メルマガ:Weekly Swiss News Headlines
タイトル:WSNH No. 713 『国連特使:日本で報道の自由は深刻に脅かされている!』他  2016/04/23


 スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! 
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

┃ Multilingual Internet Mail Magazine
┃ Weekly Swiss News Headlines
┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
┃ 【 No. 713 - April 22, 2016 (Heisei 28-nen)】
┃ http://www.swissjapanwatcher.ch

★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★


 ▼ スイスの報道で世界が分かる
 Swiss Media reporting World's Reality
 Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼


 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch

 1) 国連特使:日本で報道の自由は深刻に脅かされている!
 2) IMF:サウディアラビアが2020年までに国家破産の可能性
 3) 未来のエコ・エネルギーは浮体式洋上風力発電 
 4) 今週のニュース・フラッシュ

 ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他
 ★ Noteworthy Information / 注目情報
 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺
 ★ from Editor's Room / 編集後記

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

1) 国連特使:日本で報道の自由は深刻に脅かされている!
UN-Envoy: Freedom of Press is seriously threatened in Japan!
UN-Botschafter: Presse-Freiheit ist ernsthaft bedroht in Japan!
(Wed. 20.04.2016 Smi)

国連のディビット・ケイ特使が東京の記者会見で、「日本では報道の自由が深
刻に脅かされている」と語った。日本のジャーナリストの間では「恐怖の空気」
が支配している。国連のケイ特使は「安倍政権による重大な報道への圧力」に
ついて日本人ジャーナリストの懸念を支持した。「国境なき記者団」の2016年
の報道の自由度で日本は72位にまで下がったが、かつて日本が11位だったこと
もある。安倍に批判的な司会者は政権の求めに依って日本のテレビ画面から排
除されたと報じられた。「内部告発者」は以前より保護されなくなり、どの情
報が国家機密なのか定義されていない。日本で公然と意見をいう事が次第に困
難になっていると記者は報じている。国連特使は日本のジャーナリストに独自
の専門家協会を創設するよう推奨したが、これまでのところ出版業界で組織さ
れた「日本記者クラブ」があるのみ。日本のこの「恐怖の空気」はメディアが
重要度の低い報道をする(自主規制)事にもつながっている。ケイ国連特使は
日本記者クラブの廃止を求めている。同氏の要求は「国連人権理事会(UNHRC)」
に報告されるが、報告書は2017年になってはじめて発表される。日本の報道に
よる制御の欠如は、今後の選挙に影響を与える!
(出典:2016年4月20日付 srf.ch/news)
IWJ:国連「表現の自由」特別報告者 ディビット・ケイ氏 記者会見(動画)
http://iwj.co.jp/wj/open/archives/297970

The UN-special envoy Mr. David Kaye said at a Press-Conference in
Tokyo, "the Freedom of Press is seriously threatened in Japan". Among
Japanese journalists there is a "climate of fear". UN-envoy Mr. Kaye
supports the concerns by the Japanese journalists about the
"repression of the Abe-Government" regarding to critical (press)
reporting. At the "Freedom of Press Index 2016" by the "Reporters
without Borders" Japan is ranked just only on "Rank No. 72"; in the
past, Japan was once ranked as No. 11. (Abe)-critical anchormen (TV-
host) were "removed from the screen" of Japanese TV-stations "by
request" of the Government was reported. "Whistleblowers" are less
well protected than in the past and it is not defined, which
information is "protected by national law". It is becoming
increasingly difficult to express his opinion publicly, reporting
journalists. The UN-Ambassador recommended the Japanese journalists
to establish their own "professional association"; so far, they are
organized only within the publishers. The "Climate of Fear" in Japan
has led to the situation that the media report less critical (self-
censorship). UN-Ambassador Kaye requests that the "Kisha-Clubs" in
Japan should be abolished. His conclusion and demands will be written
down in a report to the "UN Human Rights Council / UNHRC"; the report
will be available until 2017. The lack of control by the media in
Japan will affect the next elections!

Der UN-Sonder-Botschafter Mr. David Kaye sagte an einer Presse-
Konferenz in Tokyo, "die Presse-Freiheit in Japan ist ernsthaft
bedroht". Unter Japans Journalisten herrscht ein "Klima der Angst".
UN-Botschafter Mr. Kaye unterstuetzt die Sorgen der japanischen
Journalisten ueber die "Unterdrueckung der kritischen Bericht-
Erstattung durch die (Abe)-Regierung". Im Presse-Freiheit-Index 2016
der "Reporter ohne Grenzen" (Reporters without Borders) liegt Japan
nur noch auf "Rang 72"; frueher war Japan einmal auf "Rang Nr. 11".
(Abe)-kritische Moderatoren wurden von japanischen TV-Stationen "auf
Wunsch" der Regierung vom "Bildschirm entfernt" (abgesetzt), wird
berichtet. "Whistleblower" sind weniger gut geschuetzt als frueher und
es ist nicht definiert, welche Informationen "staatlich geschuetzt"
sind. Es wird immer schwieriger, in Japan oeffentlich seine Meinung zu
sagen, berichten Journalisten. Der UN-Botschafter empfahl den
japanischen Journalisten einen eigenen Berufsverband zu gruenden;
bisher sind diese nur innerhalb der Verlage organisiert. Das "Klima
der Angst" in Japan fuehre dazu, dass die Medien weniger kritisch
berichteten (Selbst-Zensur). UN-Botschafter Kaye verlangt, dass die
"Kisha-Clubs" in Japan abgeschafft werden sollten. Seine Forderungen
wird Mr. Kaye in einem Bericht an den "UNO-Menschen-Rechts-Rat" (Human
Rights Council / UNHRC) festhalten; der Bericht wird erst 2017
vorliegen. Die fehlende Kontrolle durch die Medien in Japan wird sich
auf die naechsten Wahlen auswirken!
(Quelle: srf.ch/news vom 20.04.2016)
http://www.srf.ch/news/international/ein-klima-der-angst-unter-japans-journalisten
http://www.nzz.ch/international/asien-und-pazifik/japan-unter-abe-bedrohte-pressefreiheit-ld.14886
http://www.fccj.or.jp/news-and-views/club-news-multimedia/1052-video-un-rapporteur-on-freedom-of-expression-david-kaye-freedom-of-expression-in-japan.html
http://www.theguardian.com/media/2016/apr/20/era-of-propaganda-press-freedom-in-decline-says-reporters-without-borders
http://rsf.org/en/ranking http://rsf.org/en/japan

2) IMF:サウディアラビアが2020年までに国家破産の可能性
IMF: Saudi Arabia national bankruptcy possible by 2020.
IWF: Saudi-Arabien Staats-Bankrott moeglich in 2020.
(Wed. 20.04. 2016 Smi)

国際通貨基金(IMF)はサウディアラビアに僅か5年以内の国家破産を警告した。
IMFは節約とリストラしをなければサウディアラビアの外貨準備は5年で底をつ
くと言った。石油価格はここ数か月低水準にあるにもかかわらず、2日前にカ
タールで開らかれた12か国の産油国会議では生産量の制限で合意が出来なかっ
た。原油1バレル(159リットル)は2014年初めには未だ100ドル程だったが、現
在はおよそ40ドルでしかない。今サウディアラビアは15年振りに財政赤字を埋
める為100億ドルを外国から借り入れしなければならない。この為サウディア
ラビアは国債を発行、4月末には米国、日本、中国、EUの銀行との契約書に署
名する。2015年にはサウディアラビアの財政赤字は過去最高となる約1,110億
ドルに達したが、2016年は870億ドルと改善は見られない。歳入の70%は未だに
原油に依存しているので、石油価格の大幅な下落は、サウディアラビアでは顕
著に表れている。(出典:2016年4月20日付 srf.ch/news)

The "International Monetary Fund (IMF)" warned Saudi Arabia of a
"National Bankruptcy" in only 5 years (in the year 2020). The "IMF"
said that the financial reserves of Saudi Arabia will be used up in
only 5 years if no savings and restructurings are made. The price for
crude oil is at a low level for months; nevertheless, there was no
agreement about a limitation of the oil production among more than 12
oil-countries at a meeting in Qatar two days ago. One barrel (159
liters) of crude oil cost the beginning of 2014 still about 100 US-
Dollars and currently, it is just only about 40 US-Dollars. Now, Saudi
Arabia has for the first time in 15 years to take out (foreign) loans
amounting to 10 billion US-Dollars in order to cover its budget
deficit. Saudi Arabia is to issue (government) bonds for it; the
contracts with banks from the USA, Japan, China and the EU shall be
signed by the end of April. In 2015, Saudi Arabia had a record-high
public deficit of about 111 billion US-Dollars; the outlook for 2016
is not much better with a deficit of 87 billion US-Dollars. 70% of the
government revenues still come from petroleum; the strong collapse of
the oil price is noticeable for Saudi Arabia.

Der "Internationale Waehrungsfonds (IWF)" (International Monetary
Fund/IMF) warnte Saudi-Arabien vor einem "Staats-Bankrott" in nur 5
Jahren (im Jahr 2020). Der "IWF" sagte, dass ohne Einsparungen und
Umstrukturierungen die Finanz-Reserven von Saudi-Arabien in nur gerade
5 Jahren aufgebraucht seien. Der Oelpreis befindet sich seit Monaten
auf einem tiefen Stand; trotzdem gab es keine Einigung ueber eine
Einschraenkung der Foerder-Menge bei einem Treffen von mehr als 12
Erdoel-Laender in Katar vor 2 Tagen. Ein "Barrel" (159 Liter) Rohoel
kostete anfangs 2014 noch zirka 100 US-Dollar und derzeit liegt er
noch bei ungefaehr 40 US-Dollar. Jetzt muss Saudi-Arabien erstmals
seit 15 Jahren wieder (fremde) Kredite in der Hoehe von 10 Mrd. US-
Dollar aufnehmen um sein Haushalts-Defizit zu decken. Saudi-Arabien
gibt dazu Anleihen aus; die Vertraege mit Banken aus den USA, Japan,
China und der EU sollen Ende April unterzeichnet werden. Im Jahr 2015
hatte Saudi-Arabien ein Rekord-hohes Staatsdefizit von rund 111 Mrd.
US-Dollar; die Aussichten fuer 2016 sind mit 87 Mrd. US-Dollar
(Defizit) nicht viel besser. 70% der staatlichen Einnahmen kommen
immer noch aus dem Erdoel; der starke Oelpreis-Zerfall macht sich fuer
Saudi-Arabien bemerkbar. (Quelle: srf.ch/news vom 20.04.2016)
http://www.srf.ch/news/wirtschaft/saudi-arabien-ist-auf-fremdes-geld-angewiesen
http://www.bloomberg.com/news/articles/2015-10-21/saudis-risk-draining-financial-assets-in-five-years-imf-says
http://www.theguardian.com/world/2015/dec/28/saudi-arabia-spending-cuts-oil-prices-budget-deficit
https://www.rt.com/business/331130-saudi-global-bond-markets/

3) 未来のエコ・エネルギーは浮体式洋上風力発電 (Tue. 12.04.2016 Smi)
Eco-Energy of the future: Floating wind turbine offshore farms.
Oeko-Energie der Zukunft: Schwimmende Windkraft-Anlagen.

洋上の「浮体式風力発電」はこれまで風力を殆ど利用してこなかった。ノルウ
ェーの南海岸前には世界初の浮体式風力発電所がある。2009年にエネルギー企
業「スタトイル」が建設したもので、全風力エネルギー分野のモデルと考えら
れている。ノルウェーの「洋上風力発電研究所」のヨン・オラフ氏によると、
このような風力発電装置で全人類にエコ・エネルギーを供給する事が出来る。
ノルウェー、ポルトガル、日本の実験でこの技術が機能する事が証明されてい
る。このような風力装置はハリケーンや19メートルの高波にも耐えられる。外
洋の風はより強く、物流では殆ど限界が無い。ウィンドタービンがブイの上で
浮遊する技術は何十年も石油・ガス産業で用いられてきたので証明済み。この
程スコットランド沿岸で初めての浮遊する風力発電所「ハイウィンド・スコッ
トラ ンド・パイロット・パーク」が建設される。英国「エネルギー技術研究
所」の調査によると、この風力発電装置の価格は2020年までにキロワット時
11.6セント迄下がる。(約11.6円)この価格はおよそ石炭火力発電の電気代に相
当する。風力発電装置は大型程電力は安くなり、10から20メガワットの発電は
十分に可能。
(出典:2016年4月12日付ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版)

"Floating wind turbines" at sea (offshore) shall use the so far
largely idle wind energy. Before the south-coast of Norway, the
world's first floating wind-energy plant is located; it was built by
the energy company "Statoil" in 2009 and it is considered a model for
the entire industry sector. According to Mr. John Olav of the Norway
"Research Institute for offshore wind power", such wind power stations
could supply once ecological electricity to the whole humanity.
Offshore test plants in Norway, Portugal and Japan (!) have proven
that the technology is working. Such wind power plants withstand even
hurricanes and waves up to a height of 19 meters. Far out at sea, the
wind blows much stronger and logistically there are almost no limits.
The wind turbines float on "buoys"; this technique is used in the oil-
and gas industry for decades and has proven itself. Now, off the coast
of Scotland the first floating "wind turbine farm" (Hywind Scotland
Pilot Park) shall be built. According to a study by the British
"Energy Technologies Institute", the cost for wind power will fall to
a price of 11.6 cent (per kilo-watt hour) [approximately 11.6 Yen] by
2020. That corresponds to about the price of current coming from coal-
fired power plants. "The bigger such wind power turbines are, the
cheaper is the current"; 10 to 20 mega-watt power are quite possible.

"Schwimmende Windkraft-Anlagen" auf hoher See (offshore) sollen die
bisher wenig genutzte Wind-Energie nutzen. Vor der Sued-Kueste von
Norwegen befindet sich die weltweit erste schwimmende Wind-Energie-
Anlage; sie wurde 2009 vom Energie-Unternehmen "Statoil" gebaut und
sie gilt als Vorbild fuer den ganzen Industrie-Zweig. Laut John Olav
vom norwegischen "Forschungs-Institut fuer Offshore-Windkraft"
koennten solche "Wind-Anlagen" einmal die ganze Menschheit mit Oeko-
Strom versorgen. Testanlagen vor Norwegen, Portugal und Japan (!)
haben bewiesen, dass die Technik funktioniert. Solche Windkraft-
Anlagen widerstehen sogar Orkane (hurricane) und Wellen bis zu einer
Hoehe von 19 Metern. Weit draussen auf dem Meer blaest der Wind (viel)
staerker und logistisch gibt es fast keine Grenzen. Die Windraeder
schwimmen auf "Bojen"; diese Technik ist seit Jahrzehnten in der Oel-
und Gas-Industrie im Einsatz und hat sich bewaehrt. Jetzt soll vor der
Kueste Schottlands die erste schwimmende "Windfarm" (Hywind Scotland
Pilot Park) gebaut werden. Laut einer Studie des britischen "Energy
Technologies Institute" fallen die Kosten fuer diese Windkraft bis
2020 auf einen Preis von 11,6 Cent (pro Kilo-Watt-Stunde) [zirka 11,6
Yen]. Dies entspricht zirka einem Preis von Elektrizitaet aus
Steinkohle-Kraftwerken. "Je groesser solche Windkraft-Raeder sind,
umso billiger wird der Strom"; 10 bis 20 Mega-Watt-Leistung seien
durchaus moeglich. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 12.04.2016)
https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_wind_turbine
http://www.tagesanzeiger.ch/wissen/technik/teuer-aber-mit-viel-potenzial/story/31209193
http://www.statoil.com/en/TechnologyInnovation/NewEnergy/RenewablePowerProduction/Offshore/HywindScotland/Pages/default.aspx?redirectShortUrl=http%3a%2f%2fwww.statoil.com%2fHywindScotland
http://www.statoil.com/en/TechnologyInnovation/NewEnergy/RenewablePowerProduction/Offshore/Hywind/Pages/HywindPuttingWindPowerToTheTest.aspx
http://www.eti.co.uk/wp-content/uploads/2015/10/3505-Floating-Wind-Insights-Midres-AW.pdf
http://www.reuters.com/article/us-japan-wind-idUSTRE78C41M20110913
https://www.dnvgl.com/services/renewables-certification-18380

4) 今週のニュース・フラッシュ

★ NHKニュース番組は川内原発の場所を地図上に示さず!
NHK News programs don't show location (Map) of Sendai Nuclear Plant
in Kyushu!

NHKテレビは九州の地震地図に川内原発の場所を隠すのか?川内原発は危険な
「熊本地震圏」に在る。更に、原子力規制委員会は川内原発の運転停止を拒否
している!1889年の熊本地震に学べ。諸外国の報道で川内原発所在地を見て欲
しい。(日本政府は福島から何も学んでいないと報道)

Does NHK-TV hide the location of Sendai Nuclear Plant on the Kyushu
Earthquake Map? The Sendai Nuclear Plant is located in the area of the
dangerous "Kumamoto jolt". Besides, the nuclear authority refuses to
shut down the reactors of "Sendai Nuclear Plant" in operation! Learn
also about the 1889 Kumamoto-earthquake. Watch photo of "Sendai NPP"
on foreign media news. (Quelle: Internet news sources div. dates)
https://nuclear-news.net/2016/04/17/japanese-government-learned-nothing-from-fukushima/
https://en.wikipedia.org/wiki/Sendai_Nuclear_Power_Plant
http://www.nzz.ch/panorama/ungluecksfaelle-und-verbrechen/immense-schaeden-nach-beben-in-japan-die-nacht-in-autos-verbracht-ld.14392
http://the-japan-news.com/news/article/0002881595
http://www.telegraph.co.uk/news/2016/04/18/japan-earthquakes-nuclear-regulator-refuses-to-shut-down-station/
Sign petition to stop Japan's most dangerous nuclear plant "Sendai":
https://secure.avaaz.org/en/most_dangerous_plant_loc/?pv=430&rc=fb
http://www.scmp.com/news/asia/east-asia/article/1936923/activists-residents-japan-protest-against-restart-two-sendai
http://greenaction-japan.org/jp/

★ 世論調査:ドイツ国民は米国とのTTIPに反対。
Survey: German's don't like TTIP-Agreement (FTA) with the USA.

オバマ大統領がドイツを訪問する前の日曜日、「ベルテルスマン財団」の調査
で、米国とのTTIP協定(環大西洋貿易投資パートナーシップ)についてインタビ
ューに答えた三分の一のドイツ人が悪いと考えていて、17%しか良いと考えて
いなかった。この結果は専門家も驚いている。詳細はベルテルスマンのウェブ
サイトを乞参照。

Before a visit of US-Obama to Germany on Sunday, a survey by the
"Bertelsmann-Foundation" shows that one third of the interviewed
Germans think that the TTIP-Agreement (Transatlantic Trade and
Investment Partnership) with the United States is bad, only 17% think
that it is good. Such a result has even surprised experts. Read the
details at the "Bertelsmann-Website". (Quelle: nzz.ch vom 21.04.2016)
https://www.bertelsmann-stiftung.de/en/home/
https://www.bertelsmann-stiftung.de/en/topics/aktuelle-meldungen/2016/april/in-deutschland-und-den-usa-waechst-die-skepsis-gegenueber-ttip/
http://www.nzz.ch/wirtschaft/wirtschaftspolitik/umfrage-beim-exportweltmeister-und-in-den-usa-deutsche-moegen-ttip-nicht-ld.15224
https://en.wikipedia.org/wiki/Transatlantic_Trade_and_Investment_Partnership

★ フランスのミネラルウォーター「エヴィアン」は持続可能?
Is the French (bottled) "Evian" mineral water by Danone sustainable?

ペットボトルのミネラルウォーターを1リットル生産する為には水道水3〜4
リットルと4分の一リットルの原油が必要だと、サンフランシスコに在る「
パシフィック・インスティチュート」の水の専門家ペーター・グリーク博士
が述べた。同博士は「瓶詰と販売」の著者。ペットボトルの大量のプラステ
ィックが大洋に流れて、魚を殺し、海鳥の胃を詰まらせているとレポートに
書かれている。ミネラルウォーター「エヴィアン」の製造元は持続可能性に
取り組んでいる、と記事には書かれている。
(出典:2016年4月3日付ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版)

In order to produce (bottle) 1 liter of mineral water, 3 to 4 liters
of tap water are needed and for the plastic bottle made by PET, 1
quarter-liter of crude oil is necessary, said Mr. Dr. Peter Gleick,
water expert at the "Pacific Institute" in San Francisco. He is the
author of the book "Bottled and Sold". Tons of plastic from bottles
land in the oceans, kill fish and clog the stomach of seabirds, says
the report. The "Evian" water producer is committed to sustainability,
wrote the article. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 03.04.2016)
http://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/unternehmen-und-konjunktur/mehr-als-einfach-nur-wasser/story/20254452
http://pacinst.org/publication/bottled-and-sold-the-story-behind-our-obsession-with-bottled-water/
http://pacinst.org/bottled-and-sold-whats-really-in-our-bottled-waterpeter-gleicks-sf-gate-blog-with-bottled-water/


━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media]
TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙)
NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙)
cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/
20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞)
bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト)
SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/

──────────────────────────────────
【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】

★ 平成28年熊本地震義援金の募集について 月30日(木曜日)まで
熊本県:https://www.pref.kumamoto.jp/kiji_15416.html
熊本市(義援金・寄附金・熊本城支援金):
http://www.city.kumamoto.jp/hpkiji/pub/detail.aspx?c_id=5&type=top&id=12552
(海外から義援金を送金する場合はゆうちょ銀行の送金手数料が安い。)

★ 地震防災マニュアル:
http://m.earthquakenet.jp/pip/152150/index.html

★ 津久井進(弁護士):被災した方々への生活支援について、被災者と
関係者が把握しておくべき6の知識
http://www.huffingtonpost.jp/susumu-tsukui/tips-for-earthquake-suffers_b_9706178.html

★ "Matcha", Japan's new travel magazine. Outside & inside view at
Japan. Multi-lingual: Japanese, English etc.
外国人執筆者の視点で編集された日本の多言語旅行情報サイト
http://mcha.jp/ http://mcha-jp.com/
Developed by inbound-media Aoki Yu.
http://www.aokiu.com/2015/09/02/inbound-media/
http://www.nhk.or.jp/u29design/archives/16001/index.html

★ Swiss-Vevey: New Charlie Chaplin Museum inaugurated.
ヴヴェー:新チャーリー・チャップリン博物館落成
Discover "Chaplin's World" at the Lake of Geneva.
http://www.chaplinsworld.com/
http://www.myswitzerland.com/en-ch/charlie-chaplin-montreux.html
http://www.blick.ch/people-tv/international/eroeffnung-von-chaplin-museum-in-vevey-vd-hier-lebt-charlie-weiter-id4927205.html

──────────────────────────────────
【 Noteworthy Information / 注目情報 】

★ 生活の党と山本太郎となかまたち:
山本太郎:ひとり反対の理由
「有人国境離島地域の保全および特定有人国境離島地域に係(かか)る地域
社会の維持に関する特別措置法案」
http://www.asyura2.com/16/senkyo204/msg/741.html

★ 山本太郎国会活動:内閣委員会で参考人に質問
日時:4月21日 12:15〜12:30(見込み)(15分間)
「子ども、子育て支援等に関する件」
参議院インターネット中継で、ぜひ、ご覧下さい!
http://www.webtv.sangiin.go.jp/webtv/index.php

★ IWJ:IWJ九州緊急特派チームによる被災地レポート日々更新
http://iwj.co.jp/
☆ 【緊急募金口座開設】熊本地震に関する災害支援緊急募金受付口座開設
のお知らせ
http://iwj.co.jp/info/whatsnew/post/24943

★ Togetterまとめ:熊本地震の予知 予知行為は現在も進行中
(地震にしてはめずらしい。噴火みたいだ)
https://socialnews.rakuten.co.jp/link/853457

★ 高野孟:安倍政権、熊本地震で窮地に。大失敗の初動で見えた総理の
悪い兆候
http://www.mag2.com/p/news/177674?utm_medium=email&utm_source=mag_news_9999&utm_campaign=mag_news_0419

★ リテラ:安倍官邸が最初の地震の後、熊本県の支援要請を拒否!
菅官房長官は震災を「改憲」に政治利用する発言。
http://news.infoseek.co.jp/article/litera_4189/

★ 晴耕雨読:「防衛大臣、これだけヘリコプターを保有している日本が何
故、米軍に支援を要請したかお教え下さい。」 孫崎享氏
http://www.asyura2.com/16/senkyo204/msg/644.html
注) 自衛隊の主要航空機の保有数、2015年3月末に999機 防衛白書
http://flyteam.jp/news/article/53415

★ 日刊ゲンダイ:熊本地震に「経験則がない」と頭を抱える気象庁の限界
http://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/179715
(これが官僚の限界。)

★ エコーニュース:パナマ文書記載のタックスヘイブン利用企業に「NHK」
名称の会社が存在。英TIMES紙の検索データベースで判明。
http://echo-news.red/Japan/NHK-Global-Inc-on-Panama-Leaks

★ 紙幣の不思議2:911をサウジの責任にして逃げようと企む米国1%
http://blog.goo.ne.jp/zabuyamato/e/bf4f4e38d6248421133b5d6f2b7883df?fm=rss
(掲載写真に注目!)

★ 大村大次郎(元国税調査官):
☆ 純益2兆円なのに。トヨタが5年も法人税を免れた税法のカラクリ。
http://www.mag2.com/p/news/21051
☆ なぜトヨタが5年も法人税を払わずに済んだのか、もう一度説明しよう。
http://www.mag2.com/p/news/177586

★ 東京新聞:
☆ 電力側、評価委員に810万円 川内原発の安全判断に関与
http://www.tokyo-np.co.jp/article/national/list/201603/CK2016030402000121.html
☆ 川内原発周辺 装置の半数、即避難線量を測れず 監視不十分で再稼働
http://www.tokyo-np.co.jp/article/politics/list/201603/CK2016031402000212.html

★ 原子力規制を監視する市民の会:<拡散希望>25日<緊急政府交渉>
40年超え老朽炉を廃炉に/川内原発直ちに停止を!
http://kiseikanshi.main.jp/2016/04/18/kosho425/

★ FoE Japan:【緊急署名】全国に被ばくを強い、環境を汚染する
「8000ベクレル/kg以下の汚染土を全国の公共事業で利用」方針に反対
http://www.foejapan.org/energy/fukushima/160416.html

★ IWJ Independent Web Journal:
日々刻々と更新される情報。1日1度は要チェック。
http://iwj.co.jp/
会員登録案内:https://iwj.co.jp/ec/entry/kiyaku.php

──────────────────────────────────
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

【D】Leitung (Management) ist die Dinge richtig tun; Fuehrung ist
die richtigen Dinge tun.
【E】Management is doing things right; leadership is doing the right
things. (Peter Drucker, US-American businessman, 1909/2005)
経営は物事を正しく行うこと、指導者は正しい事をする。

【D】Es ist besser spaet zu lernen, als nie.
【E】It is better to learn late than never.
(Publilius Syrus, Roman, mime-author)
遅くなっても学ぶ方が学ばないより良い。

★ "Food Shock" of the Week: Monster (giant) Rat at McDonald's
fast food branch. A shocking video shows a huge rat walking and
eating at the dessert counter at Mc Donald's in the Thai City of
"Hat Yai" in Southern Thailand. McDonald's comfirmed it and
aplogized.
今週の食べ物ショック:タイで大鼠がマクドナルドのデザートカウンター
を歩き回り食べ漁っていた。マクドナルドはこれを確認して謝罪。
http://www.blick.ch/news/fastfood-kette-entschuldigt-sich-monster-ratte-bei-mcdonalds-id4937735.html
https://www.youtube.com/watch?v=TGyNO18dFGE&feature=youtu.be

─────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

ネット上で広まっている情報の数々:熊本大地震に安倍政権は未だに「激
甚災害指定」をしていない。3年前の山口県の豪雨ではすぐに指定を明言
していた!政府の災害対策本部長は安倍総理ではなく河野大臣であること
も判明!安倍総理は予定していた熊本入りを取り止め、挙句の果てに政府
現地対策本部長の松本文明内閣府副大臣が、食事のおにぎりに文句「あん
たら(自治体)の責任だ。政府に文句は言うな」の大暴言で更迭!熊本地
震のさなか、パナマに3000億円ものバラマキの方針等々、NHKのニュー
ス報道はこうした重要な動きは一切伝えず、熊本県や熊本市の対策本部も
取材せず、知事や市長の発言や動きを伝えない怪!原子力規制委員会も川
内原発も止める意思を全く示さない。日本の重要な機構が機能していない
恐怖。(A.H.)
http://lite-ra.com/2016/04/post-2175.html
http://www.asyura2.com/16/senkyo204/msg/771.html
http://www.asyura2.com/16/senkyo204/msg/789.html
http://www.asyura2.com/16/senkyo204/msg/673.html

Japanese translation: Akiko Huerlimann
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,371
┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc.
(メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ
 ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
swiss_news_headlines@bluewin.ch
Copyright (C) 1998-2016 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English. Editor's group makes Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし
ています。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine
┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 304
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc.
(プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。
  gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。