|
スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ┃ ┃ Multilingual Internet Mail Magazine ┃ Weekly Swiss News Headlines ┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ ┃ 【 No. 717 - May 20, 2016 (Heisei 28-nen)】 ┃ http://www.swissjapanwatcher.ch ┃ ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ▼ スイスの報道で世界が分かる Swiss Media reporting World's Reality Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼ 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch 1) EUはナポレオンやヒットラーの様に「超国家」を志向か? 2) ネルソン・マンデラを投獄したのは米CIA 3) ジュネーヴ空港で世界初の手荷物チェックイン・ロボット登場 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 ★ Noteworthy Information / 注目情報 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺 ★ from Editor's Room / 編集後記 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 1) EUはナポレオンやヒットラーの様に「超国家」を志向か? Becomes the EU a "Super-State" as Napoleon & Hitler tried it? Wird die EU ein "Super-Staat", wie es Napoleon & Hitler versuchten? (Sun. 15.05.2016 Smi) 2016年5月15日付「サンデー・テレグラフ紙」のインタビューで、ボリス・ジ ョンソン前ロンドン市長がEUについて歯に衣を着せぬ表現で語った。ジョンソ ン氏はブリュッセルのEU官僚に依る影響力の行使を、ヒットラーとナポレオン の権力掌握の仕方と比較した。同氏は「ブレキジット」を支持しており、EUは 「巨大国家」になろうとしていると語った。ジョンソン氏はヨーロッパの歴史 を振り返り、過去2千年に亘って「ローマ帝国」を手本に一つの政府の樹立を 模索して来た歴史を指摘した。ジョンソン氏は、「ナポレオン、ヒトラー、そ して様々な人物がこれを試みたが、悲劇的な結果で終わった」と説明した。ボ リス・ジョンソンは「EU離脱投票キャンペーン」でデーヴィッド・キャメロン 英首相に対抗する著名人。ジョンソン氏に依ると、「EUプロジェクト」は50年 代から長期にわたって既に有効期限が切れている!EUは劇的な過ちを犯したが 、この事がEU諸国間の緊張を高めた。その為ドイツが強大になり、イタリア経 済は「乗っ取られ」、ギリシャは破壊された、とメディアはジョンソン氏の言 葉を引用した。ジョンソン氏は更に、英国を再び「欧州の英雄」にしたいと第 二次世界大戦時のウィンストン・チャーチル首相の言葉を想起した。「ブレキ ジット(EU離脱)」の是非を問う英国の国民投票は2016年6月23日に実施される。 (出典:2016年5月15日付 srf.ch/news & ターゲス・アンツァイガー紙オンライ ン版) In an interview at the UK-newspaper "The Sunday Telegraph" on May 15, 2016 Mr. Boris Johnson, ex-Mayor of London said clear words about the EU (European Union); Mr. Johnson compared the exercise of influence by the EU-bureaucrats in Brussels with the claim to power of Hitler and Napoleon. Boris Johnson supports the "Brexit" campaign and he said that the EU wanted to create a "Super-State". Mr. Johnson looks back in history and points out to the European history, in which over the past two millenniums was tried to bring the continent under one government based on the model of the "Roman Empire". Mr. Johnson explained: "Napoleon, Hitler and various people had tried to do this; these attempts have ended however tragically". Boris Johnson is the prominent face of the British "Vote Leave Campaign" (in favor of Brexit) and the opponent of UK-Prime Minister David Cameron. According to Johnson, the "European (EU)-project" of the fifties (1950) exceeded its date of expiry already for a very long time! The EU has made dramatic mistakes; that has stepped up the tensions between the EU- States. That is why Germany has become more powerful; it has "taken over" the Italian economy and Greece was "destroyed" by the Germans, media quoting Boris Johnson! Mr. Johnson said further that he wanted that the British became again the "Heroes of Europe"; by this he recalls the words of the UK-premier Winston Churchill at the time of the World War 2. The referendum about the "Brexit" will take place on June 23, 2016. Im Interview mit der Zeitung "The Sunday Telegraph" vom 15.05.2016 sagte Boris Johnson, ex-Buergermeister von London, deutliche Worte ueber die EU (Europaeische Union); Mr. Johnson vergleicht die Einflussnahme der EU-Buerokraten in Bruessel mit den Macht-Anspruechen von Hitler und Napoleon. Boris Johnson unterstuetzt den "Brexit" und er sagt, die EU wolle einen "Super-Staat" schaffen. Mr. Johnson blickt zurueck und zeigt auf, wie in der europaeischen Geschichte der letzten zwei Jahr-Tausende versucht wurde, den Kontinent nach dem Vorbild des "Roemischen Reichs" (Roman Empire) unter eine einzige Regierung zu bringen. Mr. Johnson erklaerte: "Napoleon, Hitler und verschiedene Leute haetten dies versucht; diese Versuche haetten jedoch tragisch geendet". Boris Johnson ist das prominente Gesicht der britischen "Vote Leave Campaign" (Pro Brexit) und Gegen-Spieler von UK-Premier David Cameron. Laut Johnson hat das "EU-Projekt" aus den 50ziger Jahren sein Haltbarkeits-Datum schon laengstens ueberschritten! Die EU habe dramatische Fehler gemacht; dies habe die Spannungen zwischen den EU-Staaen verstaerkt. Deshalb sei Deutschland maechtiger geworden; es habe die italienische Wirtschaft "uebernommen" und Griechenland "zerstoert", zitieren die Medien Boris Johnson! Mr. Johnson sagte weiter, er wolle, dass die Briten wieder die "Helden Europas" (Heroes of Europe) seien; damit erinnert er an die Worte des UK-Premier Winston Churchill zur Zeit des 2. Weltkrieges. Das Referendum ueber einen "Brexit" der Briten findet am 23. Juni 2016 statt. (Quelle: srf.ch/news & tagesanzeiger.ch vom 15.05.2016) http://www.srf.ch/news/international/brexit-verfechter-eu-tritt-in-hitlers-fussstapfen http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/europa/johnson-vergleicht-die-eu-mit-hitler/story/21074899 http://www.telegraph.co.uk/news/2016/05/14/boris-johnson-the-eu-wants-a-superstate-just-as-hitler-did/ http://www.voteleavetakecontrol.org/ https://www.facebook.com/voteleave 2) ネルソン・マンデラを投獄したのは米CIA US-CIA brought Nelson Mandela into prison. US-CIA brachte Nelson Mandela ins Gefaengnis. (Tue. 17.05.2016 Smi) 南アフリカの自由の闘志でノーベル平和賞を受賞したネルソン・マンデラは CIA諜報員ドナルド・C・リカードに依って投獄された。マンデラは生涯世界中 の人々の「政治的道徳的手本」だったとヴィキペディアには書かれている。彼 は27年間牢獄に繋がれた。今では米国(CIA)が積極的にネルソン・マンデラの 逮捕に関与した事が知られている。当時ドナルド・D・リカードは公式にはダ ーバンの米国副領事だったが、彼はCIAの諜報員として働いており、アフリカ 民族会議(ANC)の情報提供者を掌握していた。88歳のCIA諜報員は最近英国のテ レビ・ディレクターのインタビューに応じ、その中でCIA(リカード)はネルソ ン・マンデラの逮捕に決定的な情報を彼自身が提供した事を認めた。この事は 既に何十年も疑われてきた。ネルソン・マンデラは当時南アフリカの大多数の 黒人抑圧に抵抗する指導者だった。CIA諜報員リカードは最後まで何の後悔も 示さなかった。彼は他の国々でも外交官の身分で諜報員として働いていた。リ カードによると、マンデラは「ソ連圏外で最も危険な共産主義者」と見做され ていた。マンデラは繰り返し自分は共産主義者ではないと彼の政治的信念を引 用して強調した。米国ではネルソン・マンデラは2008年まで公式に「テロリス ト」だった。ニューヨークタイムズは1986年既に、CIAはマンデラの逮捕に関 与していると報じている。CIAはマンデラに関する彼等の歴史の一部を明らか にすることを今日まで拒否している!1994年マンデラは南アフリカの初めての 黒人大統領に選ばれ、2013年95歳で亡くなった。(出典:2016年5月15日&17日 付シュピーゲル誌 & ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版) Nelson Mandela, freedom fighter for South Africa and Nobel Peace Prize-winner came into jail because of the CIA-agent Donald C. Rickard. Mandela was already in his own lifetime a "political and moral role model" for many people, writes "Wikipedia". He had to sit in prison for 27 years; now it became known that the United States (CIA) had actively contributed to the arrest of Nelson Mandela. Then, Donald C. Rickard was officially US Vice-Consul in Durban; he worked however as a CIA-agent and had informants in the African National Congress (ANC). The 88-years-old CIA-agent gave recently an interview to a British TV-director, in which he confirmed that he had given himself (CIA-Rickard) the decisive information, which led to the arrest of Nelson Mandela. That had been suspected already for decades. Nelson Mandela was then the leader of the resistance against the oppression of the black majority in South Africa. The CIA-agent Rickard showed no remorse up to the last moment; he worked also as agent with diplomatic status in others countries. According to Rickard, Mandela was considered as the "most dangerous communist outside the Soviet Union". Mandela emphasized repeatedly that he wasn't a communist referring to his political conviction. For the USA, Nelson Mandela was officially a "terrorist" until 2008; the "New York Times" wrote already in 1986 that the CIA was involved in the arrest of Mandela. The CIA refuses till today to disclose their part of the story regarding to Mandela! 1994 Mandela was elected as the first black president of South Africa and in 2013 he died at the age of 95 years. Nelson Mandela, Freiheits-Kaempfer fuer Suedafrika und Friedens- Nobelpreis-Traeger kam wegen dem CIA-Agenten Donald C. Rickard ins Gefaengnis. Mandela wurde bereits zu Lebzeiten fuer viele Menschen auf der Welt zum "politischen und moralischen Vorbild", schreibt "Wikipedia". Er musste 27 Jahre im Gefaengnis sitzen; jetzt wurde bekannt, dass die USA (CIA) aktiv zur Verhaftung von Nelson Mandela beigetragen hatten. Damals war Donald C. Rickard offiziell US-Vize- Konsul in Durban; er arbeitete jedoch als CIA-Agent und hatte Informanten im Afrikanischen National-Kongress (ANC). Der 88-jaehrige CIA-Agent gab kuerzlich einem britischen TV-Regisseur ein Interview; darin bestaetigte er, dass die CIA (Rickard) den entscheidenen Hinweis gab, welcher zur Verhaftung von Nelson Mandela fuehrte. Dies wurde schon seit Jahrzehnten vermutet. Nelson Mandela war damals der Fuehrer des Widerstands gegen die Unterdrueckung der schwarzen Mehrheit in Suedafrika. Der CIA-Agent Rickard zeigte bis zuletzt keine Reue; er arbeitete auch als Agent mit diplomatischem Status in anderen Laendern. Gemaess Rickard galt Mandela als der "gefaehrlichste Kommunist ausserhalb der Sowjetunion". Mandela betonte immer wieder, dass er kein Kommunist sei; er bezog dies auf seine politische Ueberzeugung. Fuer die USA war Nelson Mandela bis 2008 offiziell ein "Terrorist"; die "New York Times" schrieb schon 1986, dass die CIA an der Verhaftung von Mandela beteiligt war. Die CIA weigert sich bis heute, ihren Teil der Geschichte betreffend Mandela offen zu legen! 1994 wurde Mandela zum ersten schwarzen Praesidenten von Suedafrika gewaehlt und im Jahr 2013 starb er im Alter von 95 Jahren. (Quelle: spiegel.de & tagesanzeiger.ch vom 15./17.05.2016) http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/naher-osten-und-afrika/Der-Agent-der-Mandela-ins-Gefaengnis-brachte/story/12950366 http://www.spiegel.de/politik/ausland/nelson-mandela-cia-tipp-brachte-suedafrikas-freiheitskaempfer-ins-gefaengnis-a-1092521.html http://www.thetimes.co.uk/edition/news/cia-tip-off-led-to-jailing-of-mandela-9mwcsdq9c http://www.theguardian.com/us-news/2016/may/15/cia-operative-nelson-mandela-1962-arrest https://www.nelsonmandela.org/ 3) ジュネーヴ空港で世界初の手荷物チェックイン・ロボット登場 Geneva Airport: World First Scan & Fly baggage robot (Leo) in use. Genf: Welt Premiere "Scan & Fly" Gepaeck-Roboter Leo. (Tue. 17.05.2016 Smi) ジュネーヴ空港で今週世界初の完全自動手荷物ロボットの運転が開始された。 彼の名は自らも世界初のロボットを開発した有名なイタリアの発明家兼技術者 レオナルドダヴィンチに因んで「レオ」。レオは搭乗客を早くもジュネーヴ空 港のターミナル玄関で出迎える。荷物のチェックインは搭乗客にとっては実に 簡単。レオの「スキャン&フライ」画面に触れて、スーツケースを荷台に置き、 電子航空券を読み取らせると、レオは搭乗客がスーツケースに張り付ける手荷 物タグを自動印刷する。確認後レオは荷台を閉めて、自分で荷物の仕分け場所 に行く。(レオのヴィデオリンク乞参照)レオには最大23kgのスーツケースが 2個収納出来る。レオは迅速さに優れ、荷物の処理は1分足らずで完了する!搭 乗客はレオに感動している。ロボット・レオは来週バルセロナの「航空輸送IT サミット」で紹介される。レオのお蔭で出発ロビーの大量のスーツケースと荷 物用ワゴンの集中を軽減できる。今後レオは荷物を自動でレントゲン撮影さえ 出来るようになる。レオのソフトウェアは連邦工科大学ローザンヌ校からスピ ンオフした「ブルーボティクス社」が開発した。将来的には、荷物は搭乗客以 外誰の手も煩わせずに正しい航空機に直接格納される。こうした事が実現した のは、レオの様なロボットと人工知能のお蔭! (出典:2016年5月17日付 srf.ch/news) The worldwide first, fully autonomous baggage robot is in operation at the airport of Geneva since this week. It carries the name "Leo", named after the famous Italian inventor and engineer Leonardo da Vinci, who built himself the world's first robot. "Leo" welcomes the passengers in Geneva already outside of the terminal building. The "Check-in" of the luggage is very easy for the passenger. He touches the "Scan & Fly" screen of "Leo", places the suitcase into the baggage compartment, scans his electronic flight ticket and "Leo" already (automatically) prints out the baggage tag, which the passenger attaches on the suitcase. After confirmation, "Leo" closes (locks) the baggage compartment and rolls autonomously to the handling of baggage site (Watch the video link of "Leo"). "Leo" has space for 2 suitcases of a maximum of 23 kilograms. "Leo" has convinced by its speed; the registration of luggage is completed in less than one minute! The passengers are thrilled by "Leo"; robot "Leo" will be presented at the trade fair "Air Transport IT Summit" in Barcelona next week. Thanks to "Leo" the crowding with many suitcases and luggage trolleys in the departure hall shall be reduced. Later, "Leo" is even capable of doing the X-ray of the luggage autonomously by himself. The software of "Leo" was developed by the company "BlueBotics", a "spin-off" of the EPFL Lausanne (Swiss Federal Institute of Technology Lausanne). In the future, the luggage shall no longer be handled by people, except by the passenger and loaded directly onto the correct aircraft. That becomes possible thanks to robots like "Leo" and because of artificial intelligence. Auf dem Flughafen Genf ist seit dieser Woche der weltweit erste, vollstaendig unabhaengige Gepaeck-Roboter in Betrieb. Er traegt den Namen "Leo", benannt nach dem beruehmten italienischen Erfinder und Ingenieur Leonardo da Vinci, welcher selber den weltweit ersten Roboter baute. "Leo" begruesst die Flug-Gaeste in Genf bereits vor dem Eingang zum Terminal. Das "Check-in" des Gepaecks ist fuer den Flug- Gast ganz einfach. Er beruehrt den "Scan & Fly"-Bildschirm von "Leo", stellt den Koffer in das Gepaeck-Fach, scannt sein elektronisches Flug-Ticket und schon druckt der Roboter "Leo" (automatisch) die Gepaeck-Etikette (baggage tag) aus, welche der Flug-Gast am Koffer befestigt. Nach der Bestaetigung schliesst "Leo" das Gepaeck-Fach und rollt autonom zur Gepaeck-Sortierung (Watch the video link of "Leo"). "Leo" hat Platz fuer 2 Koffer von max. 23 Kilogramm. "Leo" ueberzeugt durch seine Schnelligkeit; die Gepaeck-Aufgabe ist in weniger als einer Minute erledigt! Die Flug-Gaeste sind begeistert von "Leo"; Roboter "Leo" wird naechste Woche an der Fachmesse fuer "Aviatik und IT" (Air Transport IT Summit) in Barcelona vorgestellt. Dank "Leo" soll sich das Gedraenge mit vielen Koffern und Gepaeck-Wagen in der Abflughalle reduzieren. Spaeter ist "Leo" sogar faehig, das Gepaeck selbstaendig zu roentgen (X-ray). Die Software von "Leo" wurde von der Firma "BlueBotics", einem "Spin-off" der EPFL Lausanne entwickelt. In Zukunft soll Gepaeck, ausser vom Flug-Gast, von niemand mehr gehandhabt werden und direkt auf das korrekte Flugzeug verladen werden. Dank Robotern wie "Leo" und kuenstlicher Intelligenz wird dies moeglich! (Quelle: srf.ch/news vom 17.05.2016) http://www.bluebotics.com/ http://www.srf.ch/news/schweiz/am-flughafen-in-genf-schleppt-leo-das-gepaeck https://www.airport-suppliers.com/supplier-press-release/sitas-baggage-robot-lends-passengers-hand-geneva-airport/ http://www.sita.aero/2016-air-transport-it-summit http://www.sita.aero/innovation/sita-lab/leo-sitas-baggage-robot http://www.epfl.ch/index.en.html 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ 米国の工場でスキャンダル?女性従業員が8時間に2回しかトイレ休憩が 許可されない! Scandal (?) at US-poultry factories; (female) employees allowed just 2 toilet stops in 8 hours! 米国の養鶏場業界では、満足にトイレに行かせてもらえないので多くの従業員 が職場でおむつをしている。慈善団体「オックスファム」がこのスキャンダル を報告した。多くの従業員が勤務時間中十分に飲食をしていないので、健康に 悪い。従業員達は皆が同じ時間一斉にトイレに行くので長い時間待たなければ ならないと言っている。 Many employees at the US-poultry industry wearing diapers (napkins) at work because there are not allowed to go sufficiently and long enough to the toilet. The (charity) organization "Oxfam" reported about that "scandal"; many employees don't eat and drink during the working hours, which can be dangerous to health. The employees said they had a long time to queue because all went the same time to the toilet. (Quelle: 20min.ch vom 15.05.2016) http://www.20min.ch/panorama/news/story/-Ich-trug-bei-der-Arbeit-in-der-Fabrik-eine-Windel--20664718 http://www.theguardian.com/us-news/2016/may/12/poultry-workers-wear-diapers-work-bathroom-breaks https://www.oxfamamerica.org/press/poultry-industry-routinely-denies-adequate-bathroom-breaks-to-workers-on-the-line-endangering-health-and-dignity/ ★ 中国の米国向け鉄鋼輸出のダンピング価格が新たな世界貿易の論争になる か? Chinese Steel exports by dumping prices to USA; will there be a new global trade dispute? 中国は特定の鉄鋼製品をダンピング価格で米国に輸出しているので、米当局 は一部に高額報復関税を課した。米国の輸入関税は中国の鉄鋼を500%に引き 上げる。EU委員会も同じ問題で中国に対して調査をしている。 Because China exports certain steel products by dumping prices to the USA, the US-authorities have imposed high punitive tariffs on some Chinese steel products. The US-import tariff shall be increased to 500% on Chinese steel. There is also an investigation against China by the EU-Commission on the same matter. (Quelle: srf.ch/news & reuters.com vom 18./19.05.2016) http://www.srf.ch/sendungen/echo-der-zeit/keine-fortschritte-bei-der-umverteilung-von-fluechtlingen http://www.n-tv.de/wirtschaft/USA-verhaengen-Strafzoelle-auf-China-Stahl-article17714441.html http://www.reuters.com/article/us-usa-china-steel-idUSKCN0Y82ER ★ スイスの救助犬セントバーナードをローマでフランシス法王が謁見 Swiss Saint Bernhard (Barry) rescue dog received by Pope Francis in Rome. スイスの「バリー基金(救助犬セントバーナード)」の代表団がヴァティカンの 一般の謁見でフランシス法王に謁見した。フランシス法王は謁見した18か月に なる70kgのマグナムという名のセントバーナード犬にうっとりした。アルプス 越えのセントバーナード犬と共にアルプスのホスピスとバリー犬の飼育がユネ スコ世界遺産の候補になりそうだ。スイスの代表団はイタリアのユネスコ委員 会のメンバーと話をした。 A delegation of the Swiss "Barry Foundation" (Grand Saint Bernhard rescue dog) was received by Pope Francis at a general audience at the Vatican Palace. Pope Francis was ravished by the 18 months old & 70 kilograms heavy Saint Bernhard dog called "Magnum", which attended the audience too. The "Great Saint Bernhard" Alpine Crossing, with the Alpine Hospice & the "Barry-Dog" breeding are about to make a candidature for the UNESCO-World Heritage. The Swiss delegation had talks with members of the Italian UNESCO-commission. (Quelle: blick.ch vom 18.05.2016) http://www.blick.ch/news/schweiz/barry-im-vatikan-schweizer-delegation-stellt-dem-papst-bernhardinerhund-vor-id5050085.html http://www.fondation-barry.ch/fr/mediennews/un-saint-bernard-rencontre-le-pape-fran%C3%A7ois http://www.fondation-barry.ch/ ━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media] TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙) NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙) cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/ 20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞) bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト) SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/ ────────────────────────────────── 【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】 ★ 音楽休憩室: Ondine (Gaspard de la Nuit), Maurice Ravel, Félix Ardanaz https://vimeo.com/113162487 ★ ドキュメンタリー映画『沖縄 うりずんの雨』ジャン・ユンカーマン監督 沖縄の声をアメリカに届けよう!<アメリカ上映版> 制作&全米上映プロ ジェクト。 https://motion-gallery.net/projects/OKINAWA2015 ★ US-base worker killed a 20-years old Okinawa women!! 米軍の軍属が沖縄の20歳の女性を殺害。 The people of Okinawa suffering once again from a "terrible" US- crime. The US-army each time promises improvments, but crimes by US-military happen again. Angry Okinawa people call for the closing of all US-Bases in Okinawa!! Details here: http://ryukyushimpo.jp/news/entry-282760.html US-Newspaper published photo of the US-marine veteran here: http://www.stripes.com/news/defense-attorney-says-okinawa-confession-made-in-a-daze-1.410588 https://www.washingtonpost.com/news/morning-mix/wp/2016/05/20/outrage-in-japan-as-american-arrested-in-connection-with-death-of-woman-on-okinawa/ www.japantimes.co.jp/news/2016/05/20/national/angry-okinawans-rally-at-kadena-air-base-following-ex-marines-arrest http://www.japantimes.co.jp/news/2016/05/20/national/crime-legal/u-s-base-worker-admits-dumping-missing-okinawa-womans-corpse-stopped-moving/ ★ "Discover the CD-collection "Best of Daniel Schweizer" CDセット:指揮者「ベスト・オブ・ダニエル・シュヴァイツァー」 60歳の誕生記念。 It is the Lifework of the Swiss conductor issued on his 60th birthday. http://www.ds-m.com/pdf/BoDS-Bestellliste.pdf http://www.ds-m.com/bods/ http://www.ds-m.com/ Muscial repertoire of Tsuda Michiko: http://michiko-tsuda.com/ http://michiko-tsuda.com/recordings/ ★ Sushi & Japan Cruise on Lake Zug with Ryokan Usagiyama. (Info) 旅館兎山:ツーク湖上で寿司と和食 Dates: Friday May, 27, 2016. Details and Bookings: http://www.zugersee-schifffahrt.ch/angebote/kulinarische-abendfahrten/sushi-japan/ http://www.hotel-hasenberg.ch/t3/index.php?id=1 Reminder (last effort to reach the goal) ★ Sign Petition to stop Japan's most dangerous nuclear plant "Sendai" (Kyushu). ☆ AVAAZ:「日本一危険な原発」の即時停止請願署名募集中! 【J】 https://secure.avaaz.org/jp/most_dangerous_plant_rb_nop/?wsQPtab 【E】 https://secure.avaaz.org/en/most_dangerous_plant_loc/?pv=430&rc=fb ────────────────────────────────── 【 Noteworthy Information / 注目情報 】 ★ 生活の党と山本太郎となかまたち:綱領 http://www.seikatsu1.jp/about ★ 山本太郎国会活動:内閣委「特定国立研究開発法人促進特措法案」 理研のSTAP細胞不正事件の総括、まだですよね?!2016.5.10 https://www.taro-yamamoto.jp/national-diet/5872 ★ 大宅健一郎:STAP現象の確認に成功、独有力大学が…責任逃れした理研と 早稲田大学の責任、問われる。 http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20160514-00010004-bjournal-soci ★ IWJ:岩上安身による『日本はなぜ、「基地」と「原発」を止められないの か』著者・矢部宏治氏インタビュー「戦後再発見双書」プロデューサーが語る、 日米関係に隠された「闇の奥」 2014.10.13 【記事目次】 「ノーガードで、全部書いた」〜「戦後再発見双書」のエッセンスを注入 「3.11以降、日本人は大きな謎を解くための旅をしている」 日本の「ハート・オブ・ダークネス」、日米合同委員会 「砂川裁判」に対して米国から下された指令 米軍基地問題と原発をつなぐ線〜日米安保と日米原子力協定 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/181723 ※ただいま全編動画・記事を特別公開中! ★ 6・5全国総がかり大行動ー全国を戦争法反対の声で埋め尽くそう! http://sogakari.com/?p=1834 ★ IWJ:「戦争をさせない1000人委員会」と「立憲フォーラム」の共催に より開催される集会を中継します。発言は、高野孟氏(ジャーナリスト)、 山口二郎氏(法政大教授)、奥田愛基氏(SEALDs)、菱山南帆子氏(総が かり行動実行委員会)。 日時 2016年5月19日(木) 17:00〜 場所 憲政記念館(東京都千代田区) http://iwj.co.jp/wj/open/archives/302530 ★ 市民連合HPを開設:安保法制の廃止と立憲主義の回復を求める市民連合 http://shiminrengo.com/ ★ IWJ:【Ch6】18:20〜「戦争法発動させない!参議院選挙野党勝利! 安倍内閣は退陣を!5・19議員会館前行動」ゲストにオール沖縄代表2名を 予定。主催は「総がかり行動実行委員会」。 http://www.ustream.tv/recorded/87057435 ★ カレイドスコープ:貧乏人は水を飲むな。「水道民営化」を推進するIMF、 次のターゲットは日本 。 http://www.mag2.com/p/money/10990/7 ★ 吉田繁治:日本の大マスコミが報道しない「パナマ文書」暴露、本当の タブー。「ただ、米国内のタックス・ヘイブンに資金を流入させることだ」 http://www.mag2.com/p/money/11888?l=cke0feb0ef ★ 腹BLACK:フランスメディアが報じた「メディアを支配する電通のヤバイ 12の真実」 http://www.asyura2.com/16/senkyo206/msg/267.html ★ 晴耕雨読:「どうも「電通」に触れてはならないのは、マスコミだけ じゃなくて、芸能界、産業界、政界もらしい。」 http://sun.ap.teacup.com/souun/20001.html ★ MXTV:パナマ文書 Dr.苫米地 5/12 https://www.youtube.com/watch?v=Dwu0KrUrHh0&feature=youtu.be ★ 日本や世界や宇宙の動向:イタリア人夫妻が制作したドキュメンタリー 映画「ケムトレイルと秘密戦争」 http://blog.livedoor.jp/wisdomkeeper/archives/51985996.html ★ IWJ Independent Web Journal: 日々刻々と更新される情報。1日1度は要チェック。 http://iwj.co.jp/ 会員登録案内:https://iwj.co.jp/ec/entry/kiyaku.php ────────────────────────────────── 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Ein boeser Mensch ist wie ein schmutziges Fenster; sie lassen das Licht nie durchscheinen. 【E】An evil person is like a dirty window, they never let the light shine through. (William Makepeace Thackeray, English novelist, 1811/1863) 邪悪な人間は汚れた窓の様に光を透させない。 【D】Es gibt kein Uebel in der Welt ohne ein Heilmittel. 【E】There is no evil in the world without a remedy. (Jacopo Sannazaro, Italian poet from Naples, 1458/1530) 救済の無い世界に悪は無い。 ★ The "dirty" waste shame of the Week:今週の恥「汚いゴミ」 バーゼルのヨーロッパ・リーグ決勝戦後、英リヴァプールと西セヴィリアの サッカーファン、主に英国人がバーゼル市内にゴミのカオスを残して去った。 市の中心部にはゴミが捨てられ、一部のファンは簡易トイレが備えられてい るにもかかわらず家の壁に小便をした。(写真参照) After the Europe-League Finals in Basle between the clubs of Liverpool (UK) & Sevilla (Spain) the "soccer fans", predominantly British left a trash-chaos in the City of Basle. The City center was littered with garbage (watch the pictures) & some fans "pissed" at house walls despite the provided mobile toilets. (Quelle: blick.ch & 20min.ch vom 19.05.2016) http://www.blick.ch/sport/fussball/europaleague/nach-flut-von-liverpool-fans-basel-wurde-zum-guesel-pool-id5051922.html http://www.20min.ch/sport/dossier/europaleague/story/Fussball-Fans-hinterlassen-16-Tonnen-Muell-25765558 http://www.srf.ch/sport/fussball/europa-league/sevilla-schafft-die-wende-und-gewinnt-die-europa-league ────────────────────────────────── 【 from Editor's Room / 編集後記 】 1) 安倍自民党政権は、欧米諸国に倣って権力を一手に収めようとしている だけだ、というのが本音のようだ。人類は共生という叡智を生み出したのに 、一方で果てしない権力志向を夢想する連中がいる。ボリス・ジョンソン氏 が「昔の夢よ今一度」と思うのは自由だが、本気を出してもらっては傍が迷 惑することになりそうだ。こうした懐古趣味の夢想家を阻止するには市民の 連帯あるのみ。地上の富を分かち合えば、現在の世界人口を養う事は出来る と以前どこかで読んだ。2) 最近の出来事を見ていると、エマニュエル・ト ッド氏の洞察通り、米独の覇権争いが表に出てき始めた気配がする。19日の ニュースでドイツの医薬・農薬大手バイエル社が米モンサントの買収を検討 していると驚きの報道があった。つい先日までモンサントがスイスのシンゲ ンタを買収しようと中国の国営ケムチャイナとしのぎを削っていたばかり。 恐竜の闘いが世界のあちらこちらで進行している気配がする。人類の食を怪 物企業の人質に取られてはならない。TPPもTTIPも断固阻止すべき。2) 世界 中で暗躍して来た米国の諜報機関CIAはやりたい放題で後悔も謝罪も無し。 多くの国々と指導者達が不当な扱いを受け国造りを阻害されてきたが、ハー グの国際司法裁判所はお飾りの如く見て見ぬ振り。 3) こんなロボットは既 に日本で実用化されているのではないかと思ってネットを検索したが、見つ からず!公開されていないもののどこかの倉庫で同様のロボットが働いてい るのかもしれないと今でも思っているのだが?20日のTA紙にツューリッヒ州 が税の公平性という建前で若い新興企業への課税も検討していると報じられ た。重税を課せられれば海外に出るしかないと言う当事者の発言もあり、ヴ ェンチャー企業の将来が懸念される。尤もツューリッヒが駄目なら、税金の 安い他のカントンに行く手もスイスにはある。(A.H.) Japanese translation: Akiko Huerlimann □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,372 ┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc. (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group swiss_news_headlines@bluewin.ch Copyright (C) 1998-2016 Thomas Huerlimann / Weekly Swiss News Headlines (WSNH) ★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas Huerlimann; the text is written with his own words in German and English. Editor's group makes Japanese translation. スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の 言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし ています。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine ┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 302 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc. (プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。 gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ |