wohlwollen der zentralen Personal-Behoerde ab. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 02.09.2017) https://www.youtube.com/watch?v=yFINmgSzK6E https://www.tagesanzeiger.ch/ausland/asien-und-ozeanien/im-zweifel-gegen-den-angeklagten/story/12762896 http://lsr.nellco.org/cgi/viewcontent.cgi?article=1028&context=harvard_olin http://www.nytimes.com/2007/05/07/world/asia/07iht-japan.1.5596308.html?mcubz=3 http://www.bbc.com/news/magazine-20810572 2) 英国過激派のテロ・スポンサー1位はサウディアラビア UK-Extremism: Saudi Arabia is Terror-Sponsor No. 1. UK-Extremismus: Saudi-Arabien ist Terror-Sponsor No. 1 (Wed. 05.07.2017 Smi) 英国の過激派研究によると、過去50年間で少なくとも835億スイスフランがサ ウディアラビアから同国のイスラム過激派振興の為に英国の財団経由で寄付 された。シンクタンク「ヘンリー・ジャクソン・ソサエティー」の研究資料に は、サウディアラビアは英国でのテロに少なくとも間接的に共同責任があると 書かれている。この研究によると、目的はサウディアラビアのワッハーブ主義 を西欧のイスラム社会に広める事にある。ワッハーブ主義は厳格な保守的イス ラムの教義で、ジハード・イデオロギーの源泉として知られる。サウディアラ ビアが湾岸国家カタールに対してテロリスト支援の批判をしているので、同研 究には細心の注意を要する。ジハード旅行者はサウディを通じて過激化した。 シンクタンク「ヘンリー・ジャクソン・ソサエティー」の研究によるとこの影 響は、「イスラム急進派の説教者と文献の支配が、例えばサウディアラビアの 使用済み教科書から」英国で確認できる。同シンクタンクは人権と国際関係の 問題を扱っている。英国のテレーザ・メイ首相は、英国で過激主義を促進する 為のサウディアラビアや他の諸国の役割について、政府報告を発表するよう求 められている。対応する調査が2015年に指示されたが、結果は公表されておら ず、サウディアラビアに関する驚愕の発見の為だと伝えられている。数か月前 にメイ首相は湾岸諸国を訪問し、その際サルマン国王と共同貿易について会談 した。英国は2015年から2016年までに武器だけで40億スイスフラン以上サウデ ィアラビアに輸出した。 (出展2017年7月5日付ブリック紙オンライン版) According to a study on extremism in Great Britain, at least 83.5 billion Swiss Francs (CHF) have been donated over the past 50 years by Saudi Arabia through foundations to Great Britain in order to promote Islamic extremism in the country. The research paper of the think tank "Henry Jackson Society" explains that Saudi Arabia is at least indirectly responsible for terrorism in Great Britain. The goal was and is, according to the study, to export Saudi Arabian Wahhabism to the Muslim world up to the Muslim communities in the West. Wahhabism, a strictly conservative reading of Islam, is known as a source of Jihad ideology. The study is therefore delicate as Saudi Arabia accuses the Gulf State of Qatar of supporting terrorists. Jihad travelers have been radicalized by the "Saudis". That impact can be recognized in the UK on the "predominance of radical Islamic preachers and literature, for example the use of Saudi Arabian schoolbooks", according to the study of the think tank "Henry Jackson Society". The think tank deals with questions of human rights and international relations. British Prime Minister Theresa May is under pressure to publish a Government report on the role of Saudi Arabia and other states in the promotion of extremism in Great Britain. A relevant investigation had been commissioned in 2015; however, the results were never made public, allegedly because of the explosive findings with regard to the Saudi-Arabian ally. A few months ago, Mrs. May had gone to the Gulf state; there she had talks with King Salman about the joint trade. From 2015 to 2016, Great Britain alone made arms exports to Saudi Arabia worth more than 4 billion Swiss francs (CHF). Laut einer Studie zum Extremismus in Grossbritannien sind in den letzten 50 Jahren mindestens 83,5 Mrd. Schweizer Franken (CHF) aus Saudi-Arabien via Stiftungen nach Grossbritannien geflossen, um den islamischen Extremismus im Land zu foerdern. Das Forschungs-Papier der Denkfabrik "Henry Jackson Society" haelt fest, dass Saudi-Arabien zumindest indirekt mit-verantwortlich sei fuer den Terror in Grossbritannien. Das Ziel war und ist es, laut der Studie, den saudi- arabischen Wahhabismus in die muslimische Welt bis hin in die muslimischen Gemeinschaften im Westen zu exportieren. Der Wahhabismus, eine streng-konservative Lesart des Islams, ist bekannt als Quelle der Dschihad-Ideologie. Die Studie ist deshalb heikel, da Saudi-Arabien dem Golf-Staat Katar vorwirft, Terroristen zu unterstuetzen. Dschihad- Reisende wurden durch die "Saudis" radikalisiert. Dieser Einfluss sei in UK an der "Vorherrschaft radikal-islamischer Prediger und Literatur, zum Beispiel der Gebrauch saudi-arabischer Schulbuecher", zu erkennen, schreibt die Studie der Denkfabrik "Henry Jackson Society". Die Denkfabrik setzt sich mit Fragen der Menschenrechte und Internationalen Beziehungen auseinander. Die britische Premier- Ministerin Theresa May steht unter Druck, einen Regierungs-Bericht ueber die Rolle von Saudi-Arabien und anderer Staaten bei der Foerderung von Extremismus in UK zu veroeffentlichen. Eine entsprechende Untersuchung war im Jahr 2015 in Auftrag gegeben worden; allerdings wurden die Ergebnisse nie oeffentlich publiziert, angeblich wegen den brisanten Erkenntnissen hinsichtlich des Verbuendeten Saudi- Arabien. Vor wenigen Monaten war Frau May in den Golfstaat gereist; dabei ging es in den Gespraechen mit Koenig Salman um den gemeinsamen Handel. Grossbritannien exportierte von 2015 bis 2016 allein Waffen im Wert von mehr als 4 Mrd. Schweizer Franken (CHF) nach Saudi-Arabien. (Quelle blick.ch vom 05.07.2017) https://www.blick.ch/news/ausland/studie-zu-extremismus-in-grossbritannien-saudis-sind-terror-sponsoren-nr-1-id6947280.html http://www.independent.co.uk/news/uk/politics/saudi-arabia-uk-extremism-terrorism-funding-clear-link-middle-east-isis-gulf-qatar-report-henry-a7824241.html https://www.theguardian.com/uk-news/2017/jul/05/report-calls-for-public-inquiry-into-gulf-funding-of-british-extremism http://henryjacksonsociety.org/2017/07/05/foreign-funded-islamist-extremism-in-the-uk/ 3) ツューリッヒ都心部はヒート・アイランド Zurich's Inner City is a Heat Island. Zuerich's Innenstadt ist eine Hitze-Insel. (Fri. 21.07.2017 Smi) 「連邦工科大学ツューリッヒ校(ETHZ)」の最新調査は、ツューリッヒ都心部で は近郊に比べて気温が6度程高い事を示した。今年6月の様に暑い日は、ツュー リッヒの様な都会では耐え難い程になった。しかしETHの研究者によると、都 心部の中でも局地的な温度差が3度程度あり、その主な原因は風の通り道が不 足している為。ツューリッヒ当局は現在、ツューリッヒ市の風通しを改善する 計画を策定中。同市は他の諸都市に比べて立地に恵まれている。ツューリッヒ は緑豊かな「ウェトゥリベルク」と「ツューリッヒベルク」から涼風の恩恵を 受けている。又ツューリッヒ湖の微風も冷却効果をもたらすものの、地面に近 い空気は都心部にまでは入ってこない。ETHZは市内のホットスポットを示す新 しいヒート・マップを作製した。ツューリッヒは2011年から既に市の気象分析 をしており、同市の担当部署では現在熱の影響をどの様に吸収出来るかマスタ ープランを開発中。コンクリート、アスファルトと少ない風で、市内の中心部 には大量の熱が蓄積され、換気が不十分だ。加えてツューリッヒ中央駅、駅前 通り等にも「ホットスポット」がある。ETHZの新しい調査の基礎データは2017 年6月22日で、当時市内の平均気温は摂氏27度だった。ヒート・マップによる とツューリッヒ市では摂氏35度位まであった。従来の暑さ対策は植栽で日陰を 作ったり、道路の代替被覆をしたり等。多孔質のアスファルトは暑い期間水で 噴霧する事が出来る。東京では1900年以来、年間の平均気温はおよそ摂氏3度 上昇した。これは平均地球温暖化の5倍! (出展:2017年7月21日付20分紙オン ライン版 & ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版) A new study by the "ETH Zurich" shows that it is up to 6 degrees Celsius warmer in the Zurich Inner City than in the agglomeration. Heat days like in June of this year can become unbearable in a City like Zurich. According to the ETH- researchers, there are also "Heat Islands" in the inner city with local differences of up to 3 degrees Celsius. According to the ETH study, one of the main reasons for it, is the lack of airflow. The Zurich authorities are currently working on a plan in order to improve the airflow in the City of Zurich. The City has a location advantage compared to other cities; Zurich benefits from the cool air of the wooded mountain "Uetliberg" and the hill "Zurichberg". The breeze of Lake Zurich also has a cooling effect; but the ground-level air does not penetrate up to the Inner City. The "ETH Zurich" has created a new heat map showing the "Hot- Spots" of the City. Zurich already analyzed the city's climate in 2011; a department of the City of Zurich is now developing a "Master Plan", showing how the heat effects can be confined. Concrete, asphalt and little wind, the City center stores large amounts of heat and is poorly ventilated. Among the heated "Hot-Spots" are Zurich main station (HB), Bahnhofstrasse etc .; the basic data for the new study of the "ETH Zurich" dates from June 22, 2017, at the time, it was 27 degrees Celsius on the average in the City. Based on the heat map, it was in the City of Zurich about up to 35 degrees Celsius. Conventional measures against the heat effect are shading through plantings of tree or alternative road covers. A porous asphalt that can be sprayed with water during heat-periods. In Tokyo, the annual average temperature has increased by about 3 degrees Celsius since the year 1900. That is the fivefold of the average global (earth) warming! Eine neue Studie der "ETH Zuerich" zeigt, dass es in der Zuercher Innenstadt bis zu 6 Grad Celsius heisser ist als in der Agglomeration. Hitze-Tage wie beispielsweise im Juni dieses Jahres, koennen in einer Stadt wie Zuerich unertraeglich werden. Laut den ETH-Forschern existieren aber auch "Hitze-Inseln" in der Innenstadt mit lokalen Unterschieden von bis zu 3 Grad Celsius. Laut der ETH-Studie ist einer der Hauptgruende dafuer, die mangelnde Durchlueftung. Die Zuercher Behoerden arbeiten derzeit an einem Plan, um die Stadt Zuerich besser zu durchlueften. Die Stadt hat einen Standort-Vorteil gegenueber anderen Staedten; Zuerich profitiert von der kuehlen Luft vom bewaldeten "Uetliberg" und vom "Zuerichberg". Auch die Brise vom Zuerichsee verbreitet eine kuehlende Wirkung; die boden-nahe Luft dringt aber nicht bis in die Innenstadt vor. Die "ETH Zuerich" hat eine neue Hitze-Karte erstellt, welche die "Hotspots" der Stadt aufzeigt. Zuerich hat schon 2011 das Stadt-Klima analysiert; eine Abteilung der Stadt Zuerich ist jetzt daran, einen "Masterplan" zu entwickeln, wie die Hitze-Effekte eingedaemmt werden koennen. Beton, Asphalt und wenig Wind, die Innenstadt speichert grosse Mengen an Waerme und ist schlecht durchlueftet. Zu den heissen "Hotspots" gehoeren der Zuercher Hauptbahnhof (HB), die Bahnhofstrasse usw.; die Basisdaten fuer die neue Studie der "ETH Zuerich" stammen vom 22. Juni 2017, damals war es in der Stadt im Durchschnitt 27 Grad Celsius. Laut Hitzekarte war es in der City von Zuerich bis gegen 35 Grad Celsius. Gaengige Massnahmen gegen den Hitze-Effekt sind Beschattungen durch Baum-Pflanzungen oder alternative Strassenbelaege. Ein poroeser Asphalt, dieser kann waehrend Hitze-Perioden mit Wasser besprueht werden. In Tokyo ist die Jahres-Mittel-Temperatur seit 1900 um zirka 3 Grad Celsius gestiegen. Das ist das Fuenffache der durchschnittlichen globalen Erd-Erwaermung! (Quelle: 20min.ch & tagesanzeiger.ch vom 21.07.2017) http://www.20min.ch/schweiz/zuerich/story/24298157 https://www.tagesanzeiger.ch/zuerich/stadt/Neue-ETHWaermekarte-zeigt-Zuerichs-SommerHotspots/story/26493556 http://www.watson.ch/Schweiz/Sommer/571600952-Glutofen-City--In-der-Innenstadt-wird-es-bis-zu-6-Grad-heisser-als-ausserhalb 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ 藤田真央「クララ・ハスキル・ピアノ・コンぺティション」で優勝 Fujita Mao wins "Clara-Haskil Piano Competition in Vevey. 若干18歳の藤田真央が、ヴヴェで開催された著名な「クララ・ハスキル国際ピ アノ・コンぺティション」で優勝した。彼は4つ全ての賞を競争相手を大きく 引き離して獲得した。本賞の賞金25,000スイスフランの他に、この若い日本人 ピアニストは「聴衆賞」、「モダンタイムズ賞」、「青年批評家賞」各々 3,000スイスフランを授与された。三歳からピアノを始めた彼は、日本では著 名な交響楽団で演奏をした。2013年ウィーンの「ロサリオ・マルシアーノ国際 コンペティション」では日本人初の勝者となった。「クララ・ハスキル国際ピ アノ・コンペティション」は1963年から二年に一度開催されている。日本人ピ アニスト片田愛理は準々決勝まで進んだ。 The only 18-years-old Japanese Fujita Mao wins the prestigious international "Clara-Haskil" piano competition in Vevey; the Japanese won all four prizes with a big lead over his competitors. Besides the main prize of CHF 25,000, the Japanese pianist received three other awards, the "audience award", the "Prix Modern Times" and the "Prix Coup de Coeur" with prize money of CHF 3,000 each. The young Japanese Fujita plays piano since he is three years old; he has performed in Japan with famous symphonic orchestras. He became the first Japanese to win the international competition "Rosario Marciano" in Vienna in 2013. The international "Haskil competition" is performed every two years since 1963. The Japanese pianist Katada Airi reached the quarter-final. (Quelle: zugerzeitung.ch vom 27.08.2017) https://www.maofujita.com/ http://www.zugerzeitung.ch/nachrichten/kultur/mao-fujita-gewinnt-clara-haskil-wettbewerb;art46444,1091064 http://us1.campaign-archive1.com/?u=cfef054e05df31b426ecfcd50&id=b233b33d2f http://www.clara-haskil.ch/?page_id=2313 https://www.youtube.com/watch?v=_N7RbbkAkCw https://www.youtube.com/watch?v=wp8S_AZn6r8 https://www.youtube.com/watch?v=LXLhUUnOPCg https://www.youtube.com/watch?v=KOU7Ou2kGNQ ★ スイス・アーミーナイフの「ヴィクトリノックス」が米軍公式納入者に Swiss Army Knife producer "Victorinox" becomes official US-Army supplier. スイス企業「ヴィクトリノックス」133年の歴史で初めて、スイスナイフの製 造者が米軍にスイスのナイフを納入出来るようになった。このナイフはスイス では「スイス軍ナイフ」として知られており、現在米国防総省の公式注文品に 掲載されている。米軍ではヴィクトリノックスのナイフの名称は「Knife Combat Utility」で実用ナイフの機能を備えている。スイスではスイス軍の個 人装備の一部。スイス軍以外にもヴィクトリノックスのナイフはドイツ、オラ ンダ、シンガポール、ノルウェイの軍隊で使われている。米軍の供給業者にな る事は、スイスのヴィクトリノックスにとって大きな威信を意味する。 For the first time in the 133-years history of the Swiss company "Victorinox", the Swiss knife manufacturer can supply the US-Army with Swiss knives. The knife is known in Switzerland as the so-called "Swiss Army Knife"; it has been listed now in the official order list of the US-American Defense Agency (DLA). For the US-armed forces, the name of the Victorinox knife is "Knife Combat Utility"and it has the function of a " Utility Knife ". In Switzerland, it is part of the Swiss Army's personal military equipment. Besides the Swiss Army, the "Victorinox knife" is used in the armed forces in Germany, the Netherlands, Singapore and Norway. To become a supplier to the US- army means a big "prestige" for the Swiss "Victorinox". (Quelle: zugerzeitung.ch vom 10.07.2017) https://www.blick.ch/news/wirtschaft/prestige-deal-fuer-victorinox-us-army-kauft-schweizer-sackmesser-id6968112.html http://www.zugerzeitung.ch/nachrichten/wirtschaft/uncle-sam-setzt-auf-victorinox;art9642,1061490 https://www.aargauerzeitung.ch/wirtschaft/us-army-knife-navy-seals-erhalten-erstmals-schweizer-sackmesser-von-victorinox-131511360 https://www.knife-depot.com/blog/new-victorinox-knife-recommended-to-members-of-u-s-military/ https://www.victorinox.com/global/en_US/Products/Swiss-Army-Knives/c/SAK ★ 議論の余地がある米国海軍の事故は今年既に4回 Open questions, already four accidents of the US-Navy this year. 2017年1月31日、米誘導ミサイル巡洋艦「アンティータム」が日本の米海軍基 地横須賀の近くで座礁。2017年5月5日には、米誘導ミサイル巡洋艦「レイク・ シャンプレーン」が韓国漁船に衝突。6月17日には、日本の沖で米駆逐艦「フ ィッツジェラルド」とコンテナ船の衝突が起きた。そして2017年8月12日、米 駆逐艦「ジョン・マケイン」がマレーシア沖でオイル・タンカーと衝突。米海 軍の最後の2件の事故では17名の米兵が死亡、船の損傷は数億ドルに達した。 既に削減された米艦隊はこのようにして弱体化している。米国で人々は事故の 原因と増加に当惑している。各4件は独立した事故だが、互いに独立したもの として見る事は出来ないと米太平洋艦隊司令官は述べた。「ブルームバーグ」 によると、船と船員の過労、並びに不充分な維持管理作業と船員の訓練不足が 全ての事故に影響を与えた可能性がある。その原因は人的ミスであろう。 [WSNH: 過去に6年間世界の海を船で航海した読者は次のように書いている。 「GPSやAISやその他の技術設備が有ろうと無かろうと簡単な航海訓練によっ て他の船との衝突は100%避けられる。船を安全に操縦する方法を知らないなら 「アメ公」は家に居ろ。」] On January 31, 2017, the US-guided missile cruiser "Antietam" stranded near the US-naval base Yokosuka in Japan. On May 5, 2017, the US- guided missile cruiser "Lake Champlain" collided with a South Korean fishing boat. On June, 17, a collision took place offshore of Japan between the US-destroyer "Fitzgerald" and a container ship. And now on August 21, 2017, the US-destroyer "John S. McCain" collided off the coast of Malaysia with an oil tanker. In the last two accidents of the US-Navy, 17 US-soldiers died and the damage to the ships amounted to several hundred million US-Dollars. The already reduced US-fleet is thus further weakened. In the United States, the people are puzzled about the cause and the accumulation of the accidents. Each of the four accidents is an isolated case, but they cannot be viewed in isolation from each other, said the US-Pacific Fleet commander. According to "Bloomberg", the overwork of the ships and the sailors as well as the missing maintenance work and inadequate trainings of the ship crews could have played a role in all accidents. The reason could be "Human Failure". [WSNH: A reader who has spent the last 6 years sailing on the world's oceans with a ship writes: "a simple navigation training allows 100% to avoid a collision with other ships, with or without GPS, AIS and all other technical utilities. The "Amis" should remain at home if they don't know how to steer a ship safely.] (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 29.08.2017) https://www.tagesanzeiger.ch/ausland/asien-und-ozeanien/die-pannenflotte-der-usmarine/story/23560794 https://www.youtube.com/watch?v=h242c18N1Sg&feature=youtu.be https://www.bloomberg.com/news/articles/2017-08-22/why-do-u-s-navy-ships-keep-crashing http://edition.cnn.com/2017/08/21/politics/navy-ships-crashing-readiness/index.html ★ 米国の対北朝鮮の脅しで米国は目的を果たした。 US-threats against North Korea: USA has achieved its goal. 軍事的脅威で米国は新しい北朝鮮の核実験に反応した。脅しの応酬はこの地域 に恐怖と不確実な環境を作り出した。今、米国大統領は大量の兵器や軍備を韓 国に配備しようとしている。ドナルド・トランプは数十億ドルもの武器販売を 承認する用意がある。2010年から2016年にかけて、ストックホルムのシプリ研 究所によると、米国はほぼ50億ドルに相当する兵器を韓国に供給した。このよ うに、この期間韓国は米国の兵器購入額では、サウディアラビア、オーストラ リア、アラブ首長国連邦に次いで4位だった。ツイッターに米大統領は次のよ うに書いた、「私は日本と韓国に高度な軍事装備の大幅増額の購入を許可して いる。」 [WSNH: 世界の全ての紛争で、米国は膨大な軍備品を供給出来るとい う事実から利益を得ている。米軍需産業は数十億の注文の恩恵を受けている為 米国は紛争を重宝している。] With (military) threats, the USA has reacted to the new North Korean nuclear weapons test. Threats and counter-threats have created a climate of fear and uncertainty in the region. Now, the US-President wants to deliver massively weapons and military equipment to South Korea. Donald Trump is ready to approve armaments sales worth billions of US-Dollars. In the years 2010 to 2016, according to the Sipri Institute in Stockholm, the USA have supplied almost 5 billion US- Dollars worth of armaments to South Korea. Thus, in this period, South Korea was the fourth-largest buyer of US-armament goods after Saudi Arabia, Australia and the United Emirates. In a Tweet, the US- President wrote: "I am allowing Japan & South Korea to buy a substantially increased amount of highly sophisticated military equipment from the United States. [WSNH: In all conflicts in the world, the USA is profiting from the fact that it can supply massive armament goods. The conflicts come in handy to the USA, as the US- armaments industry is benefiting from billions of orders.] (Quelle: Franfurter Allgemeine & tagesanzeiger.ch vom 05./7.9.2017) http://www.faz.net/aktuell/politik/ausland/trump-will-suedkorea-militaerisch-massiv-ausruesten-15183851.html http://www.mirror.co.uk/news/world-news/donald-trump-sell-south-korea-11100641 http://www.independent.co.uk/news/world/americas/america-agrees-sale-arms-military-billions-dollars-south-korea-seoul-donald-trump-president-moon-jae-a7925591.html https://www.defensenews.com/pentagon/2017/09/05/trump-pledges-new-weapon-sales-for-japan-south-korea/ https://twitter.com/realDonaldTrump/status/905047095488516098 ━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media] TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙) NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙) cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/ 20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞) bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト) SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/ ────────────────────────────────── 【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】 ★ 在スイス日本大使館領事部:[重要]衆議院小選挙区の区割り改定について http://www.ch.emb-japan.go.jp/documents/ryoji/jp/mailmagazin/20170705.pdf ★ スイスのアジアと日本料理部門のゴー・ミヨ人気上位10店 TOP Ten JAPANESE & Asian at Gault Millau Switzerland. (Info) MEGU, Gstaad (BE), Ryokan Usagiyama, Widen (AG), The Japanese CHEDI, Andermatt (UR), Komachi, Delemont (JU) https://www.gaultmillau.ch/life-style/hot-ten/die-besten-asiaten Zurich Food Blogger: Japanese BIMI Restaurant, Zurich https://www.gaultmillau.ch/zuri-isst/bimi-die-welt-des-funften-geschmacks https://www.gaultmillau.ch/zueri-isst ★ Brand New: SONY Xperia XZ1 and SONY Xperia XZ1 Compact. (Info) 新発売 ソニー Xperia XZ1 The new SONY Flagship "Smaho" tested by PCtipp. Available in Switzerland from October 2017: Details here: https://www.sonymobile.com/ch-de/products/phones/ http://www.pctipp.ch/news/hardware/artikel/hands-on-sony-xz1-88418/ http://www.pctipp.ch/tests/hardware/smartphones/artikel/im-test-sony-xperia-xz-premium-88015/ http://www.sonymobile.co.jp/ ★ New NISSAN Leaf, World's most sold E-vehicle. (Info) 新日産リーフ、世界で最も売れている電気自動車 "Simply Amazing". New Design, higher range significantly favorable price. The number One challenge to the US-Tesla Model 3. The E- vehicle for the ordinary people. Details here: https://de.nissan.ch/fahrzeuge/neuwagen/leaf.html https://www.nzz.ch/mobilitaet/auto-mobil/erste-bilder-nissan-leaf-der-neue-nissan-leaf-wird-zum-elektro-volkswagen-ld.1314689 http://www.nissan.co.jp/ https://www.youtube.com/watch?v=VxhoYtiGzjI ★ Swiss Grown Rice Beer from Ascona (TI). (Info) アスコーナ(ティチーノ)産の米ビール Available at Coop Stores or Online-Shop. http://www.appenzellerbier.ch/en/beer/birra-da-ris.html http://shop.terreniallamaggia.ch/de/19/shop.aspx?idProduct=74&idCategory=22 ★ HOMI Milan, Lifestyle Trade Fair 2017 (Info) ミラノ:2017年ライフスタイル交易フェアで京都出展 From September 15/18 in Milano. Kyoto at the Fair. http://www.homimilano.com/sites/default/files/files/HOMI%20Official%20Brochure%20correct%20version(Whole%20PDF).pdf http://www.homimilano.com/en/ ★ Live Interview by Shodoka Sakamoto Sanae at Swiss SRF Radio culture. (Info) 書道家坂本早苗のラジオ・ドキュメント 50 Years in Switzerland and committed to Shodo / Calligraphy. Audio file: https://www.srf.ch/sendungen/perspektiven/ein-leben-fuer-die-kalligraphie ────────────────────────────────── 【 Noteworthy Information / 注目情報 】 ★ IWJ:「今治加計獣医学部問題を考える会」共同代表・黒川敦彦氏へイン タビュー。加計学園への補助金の差し止めと土地の返却を求めて今治市長を 提訴した件について。 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/397556 ★ 日刊ゲンダイ:米から高額兵器爆買い 安倍政権で“防衛費リボ払い” 急拡大 https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/212993 ★ IWJ:「偽りの経済政策―格差と停滞のアベノミクス」著者・同志社大学 商学部教授・服部茂幸氏に岩上安身が訊く!アベノミクスの「まやかしの 成果」を暴く!! http://iwj.co.jp/wj/open/archives/397575 ★ 健康になるためのブログ:<税金>日立がイギリスに作る原発、日本政府 が”全額補償”を検討⇒巨額の国民負担につながる恐れ http://www.asyura2.com/17/senkyo231/msg/778.html ★ 高島康司:暴露された米CIAの「監視・盗聴技術」と森友スキャンダルを 繋ぐもの http://www.mag2.com/p/money/161267?utm_medium=email&utm_source=mag_W000000204_thu&utm_campaign=mag_9999_0907 ★ 新恭:加計・獣医学部の設計図でバレた、疑惑の「建設費192億円」 http://www.mag2.com/p/news/262514?utm_medium=email&utm_source=mag_news_9999&utm_campaign=mag_news_0901 ★ 柴田忠男:【書評】今野晴貴著『ブラック奨学金』 まるでサラ金。人生を潰す、奨学金団体の恐ろしい裏の顔 http://www.mag2.com/p/news/262605?utm_medium=email&utm_source=mag_news_9999&utm_campaign=mag_news_0904 ★ 高城剛:北朝鮮有事で、自衛隊が最前線に送られる「日米指揮権密約」 の内容 http://www.mag2.com/p/news/262714?utm_medium=email&utm_source=mag_news_9999&utm_campaign=mag_news_0904 ★ 一井 純:区道はわずか3%、東京「無電柱化」構想の虚実 独自取材で判明した、23区の無電柱化格差 http://toyokeizai.net/articles/-/186932?utm_source=morning-mail&utm_medium=email&utm_campaign=2017-09-04 ★ 嶌信彦:日本の底力を世界に見せつけた零細企業「由紀精密」の挑戦 http://www.mag2.com/p/news/261887?l=cke0feb0ef ★ 小松正之(東京財団上席研究員):本質から外れる豊洲移転論争 https://www.tkfd.or.jp/about ★ EXPRESS:World War 3? US tests 'most dangerous nuclear weapon ever produced' amid North Korea row http://www.express.co.uk/news/world/847385/World-War-3-latest-US-nuclear-bomb-test-North-Korea-B61-12 ★ お役立ち情報の杜:安倍総理への素朴な質問を考えてみた(北朝鮮関連)。 北朝鮮のミサイル発射でJアラートを出し、「わが国を飛び越えるミサイル発 射という暴挙はこれまでにない深刻かつ重大な脅威」と語った次の日に、のん びり(メイ英首相と)お茶会してるのはナゼですか? http://useful-info.com/simple-questions-to-pm-abe ★ 孫崎享:マスコミは看過すべきでない。東京新聞、望月記者への圧力。 http://www.asyura2.com/17/senkyo231/msg/633.html ★ 日刊ゲンダイ:前川前文科次官 安倍政権「もうひとつの私物化」を激白。 http://www.asyura2.com/17/senkyo231/msg/601.html ★ 週刊女性:共謀罪の前から市民監視?オスプレイに立ち向かう“沖縄・ 高江”の終わらない闘い http://www.jprime.jp/articles/-/10311 ★ 週刊女性PRIME:「世界一危ない都市」東京は“水害”にも弱かった! 迫り来る水没のXデー。 https://news.infoseek.co.jp/article/jprime_10505/ ★ 建物アスベスト被害WEBサイト:「中皮腫・アスベスト疾患・患者と家族 の会」による、建物アスベスト被害ホットライン相談のための特設WEBサイト。 https://sites.google.com/site/tatemonosekimen/ ★ お天道様はお見通し:ロシア国営TVがロスチャイルドの“鉄の掟”を暴 く特集番組を放送! 遂にプーチンの極秘計画が始まった! http://www.asyura2.com/17/kokusai20/msg/479.html ────────────────────────────────── 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Wenn ein Sieg im Detail erzaehlt wird, kann man ihn nicht mehr von einer Niederlage unterscheiden. 【E】If a victory is told in detail, one can no longer distinguish it from a defeat. (Jean-Paul Sartre, French philosopher, 1905/1980) 勝利の詳細が語られるや否や、敗北との違いは分からなくなる。 【D】Man kann nicht ein Heiliger werden, wenn man 16 Stunden am Tag arbeitet. 【E】One cannot become a saint when one works sixteen hours a day. (Jean-Paul Sartre, French philosopher, 1905/1980) 1日16時間以上働くと、聖人にはなれない。 【D】Drei Uhr ist immer zu spaet oder zu frueh, fuer alles was du machen willst. 【E】Three o'clock is always too late or too early for anything you want to do. (Jean-Paul Sartre, French philosopher, 1905/1980) 3時は常にやりたい事全てに対して、遅過ぎるか早過ぎる。 ★ Highlights of the Week/今週のハイライト: 世界最長ツェルマットの吊橋 Zermatt (Swiss Matterhorn State) longest Pedestrian Suspension Bridge of the World inaugurated. The bridge is 65 centimeters wide, 494 meters long and crosses 85 meters above the ground. Who has enough courage to cross over it? Watch the pictures and the video. https://www.youtube.com/watch?v=r8iuwWHduKQ http://www.zugerzeitung.ch/nachrichten/wirtschaft/laengste-haengebruecke-der-welt-im-wallis;art46442,1074916 https://www.youtube.com/watch?v=5g0qgHLSU34 カントン・ウーリの美しい夏の映像 Watch the most beautiful summer pictures of the Swiss Canton Uri here: http://www.zugerzeitung.ch/nachrichten/bilder/news/Die-schoensten-Urner-Sommerbilder;cme181133,1275342 ────────────────────────────────── 【 from Editor's Room / 編集後記 】 1) 日本の検察官は法律違反をしているという事だ。日本の司法制度の闇は 世界で知るところとなったが、当の日本人が殆ど知らされていない。日本社 会と政治の底深い闇の原因は、司法制度によると言えそうだ。それ以上にい つの間にか物が言えない社会になってしまった日本で、現政権の独裁正に進 行中!恐ろしき哉! 2) 自国の安全をテロリストに売り渡す、英国のディレ ンマ深し。英国民は知ってか知らずか?メイ首相は日本にも来たばかりで、 彼女の行く先々剣呑な問題が潜んでいるようだ。米英両国は諜報機関の情報 で相手を屈服させる脅しのネタには事欠かないようで、安倍政権は言いなり。 3) NHKニュースは夏になると他の重要報道はそっちのけで、連日猛暑ばかり を真っ先に報道し、「熱中症にお気をつけ下さい」で済ます。時折ヒートア イランド対策が語られる事はあっても直ぐに立ち消え、個人の努力に委ねら れている。エアコンの使用を奨励するのではなく、断熱効果の高い高品質の 住宅建設の促進と、快適な住環境の都市計画が求められている。(A.H.) Japanese translation: Akiko Huerlimann □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,320 ┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc. (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group swiss_news_headlines@bluewin.ch Copyright (C) 1998-2017 Thomas Huerlimann / Weekly Swiss News Headlines (WSNH) ★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas Huerlimann; the text is written with his own words in German and English. Editor's group makes Japanese translation. スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の 言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし ています。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine ┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 304 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc. (プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。 gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ |