|
スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ┃ ┃ Multilingual Internet Mail Magazine ┃ Weekly Swiss News Headlines ┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ ┃ 【 No. 723 - July 01, 2016 (Heisei 28-nen)】 ┃ http://www.swissjapanwatcher.ch ┃ ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ▼ スイスの報道で世界が分かる Swiss Media reporting World's Reality Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼ 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch 1) 米大統領選挙にOSCE選挙監視人増員 2) 英国のEU離脱後、EFTAが受け入れ態勢 3) ヴィエトナムにスイスが世界最大のロープウェーを建設 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 ★ Noteworthy Information / 注目情報 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺 ★ from Editor's Room / 編集後記 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 1) 米大統領選挙にOSCE選挙監視人増員 (Wed. 29.06.2016 Smi) US-Presidential Election needs more OSCE-election observers. US-Praesidenten-Wahl braucht mehr OSZE-Wahl-Beobachter. 欧州安全保障協力機構(OSCE)は2016年11月の米国大統領選挙の監視員を5倍 にすると発表、同組織は英語名で知られている。57か国が加盟する"OSCE"の 本部はウィーンに在って、日本は1992年から11か国のパートナーの一国。「民 主制度人権事務所(ODIHR)」は選挙監視作業の担当で、既に7万人の選挙監視員 を派遣している。OSCEの理事ミヒャエル・リンク氏に依ると、米国の選挙は前 回の2012年よりも「更に徹底的に」監視される。長期で100人、短期で400人の 監視員が米国に派遣される。監視員の増員で同組織は問題を防ごうと目指して いる。2012年米国の数多くの州でOSCE選挙監視員の認定で問題が発生した。テ キサス州ではOSCEが投票所に入る事さえ出来なかった。OSCEは今回50州全てで 現地で開票の集計と進行過程の信頼性を特に監視する。OSCEは幾つかの州で選 挙日に問題を引き起こす選挙法の変更を指摘する。多くの州で個別の投票者に 写真付き身分証明書を要求しているが、多数の米国民はその様な証明書は持っ ていない。[WSNH: 日本の選挙では、"OSCE監視員"は特に投票用紙の集計で信 頼性を高めるだろう。ブレキジットの投票では、市民にボールペンを持参して 投票所の鉛筆を使わないよう呼びかけが行われた!!妥当な理由は無いので、 ボールペンを使用すべき。] (出典:2016年6月29日付 srf.ch/news & シュピーゲル誌オンライン版) The election observers for the US-Presidential Election in November 2016 will be quintupled, announced the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). 57 countries belong to the "OSCE" and its registered office is in Vienna; Japan is since 1992 one of the 11 partner countries of the "OSCE". The "Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR)" is responsible for the task of election observation; 70,000 election observers had already been deployed. According to the OSCE Director Michael Link, the US-election will be "more intensively" observed than last time in 2012. 100 long- term- and 400 short-term observers will be dispatched to the USA. With an increase of the number of observers, the organization is aiming to prevent problems; in 2012 there were problems in numerous US-Federal States regarding to the accreditation of the OSCE-observers. At the US-State of Texas, the "OSCE" couldn't even enter the polling station. The "OSCE" will be on the spot with observers in all 50 US-States this time. It is particularly about the trust in the counting and in the process. The "OSCE" refers to changes in the electoral law of some Federal States, which could cause problems on election day. Many US- States require an identity document with photo of each voter; "many US-citizens, however, have no such documents." [WSNH: "OSCE observers" at the elections in Japan would increase their credibility, particularly regarding to the counting of votes. At the "Brexit-vote" in UK, the citizens were asked to bring along their own ball-pens instead of using the pencils provided at the polling stations!! There is no sensible reason why one should use a pencil.] Die Wahl-Beobachter fuer die US-Praesidentschafts-Wahl im November 2016 werden verfuenffacht, verkuendet die Organisation fuer Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE); bekannt ist die Organisation ebenfalls unter ihrem englischen Namen "Organisation for Security and Co-operation in Europe (OSCE)". 57 Staaten gehoeren der "OSZE" an und ihr Sitz ist in Wien; Japan ist seit 1992 einer der 11 Partner-Staaten der "OSZE". Das "Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR)" ist zustaendig fuer die Aufgabe der Wahl-Beobachtung; es wurden bereits 70'000 Wahl-Beobachter eingesetzt. Laut dem OSZE- Direktor Michael Link wird die US-Wahl "viel intensiver" beobachtet als letztmals im Jahr 2012. Es werden 100 Langzeit- und 400 Kurzzeit- Beobachter in die USA entsandt. Mit der Erhoehung der Anzahl Wahl- Beobachter will die Organisation Problemen vorbeugen; 2012 gab es in zahlreichen US-Staaten Probleme bei der Zulassung der OSZE-Wahl- Beobachter. Im US-Bundesstaat Texas konnte die "OSZE" die Wahl-Lokale sogar nicht betreten. Die "OSZE" will diesmal in allen 50 US-Bundes- Staaten mit Beobachtern vor Ort sein. Es gehe besonders um das Vertrauen bei der Auszaehlung und in die Ablaeufe. Die "OSZE" weist auf Veraenderungen im Wahlrecht einiger US-Bundes-Staaten hin, welche am Wahltag Probleme geben koennten. Viele US-Staaten verlangen ein Ausweis-Dokument mit Foto von jedem Waehler; "viele US-Buerger haben jedoch gar keine solchen Dokumente". [WSNH: "OSZE-Beobachter" bei den Wahlen in Japan wuerde deren Glaubwuerdigkeit, besonders bei der Auszaehlung der Stimmen erhoehen. Beim "Brexit-Vote" wurden die Buerger aufgefordert den eigenen Kugelschreiber mitzubringen und nicht die im Wahl-Lokal angebotenen Bleistifte zu verwenden!! Es gibt keinen vernuenftigen Grund, weshalb man einen Bleistift benuetzen soll.] (Quelle: srf.ch/news & spiegel.de vom 29.06.2016) http://www.srf.ch/news/international/scharf-beobachtete-us-praesidentschaftswahl http://www.spiegel.de/politik/ausland/us-praesidentschaftswahl-osze-verfuenffacht-die-zahl-der-wahlbeobachter-in-den-usa-a-1100341.html http://www.osce.org/odihr/elections/usa/246356 http://www.independent.co.uk/news/uk/home-news/eu-referendum-brexit-how-to-vote-own-pens-polling-station-polls-live-latest-mi5-conspiracy-fears-a7097011.html https://twitter.com/Saint_Spitfire/status/745844131054903296 2) 英国のEU離脱後、EFTAが受け入れ態勢 (Fri. 30.06.2016 Smi) After "Brexit": EFTA is ready for Great Britain (UK) Nach "Brexit": EFTA ist bereit fuer Grossbritannien (UK). 先ず、英国の「EU離脱の国民投票」に関する幾つかの事実:国民投票の1週間 後、米国格付会社S&P(スタンダード・アンド・プアーズ)がEUの与信格付けを "AA+"から"AA"に引き下げた。"S&P"はEUの政治的結束の弱体化を示唆し、予算 の減少を懸念している。シュピーゲル誌のコラムは、ドイツのアンゲラ・メル ケル首相にブレキジットの責任があるか問うている。彼女の「難民歓迎政策」 が多くの英国民に大きな不安を与えたと!ブレキジット決定後、多くの英国の 若者がソーシャルメディアでEU離脱反対で騒いだ。見出しの一つは「怠け者の 若者にブレキジットの責任がある」と書いた。彼らは自らの「過ち」を認める べきで、若者達は投票権を全く意識していなかったという結果を分析は示した !18歳から24歳までの36%しか「EU離脱の国民投票」に参加していなかったの だ。一方で65歳以上の英国民の83%が投票所で国民の責任を果たした。英国の 通貨ポンド安で安くなる英国製品が出て来ると言われている。「EUはスイスを 手本に直接民主制を導入すべきだ」と元EU議員ゲラルド・ヘフナー氏(ドイツ 緑の党)は言う。同氏は財団「もっと民主主義」の創設者で、「市民の抗議の 投票」を無視する事に警鐘を鳴らしている!英国はEU離脱後の現在EFTA(欧州 自由貿易連合)に加盟するのか?多方面から問いかけられている。現在、ノル ウェー、アイスランド、リヒテンシュタイン、スイスがEFTAに加盟しており、 非加盟の37か国と自由貿易協定を締結している。英国は1960年のEFTA設立メン バー国だった。今EFTAは英国の再加盟の検討を始めている。英国がEFTAに加盟 すればEFTAの世界的地位は格段に上がるというのがEFTA諸国の意見だ。エコノ ミストのルドルフ・シュトラーム氏によると、欧州の経済取引の90%以上はWTO やOECD等が支配する世界経済の規則に則っており、これはEU域内市場以外でも 有効で、これは英国だけでなくスイスにも適用されている。 (出典:各種インターネット・オンライン・メディア) First, some facts about the "Brexit-vote"of the UK: The US-rating agency "Standard & Poor's (S & P)" down-graded the creditworthiness of the European Union (EU) from "AA+" to a rating of just only "AA"; that was one week after the vote in the United Kingdom. "S & P" indicates a weakened political cohesion in the EU and fears about a reduction of the "EU budget". A column in "Spiegel.de" wonders if the German Chancellor Merkel "is to be blamed" about the "Brexit"?; her "Refugees-Welcome" policy had caused great fear to many British! After the "Brexit" many "Young Britons" made a big fuss on social media against the withdrawal from the EU; a headline said "the lazy youth is to blame for the Brexit". These people should seek the "fault" better by themselves. Analyses showed that the young people had hardly participated on the voting! Only 36% of the 18 to 24 years old people had participated on the "EU referendum's vote" (Brexit). Britons over the age of 65 years complied to 83% with their citizens duties to go to the vote. Because of the weakness of the British currency GBP certain products from the UK are said to become cheaper. The "EU must implement direct democracy based on the Swiss model," said the ex-EU member of parliament Mr. Gerald Haefner (Green Party). He is the raiser of the Foundation "More Democracy"; he warned to ignore the "protest vote of the citizens"! Will Great Britain (UK) join now the EFTA (European Free Trade Association) after the exit from the EU, was asked by many people? Today Norway, Iceland, Liechtenstein and Switzerland belong to the "EFTA"; the "EFTA" has concluded with some 27 third-countries free trade agreements. Great Britain was a founder member of "EFTA" in 1960; now there are discussions about a re-entry of Great Britain into the "EFTA". With Great Britain as an EFTA- member, the "EFTA" would greatly gain in importance in the world; that is the opinion of the EFTA-countries. According to the economist Rudolf Strahm, more than 90% of the European economic transactions are organized within the limits of global "rules of the game" such as WTO, OECD, etc .these are effective even without the EU-single market. Those apply for the UK as well as for Switzerland. Zuerst einige Fakten nach der "Brexit-Abstimmung": Die US-Rating- Agentur "Standard & Poor's (S&P)" hat die Kreditwuerdigkeit der Europaeischen Union (EU) um eine Stufe von "AA+" auf noch "AA" reduziert; dies eine Woche nach der Abstimmung in Grossbritannien. "S&P" weist auf einen geschwaechten politischen Zusammenhalt in der EU hin und befuerchtet eine Kuerzung des "EU-Haushalt". Eine Kolumne im "Spiegel.de" fragt sich, ob die deutsche Kanzlerin Merkel "schuld" am Brexit ist?; ihre "Refugee-Welcome" Politik habe vielen Briten grosse Angst gemacht! Nach "Brexit" machen viele "Junge Briten" einen grossen Wirbel auf sozialen Medien gegen den Austritt aus der EU; eine Schlagzeile sagt dazu "die Faule Jugend ist schuld am Brexit". Diese Leute sollten den "Fehler" bei sich selber suchen; Analysen zeigen, dass die Jungen ihr Stimmrecht kaum wahrgenommen haben! Nur 36% der 18- bis 24-Jaehrigen beteiligten sich an der "EU-Referendums- Abstimmung" (Brexit). Briten ueber 65 Jahre gingen zu 83% an die Urne um ihre Buerger-Pflichten zu erfuellen. Wegen der Schwaeche der britischen Waehrungen (GBP) werden gewisse Produkte aus UK billiger. Die "EU muss die direkte Demokratie nach Schweizer Vorbild einfuehren", sagt der ex-EU-Abgeordnete Gerald Haefner (GruenePartei). Er ist Gruender der Stiftung "Mehr Demokratie"; er warnt davor das "Protest-Votum der Buerger" zu ignorieren! Schliesst sich "Grossbritannien (UK)" nach dem Austritt aus der EU jetzt der EFTA (European Free Trade Association) an, fragen sich viele? Heute gehoeren noch Norwegen, Island, Liechtenstein und die Schweiz zur "EFTA"; die "EFTA" hat mit rund 27 Dritt-Staaten Freihandels-Abkommen abgeschlossen. Grossbritannien war Gruendungs-Mitglied der "EFTA" im Jahr 1960; jetzt wird ueber einen Wieder-Eintritt von Grossbritannien in die "EFTA" diskutiert. Mit einem EFTA-Mitglied Grossbritannien wuerde die "EFTA" in der Welt erheblich an Bedeutung gewinnen; dies ist die Meinung der EFTA-Laender. Laut Oekonom Rudolf Strahm sind mehr als 90% des europaeischen Wirtschaftsverkehrs in globalen "Spielregeln" organisiert z.B. WTO, OECD etc.; diese sind auch ohne EU-Binnenmarkt wirksam. Diese gelten fuer UK wie auch fuer die Schweiz. (Quelle: div. Internet-Online Media) http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/brexit/ereignis-i/brexit/s.html http://www.20min.ch/finance/news/story/Ratingagentur-S-P-stuft-die-EU-herab-22201588 https://reader.ringier.ch/LU/20160627/2 http://www.20min.ch/ausland/news/story/25879340 http://www.spiegel.de/politik/deutschland/ist-angela-merkel-schuld-am-brexit-kolumne-a-1099970.html https://www.mehr-demokratie.de/gerald_haefner.html ☆ Sign the Petition for more democracy in the EU/EUの民主化署名運動中 https://www.mehr-demokratie.de/ebi-aufruf.html http://www.theguardian.com/politics/eu-referendum http://www.tagesanzeiger.newsnet.ch/wirtschaft/standardbrexit-dominiert-agenda-der-eftastaaten/story/27021694 http://www.tagesanzeiger.newsnet.ch/schweiz/standard/der-traum-von-der-achse-bernlondon/story/15485973 https://en.wikipedia.org/wiki/European_Free_Trade_Association http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/brexit/kein-zeit-fuer-wunschdenken/story/11120130 http://www.rudolfstrahm.ch/ 3) ヴィエトナムにスイスが世界最大のロープウェーを建設 Vietnam: Swiss built the world-biggest Ropeway. (Tue: 28.05.2016 Smi) Vietnam: Schweizer bauten welt-groesste Gondelbahn. スイス企業「ガラヴェンタ社」は世界中でロープウェーを建設している。ヴィ エトナム北部の「ハロン湾」上のロープウェーが数日前に最新のプロジェクト として運転を始めた。発注者との最初の接触から開通までわずか19か月しかか かっていない。スイスの新しいロープウェーは同時に二つの世界記録を誇って いる。世界に定員230人の二階建てのロープウェーは無い。ロープウェーでは 188.88メートルの世界で最も高い宙吊り鉄塔を使用している。ロープの全長は 2,165メートルで毎時2千人を運ぶことが出来る。運転速度は毎時36キロメート ルで、人気の観光地「竜が沈み込む湾」を年間およそ7百万人がロープウェー で渡ると予想されている。建設には「欧州標準化委員会(CEN)」の既存の全て の指針と規格が順守されている。このロープウェー建設計画で1,000トン以上 の物資が船便でヴィエトナムに搬送された。プロジェクトの注文主はヴィエト ナム資本の「サン・グループ」で、高さ188.88メートルは偶然ではない。ヴィ エトナムでは数字の「八」は幸運の数字なので、象徴的な性格を顕している。 ロープウェーは観光客を引き寄せるだけでなく、今では地元住民も早く湾を渡 れるようになった。 (出典:2016年6月28日付20分紙オンライン版) The Swiss company "Garaventa Ltd." builds ropeways world-wide. A few days ago, the latest project was put into operation; it is a ropeway over the "Halong Bay" in the north of Vietnam. Since the first contact with the client and the opening ceremony only 19 months have passed. The Swiss ropeway can boast itself even with two world records. Worldwide, there is no (two-storied) ropeway-cabin with space for 230 persons. With 188.88 meters, the ropeway uses the "highest aerial lift pylon" in the world. The entire length of the ropeway system is 2,165 meters and 2,000 passengers can be carried per hour. The driving speed is 36 km/h; annually about 7 million visitors are expected to cross the popular excursion destination of the "descending dragon bay" by ropeway. The construction has complied with all existing European directives and standards (CEN) [European Committee for Standardization]. For the ropeway project more than 1,000 tons of material was transported by sea to Vietnam. The contracting body of that project was the Vietnamese "Sun Group"; the height of the ropeway "aerial lift pylon" of exactly 188.88 meters is no coincidence. The number "eight" (8) is regarded as a "lucky number" in Vietnam and has therefore a symbolic character. The ropeway is not only a tourist magnet, but the locals can now cross the bay faster. Das Schweizer Unternehmen "Garaventa AG" baut weltweit Seilbahnen. Seit wenigen Tagen ging das neueste Projekt in Betrieb; es ist eine Gondelbahn ueber die "Halong-Bucht" im Norden von Vietnam. Seit dem ersten Kontakt mit dem Auftraggeber und der Eroeffnung vergingen nur 19 Monate. Die neue Schweizer Gondelbahn (Ropeway) kann sich gleich mit zwei Welt-Rekorden ruehmen. Weltweit gibt es keine (doppel- stoeckige) Gondelbahn, in welcher 230 Personen Platz haben. Mit 188,88 Meter benuetzt die Gondelbahn die "hoechsten Seilbahn-Stuetzen" (aerial lift pylon) der Welt. Die gesamte Laenge der Seilbahn ist 2'165 Meter und pro Stunde koennen 2'000 Personen transportiert werden. Die Fahr-Geschwindigkeit betraegt 36 km/h; jaehrlich soll zirka 7 Mio. Besucher das beliebte Ausflugs-Ziel der "Bucht des untertauchenden Drachen" mit der Bahn ueberqueren. Fuer den Bau wurden alle bestehenden europaeischen Richtlinien und Normen (CEN) [European Committee for Standardization] eingehalten. Fuer das Seilbahn-Projekt wurden mehr als 1'000 Tonnen Material auf dem Seeweg nach Vietnam transportiert. Auftraggeberin des Projektes war die vietnamesische "Sun Group"; die Hoehe der Seilbahn-Stuetze von genau 188,88 Meter ist kein Zufall. Die Zahl "Acht" (8) gilt in Vietnam als Glueckzahl und hat deshalb symbolischen Charakter. Die Seilbahn ist nicht nur ein Touristen-Magnet, sondern die Einheimischen kommen jetzt schneller ueber die Bucht. (Quelle: 20min.ch vom 28.06.2016) http://www.garaventa.com/ https://www.youtube.com/watch?v=uqloomW8PNU http://www.20min.ch/schweiz/zentralschweiz/story/Schweizer-bauen-groesste-Gondelbahn-der-Welt-23603976 http://www.zugerzeitung.ch/nachrichten/wirtschaft/wirtschaft_print/Garaventa-baut-in-Vietnam-die-groesste-aller-Seilbahnen;art66370,768139 http://newsroom.doppelmayr.com/en/doppelmayr/news/one-ropeway-two-world-records/ http://newsroom.doppelmayr.com/en/doppelmayr/press/one-ropeway-two-world-records-press/ https://www.youtube.com/watch?v=4l3fNoEfCgY 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ 歴史的判決:オーストリア大統領選挙で憲法裁判所が無効と判断!! Historic Ruling: Austrian Presidential Election declared invalid by Constitutional Court!! オーストリアの憲法裁判所は、大統領選挙無効の世界初となる歴史的判断を示 して、選挙のやり直しを命じた。同裁判所は74万件の郵便投票が法令に定めら れた通りに開票されなかったと述べた。裁判長は「選挙は民主主義の基盤」と 述べた。この基盤を守る事は憲法裁判所の義務。オーストリアは次回、OSCEの 選挙監視員を不正が起きた地域に派遣を望んでいる。 The Austrian Constitutional Court made a worldwide historic decision by nullifying the Presidential Election. The Court ordered a re-run of the election. The Court said that 740,000 postal ballots were not counted according to the law. The President of the Court said "Elections are the foundation of our democracy". It is the duty of the Constitutional Court "to protect that foundation". Austria wants OSCE-Election observers in election areas where faults had happened next time. (Quelle: srf.ch/news vom 01.07.2016) http://www.srf.ch/news/international/oesterreichische-praesidentenwahl-muss-wiederholt-werden http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/europa/ganz-oesterreich-muss-nochmals-an-die-urne/story/23421008 https://www.theguardian.com/world/2016/jul/01/austrian-presidential-election-result-overturned-and-must-be-held-again-hofer-van-der-bellen http://www.nytimes.com/2016/07/02/world/europe/austria-president-runoff.html?_r=0 ★ 米国がトルコにイスラエルとの和解を強いた US-America forced Turkey to make reconciliation with Israel. イスラエルとトルコの外交関係は、6年前に10人のトルコ人活動家がイスラエ ル軍に殺害されて以後凍結されていた。この程トルコは米国政府にイスラエル との和解契約に同意する様求められた。イスラエルは殺害されたトルコの活動 家の親族に約2千万ドルを支払う。トルコは又トルコ軍が撃墜したロシア戦闘 機のパイロットの親族にも謝罪した。 Diplomatic relations between Israel and Turkey were frozen since the Israeli Army killed 10 Turkish activists six years ago. Now, Turkey was forced by the US-Government to agree to a reconciliation agreement with Israel. Israel will pay about 20 Mio. US-Dollars to the relatives of the killed Turkish activists. Turkey also apologized to the relatives of the Russian pilot, whose fighter jet was shot down by the Turkish army. (Quelle. srf.ch/news vom 29.06.2016) http://m.srf.ch/news/international/erdogan-wird-unberechenbar-bleiben http://www.srf.ch/sendungen/echo-der-zeit/600-millionen-franken-defizit-im-bundesbudget http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/europa/Hemmungsloser-Pragmatismus/story/22594535 http://www.n-tv.de/politik/Tuerkei-und-Israel-versoehnen-sich-article18052991.html http://www.newstimes.com/news/world/article/Moscow-says-Turkey-has-apologized-for-downing-of-8326879.php ★ ルツェルンのシティー・ホテルが最高100%までの「雨の割引」 Lucerne City-Hotel offers "rain discount" of up to 100% on the room rate. ルツェルンのアールデコ風四つ星ホテル・モンタナはこのところ雨がちの天候 に悩まされている。同ホテルは現在客室料金に「雨の割引」を降水確率に応じ て提供している。決定はメテオニュースの正午の予想降雨量。このキャンペー ンは2016年8月中旬まで実施される。 The Lucerne Art Deco Hotel Montana with four stars suffers from the rainy weather these days; now the hotel offers a so-called "rain discount" on the room rate depending on the rainfall probability. Decisive is the rain forecast at noon by the MeteoNews. The campaign is running up to the middle of August 2016. (Quelle: 20min.ch vom 21.06.2016) http://www.20min.ch/schweiz/zentralschweiz/story/Luzerner-Hotel-gewaehrt-erstmals-Regen-Rabatt-13102999 http://www.hotel-montana.ch/de/Startseite/Packages/wetterschmoecker ━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media] TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙) NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙) cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/ 20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞) bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト) SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/ ────────────────────────────────── 【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】 ★ 投票する前に政党・候補者・公約を確認: 都道府県選挙管理委員会ホームページ一覧 http://www.soumu.go.jp/senkyo/senkyo_s/links/senkan/ ☆ 参議院議員選挙候補者公約(東京都の例) http://www.h28sangiinsen.metro.tokyo.jp/pdf/election2/publication01.pdf#view=Fit ☆ 比例代表候補者情報・政党情報 http://www.h28sangiinsen.metro.tokyo.jp/pdf/election2/publication02.pdf#view=Fit 選挙管理委員会: https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%81%B8%E6%8C%99%E7%AE%A1%E7%90%86%E5%A7%94%E5%93%A1%E4%BC%9A ★ Basle JAPAN MATSURI 2016 (Info) バーゼル日本の祭2016 The Japanese Festival Basle takes places on August 28, 2016 (Sun). Location: KUSPO, Loogstrasse 2, 4142 Muenchenstein. Sunday from 10 am. to 4 pm. http://www.nihonjinkai-basel.com/ http://www.nihonjinkai-basel.com/events http://www.muenchenstein.ch/de/kulfre/kultur/kuspo/ ★ SONY: New Smarphone Xperia X on sale in Switzerland. (Info) ソニーの新スマホスイスで発売 http://www.sonymobile.com/ch-de/products/phones/xperia-x-performance/ https://www.digitec.ch/de/s1/product/sony-xperia-x-5-32gb-white-23mp-mobiltelefon-5700372 http://www.sonymobile.co.jp/xperia/ ★ NIKKEI Index on (Fri) June 24, 2016 (after Brexit) (Info). ブレキジット後の日経平均株価 On June 24, 2016: 14,952.02 (-1,286.33 points or -7,92%) 52 Weeks (June 26, 2015): 20,706.15 (-5,754.13 points or -27,79%) Since January 1, 2016: 19,033.71 (-4,081.69 points or -21,44%) http://classic.cash.ch/boerse/kursinfo/fullquote/NIKKEI-Indices/998407/3127/534 Reminder (last effort to reach the goal) ★ Sign Petition to stop Japan's most dangerous nuclear plant "Sendai" (Kyushu). ☆ AVAAZ:「日本一危険な原発」の即時停止請願署名募集中! 【J】 https://secure.avaaz.org/jp/most_dangerous_plant_rb_nop/?wsQPtab 【E】 https://secure.avaaz.org/en/most_dangerous_plant_loc/?pv=430&rc=fb ────────────────────────────────── 【 Noteworthy Information / 注目情報 】 ★ 小沢代表が吠えた!「野党が過半数取る!!そのぐらいの勢いでなければ、 選挙なんか勝てるわけがない!」≪大阪梅田街頭演説≫ http://www.asyura2.com/16/senkyo208/msg/650.html https://www.youtube.com/channel/UCtArbGeq9sEdJi9EU9cOavA ★ IWJ:三宅洋平・山本太郎コンビが呼びかけ! 「ネットを見た人、現場に来た人に支持を広げてほしい」 「毎日が千秋楽」 の覚悟!渋谷駅前を人で埋め尽くすも「情勢調査には影響を与えられていな い」危機感――2016.6.29 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/312784 ★ 日刊ゲンダイ:これが争点だ!バクチに溶けた年金(GPIF)と郵貯マネー15 兆円。小沢一郎、森ゆう子が言及、何故か共産党は触れず。 http://www.asyura2.com/16/senkyo208/msg/614.html http://jp.reuters.com/article/gpif-results-idJPKCN0ZG38Y ★ 【特番】運命の分かれ道・2016年夏の参院選を徹底予想分析スペシャル! ゲスト:元日経新聞政治部記者・宮崎信行氏、司会:岩上安身、 プレゼンター:IWJ記者 2016.6.6 改憲勢力の3分の2議席獲得の野望を阻止できるか!?危うしニッポン! http://iwj.co.jp/wj/open/archives/306736 ★ 現代ビジネス:憲法学者・木村草太が各党の「改憲」マニフェストを読む 〜いま最も危惧すべきポイントは?投票前に全国民必読! http://www.asyura2.com/16/senkyo208/msg/589.html ★ 京大総長・山極 壽一教授が選ぶ!民主主義を再考する3冊 http://go2senkyo.com/articles/2016/06/30/20800.html http://i-vote.jp/selection4election/ ★ 選挙に行く.jp http://senkyo-iku.jp/ ★ 広瀬隆講演会:巨大地震と浜岡原発再稼働2016年4月23日静岡 https://www.youtube.com/watch?v=FB_0GxY_E3g ★ FFTV:<特集162>政府交渉振り返り/熊本地震と川内原発/高浜老朽 原発40年超え。 https://www.youtube.com/watch?v=GPYGQancDdg&feature=youtu.be&t=6m53s ★ IWJ Independent Web Journal: 日々刻々と更新される情報。1日1度は要チェック。 http://iwj.co.jp/ 会員登録案内:https://iwj.co.jp/ec/entry/kiyaku.php ────────────────────────────────── 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Trotz Brexit ist die Sonne wieder aufgegangen. So bedauerlich das eine ist, so beruhigend ist das andere. 【E】Despite Brexit the sun has risen again. So regrettable that one is, so reassuring is the other. (Norbert Lammert, President of German Parliament) ブレキジットでも日はまた昇る。だから1人が残念がっても、他の人はそう 慰める。 【D】Welt-Anschauungen trennen uns. Traeume und Angst bringen uns zusammen. 【E】Ideologies separate us. Dreams and Anguish bring us together. (Eugene Ionesco, Romanian, playwright, 1909/1994) イデオロギーが我々を分断する。夢と不安は我々を一緒にする。 ★ Other Cartoons after the "Brexit"-vote:ブレキジットの風刺画 ☆ EU最後のチャンス;ユンカーEU委員長は今こそ速やかに辞任せよ。 Europe's last chance; EU-President Juncker should now quickly resign. http://www.bernerzeitung.ch/dienste/rss/story/25057856europas-letzte-chance/story/24080002 ☆ Enjoy more cartoons after Brexit. http://www.towleroad.com/2016/06/brexit-cartoons/ http://globecartoon.com/ ────────────────────────────────── 【 from Editor's Room / 編集後記 】 [在外選挙] これまで郵便投票をしていたが、ついでの用があったので大使館に行って在 外投票をしてきた。往復でほぼ1日がかり。投票所には政党や候補者の情報は 一切無かった。郵便投票では選管が政党と候補者情報も同封してくれる。交 通費と郵便代を比べるとほぼ同額。投票所の近くに住んでいない場合は郵便 投票の方が合理的という結論に達した。 2) [Brexit]を選択した英国民の多くが今様々な悲観的な観測や脅しで恐怖を 感じているようだ。しかし、最大の資産とも言える「英語」は今や世界語の 地位を築き上げており、英語が使えない人間は無能とまで錯覚させられる程 だ。世界7つの海を越えて、良し悪しは別にして米国、オーストラリア、ニュ ージーランドと領土を拡大させ、世界的な金融市場を構築したアングロサク ソンが何を恐れるのか?非民主的な体制と化したEUに留まれば、手足を縛ら れてゲルマン帝国に更に平伏さなければなくなるだろう。心あるドイツ人も 懸念する昨今の状況だ。EU官僚はドイツ政府の虎の威を借る狐に過ぎない。 「ユンケルは辞任せよ」というスイス有力紙の見出しもあった。EUは自然消 滅させて、EFTAに再編されるのが世界平和の為には望ましい。かねてから英 国はスイスの体制を羨望の眼差しで眺めていると報じられている。英国社会 の病根はスイスには無い階級制度にある。英国政府が特権階級の支配から脱 して、健全な国民主権国家になれるか否かは、Brexitの結果に文句を言う若 い世代の今後の姿勢如何だ。EU離脱ショックが一段落したら、冷静に考えら れるようになるだろう。選挙に参加した英国の或る高齢者は、「これまで危 機は何度もあったが、みんな乗り越えて来た」と話していた。(A.H.) Japanese translation: Akiko Huerlimann □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,369 ┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc. (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group swiss_news_headlines@bluewin.ch Copyright (C) 1998-2016 Thomas Huerlimann / Weekly Swiss News Headlines (WSNH) ★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas Huerlimann; the text is written with his own words in German and English. Editor's group makes Japanese translation. スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の 言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし ています。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine ┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 304 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc. (プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。 gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ |