|
スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ┃ ┃ Multilingual Internet Mail Magazine ┃ Weekly Swiss News Headlines ┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ ┃ 【 No. 706 - February 07, 2016 (Heisei 28-nen)】 ┃ http://www.swissjapanwatcher.ch ┃ ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ▼ スイスの報道で世界が分かる Swiss Media reporting World's Reality Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼ 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch 1) 桜島噴火:日本に新しい原発災害リスク? 2) ジュネーヴ空港で世界初のセキュリティー・チェック絨毯 3) スイス銀行が米司法省に支払った罰金は既に58億ドル 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 ★ Noteworthy Information / 注目情報 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺 ★ from Editor's Room / 編集後記 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 1) 桜島噴火:日本に新しい原発災害リスク? (Fri. 05.02.2016 Smi) Sakurajima-Eruption: Risk of new Nuclear Disaster in Japan? Sakurajima-Ausbruch: Droht neue AKW-Katastrophe in Japan? 「日本で川内原発からわずか50kmの所で大規模火山爆発」あるいは、「日本で 新たな原発事故の危険、原発から遠くない火山が爆発」等という見出しで国際 メディアは鹿児島市に近い桜島の火山噴火を報じた。日本の当局と報道機関は 川内原発から僅か50kmしか離れていない桜島の危険性を矮小化した。川内原発 では最近二つの原子炉が再稼働したばかり。地震と火山噴火の危険性を考えて 、心配する市民と環境保護団体は原発再稼働を批判、地震によって引き起こさ れた2011年の福島原発事故を指摘する。川内原発の160km圏内には更に14もの 活火山が有る!日本の気象台は噴火警戒レベルを2から3に引き上げた! 1,117mの火山桜島は鹿児島の半島に在り、およそ4千人が住んでいる。1914年 には大噴火が起きて、住民は島を離れなければならず、数か月に亘って山から 溶岩が流れた。 (出典:2016年2月5日付srf.ch/news & シュピーゲル誌オンライン版) http://www.srf.ch/sendungen/international/fukushima-wiederauferstehung-aus-strahlenden-ruinen (日本人は福島原発事故後5年経って何も学んでいない。Live from Japan.) "Massive volcano eruption in Japan, only 50 kilometers away from the nuclear power plant (NPP) Sendai" or "Danger of a new nuclear power plant disaster in Japan; volcano not far from NPP erupted" that are the headlines of the International Media about the eruption of the volcano Sakurajima near the City of Kagoshima. The Japanese authorities and media "trivialize" the risk for the just only 50 km from the volcano Sakurajima away located NPP Sendai. At the NPP Sendai just only recently two nuclear reactors have restarted their operation. Considering the risk of earthquakes and volcano eruptions, worried citizens and ecologists have criticized the restart of the nuclear reactors. They pointed to the nuclear disaster of Fukushima in 2011, which was triggered off by an earthquake. In a radius of 160 kilometers around the nuclear plant Sendai, 14 other active volcano are located! The Japanese weather authorities increased the alarm level from the present No. 2 to the level No. 3! The 1,117 meters high volcano Sakurajima is located on a peninsula off Kagoshima and there around 4,000 people live. One of the biggest latest eruption happened in January 2014; all residents had to leave the island and during months lava flowed from the mountain. "Massiver Vulkan-Ausbruch in Japan, nur 50 Kilometer entfernt vom Atom-Kraftwerk (AKW) Sendai" oder "Gefahr von neuer Atom-Katastrophe in Japan; Vulkan unweit AKW ausgebrochen", so lauten die Schlagzeilen der Internationalen Medien zum Ausbruch des Vulkan Sakurajima in der Naehe der Stadt Kagoshima. Die japanischen Behoerden und Medien "verharmlosen" das Risiko fuer das nur gerade 50 Kilometer vom Vulkan Sakurajima entfernte AKW Sendai. Im AKW Sendai wurden erst kuerzlich zwei Atom-Reaktoren wieder in Betrieb genommen. In Anbetracht der Risiken von Erdbeben und Vulkan-Ausbruechen hatten besorgte Buerger und Umwelt-Schuetzer die Wieder-Inbetriebnahme der Atom-Reaktoren kritisiert. Dabei wurde auf die Atom-Katastrophe von Fukushima 2011 hingewiesen, welche durch ein Erdbeben ausgeloest wurde. Im Umkreis von 160 Kilometern um das AKW Sendai befinden sich 14 weitere aktive Vulkane! Die japanische Wetter-Behoerde erhoehte die Warnstufe beim Vulkan von bisher zwei auf Stufe drei! Der 1,117 Meter hohe Vulkan Sakurajima befindet sich auf einer Halb-Insel vor Kagoshima und dort leben zirka 4,000 Menschen. Im Januar 1914 gab es einen der groessten Ausbrueche; alle Bewohner mussten die Insel verlassen und waehrend Monaten floss Lava aus dem Berg. (Quelle: srf.ch/news & spiegel.de vom 05.02.2016) http://www.srf.ch/news/panorama/hier-explodiert-der-vulkan-sakurajima http://www.spiegel.de/wissenschaft/natur/japan-vulkan-sakurajima-nahe-atomkraftwerk-ausgebrochen-a-1075867.html http://de.sputniknews.com/videoklub/20160206/307644535/japan-atomkraftwerk-vulkanausbruch.html http://jp.sputniknews.com/japan/20160205/1557824.html http://www.srf.ch/sendungen/international/fukushima-wiederauferstehung-aus-strahlenden-ruinen (Japanese have learnt nothing from Nuclear disaster; 5 years after Fukushima. Live from Japan.) 2) ジュネーヴ空港で世界初のセキュリティー・チェック絨毯 World First Security Check: Geneva-Airport testing "Scanner Carpet". Welt-Neuheit Security Check: Geneva-Airport mit "Scanner-Teppich". (Thu. 04.02.2016 Smi) セキュリティー・コントロールの待ち時間を短縮する為、ジュネーヴのコワン トラン空港が「スキャナー絨毯」を導入する。乗客の靴の金属を検知するセン サーを装備した絨毯だ。センサーが内蔵された絨毯はデータをコンピューター に送信する装置に接続されている。セキュリティー・チェックの前に乗客はス キャナー絨毯の上を歩くと靴を脱がなければならないかどうか分かる。セキュ リティー・ゲートでアラームが鳴ると、これまでは戻って靴を脱いでいた。こ れが待ち時間に繋がるので、「セキュリティー・チェックの準備」を改善する のが目的。新しい「金属探知絨毯」のお蔭で、アラームの鳴る回数が減りコン トロールを減らせる。この世界初のスキャナー絨毯は、ジュネーヴ空港がグラ ンに在るスイス企業「セデクト社」と2年間共同開発した。親会社は「センシ マ検査」。テストが成功したので、同空港は2016年末に30枚の絨毯を購入する 計画。このスイスの新製品は工業生産される予定で、全世界で販売が期待され ている。ジュネーヴ空港では乗客一人当たりの平均待ち時間が過去数か月間で 14分から4分に短縮出来た。同空港でセキュリティー・チェックの最適化が急 務な理由は、以前は7百万人だった乗客が短期間の間に突如1,600万人になった 事に依る。(出典:2016年2月4日付20分紙) In order to shorten the waiting time at the security check, the Geneva-Cointrin airport has established a so-called "scanner carpet". It is about a sensor equipped carpet, which immediately detects if there is metal in the shoes of a passenger. The built-in sensors in the carpet are connected to a device, which transmits the data to a computer. Upon crossing the "Scanner carpet", the passenger knows already before the security check if he has to take off his shoes or not. Upon the ringing of the alarm at the security gate, the person had to return so far once more and "take off his shoes". That resulted in waiting time. It is the aim to improve the "Preparing for the Security Control". Thanks to the new "metal detector carpet", there shall be less alarms and with it less controls are needed. The "scanner carpet" is a World First, which the Geneva airport developed in co-operation with the Swiss company "Sedect Ltd." in Gland since two years. The proprietary company is the enterprise Sensima Inspection. Upon a successful completion of the tests, the airport wants to buy 30 pieces of that "carpet" by the end of 2016. A industrial production will be provided for the new Swiss product and it is hoped to sell the "carpet" in the whole world. The Geneva airport has already reduced the average waiting time in the past months from 14 to 4 minutes per passenger. The optimization of the security controls is absolutely needed because the airport suddendly had to master 16 million passengers within a short time; previously there were only 7 million passengers. Um die Wartezeit bei der Sicherheits-Kontrolle (Security Check) zu verkuerzen, fuehrt der Flughafen Genf-Cointrin einen so-genannten "Scanner-Teppich" ein. Es handelt sich um einen mit Sensoren ausgeruesteten Teppich, welcher sofort erkennt, ob es Metall in den Schuhen eines Passagiers gibt. Die im "Teppich" eingebauten Sensoren sind mit einem Geraet verbunden, welches die Daten an einen Computer uebermittelt. Beim Ueber-Schreiten des "Scanner-Teppich" weiss der Passagier bereits vor der Sicherheits-Kontrolle, ob er seine Schuhe ausziehen muss oder nicht. Beim Klingeln (Alarm) bei der Sicherheits- Schleuse musste er bisher nochmals zurueck und die "Schuhe ausziehen". Dies fuehrte zu Wartezeit; es ist das Ziel die "Vorbereitung zur Sicherheits-Kontrolle" zu verbessern. Dank dem neuen "Metall-Detektor- Teppich" soll es weniger Alarme geben und damit braucht es weniger Kontrollen. Der "Scanner-Teppich" ist eine Welt-Neuheit, welcher der Flughafen Genf zusammen mit der Schweizer Firma "Sedect SA" in Gland seit zwei Jahren entwickelt hat. Die Mutter-Gesellschaft ist die Firma "Sensima Inspection". Bei einem erfolgreichen Abschluss der Tests, will der Flughafen Ende 2016 30 Stueck dieser "Teppiche" kaufen. Fuer das neue Schweizer Produkt ist eine Industrie-Fabrikation vorgesehen und man hofft den "Teppich" in die ganze Welt verkaufen zu koennen. Der Flughafen Genf konnte die durchschnittliche Wartezeit in den letzten Monaten bereits von 14 auf 4 Minuten pro Passagier reduzieren. Die Optimierung der Sicherheits-Kontrollen ist unbedingt noetig, da der Flughafen innerhalb kurzer Zeit ploetzlich 16 Mio. Passagiere zu bewaeltigen hatte; vorher waren es erst 7 Mio. Passagiere. (Quelle: 20min.ch vom 04.02.2016) http://www.20min.ch/schweiz/news/story/Genfer-Flughafen-fuehrt-den-Scanner-Teppich-ein-31053541 http://www.20min.ch/ro/news/geneve/story/Tapis-vaudois-pour-reperer-le-metal-dans-les-souliers-13666468 http://www.sensimainsp.com/homepage.html 3) スイス銀行が米司法省に支払った罰金は既に58億ドル Swiss Banks paid already 5.8 bn. Dollar to US-Justice (DoJ). CH-Banken bezahlten bereits 5,8 Mrd. Dollar an US-Justiz. (Fri. 05.02.2016 Smi) スイスの銀行に対する米国司法省の長年に亘る税闘争は恐らく今年2016年に完 了する。スイスの銀行およそ85行が、米国司法省との合意でこれまでに85億ド ルの巨額の金額を支払った。米国司法省はスイスの銀行を富裕な米国人の脱税 幇助の罪で告発した。米国司法省はスイスの銀行に、訴訟やスイスの銀行家の 逮捕、米国でのライセンス取り消しの可能性等の強力な圧力をかけて脅した。 スイス政府の介入で、スイスの銀行に「グローバル・ソリューション」の適用 が実現した。問題の引き金を引いたのはUBSの顧客アドバイザーだった米国人 ブラッドリー・ビルケンフェルドで、米国の国税庁IRSにUBSの数千人分のオフ ショア口座の情報を提供した。ビルケンフェルドはその後、税金詐欺の為短期 間禁固刑を言い渡された。2012年に釈放された彼は、米国国税庁IRSから「内 部告発プログラム」に依って1億4百万ドルもの記録的な褒賞金を受け取った! スイスの銀行との合意で米国は報われたが、米国側は主要な骨折りをする必要 は無かった。スイスが米国に提出した書類に基づいて、54,000人が自ら米当局 に申告、米当局はこれらの人々に80億ドル以上の追徴課税と罰金を命令した。 こうした「米国の収入源」は、自らの告発で今後更に数年続く可能性が高い。 訴訟記録は、バンク・ユリウス・ベアが同行の米国事業が細心の注意を要する ものであったと認識していたことを示している。同行は米国の顧客アドヴァイ ザーに2006年特別な指示を与えていた。米国行きの出張ではレジャー用の服装 を推奨し、荷物にテニスラケットを入れておくと、米国の入国検査でスイスの 銀行家が疑われる可能性が減る。ノートパソコンと顧客情報の書類を持参する 事は厳しく制限されていた。 (出典:2016年2月5日付ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版) The several years long tax dispute of the US-Justice (DoJ) against Swiss banks will probably be completed this year (2016). Around 85 Swiss banks paid so far already the enormous amount of 5.8 bn. US- Dollar based on agreements with the US-Justice. The US-Justice "accused" Swiss banks to have helped rich US-Americans in tax evasion. The US-Justice threatened with lawsuits and put the Swiss banks under massive pressure (arrest of Swiss bankers, possible withdrawal of the license in the USA etc.). The Swiss Government intervened and reached a so-called "global solution" for the Swiss banks. The problem was triggered off by the UBS-client advisor the US-American Bradley Birkenfeld, who gave the US-tax authorities "IRS" information about thousands of "offshore" accounts of the UBS. US-Birkenfeld was sentenced later to a short jail sentence for tax fraud. When he was free again in 2012, he got a record high reward of 104 million US- Dollar from the US-authorities "IRS" based on the "Whistleblower program"!! The agreement (tax deal) with the Swiss banks has paid off for the USA; the US-side didn't have to make himself a major effort. Based on documents, which Switzerland had to supply to the USA, more than 54,000 people reported themselves to the US- authorities. The authorities in the USA required from these people more than 8 billion US-Dollar in supplementary tax and monetary fine. That "US-source of income" will likely persist for several more years thanks to further self indictment. Court documents show that the Bank Julius Baer was aware that its business in the USA was delicate. The bank gave its US-client advisors a special behavior manual in 2006. For the US-trip leisure wear was recommended; having a tennis racquet in the luggage would make the Swiss banker less suspect at the US- Customs inspection. It was strictly discouraged to bring a PC-notebook and documents with customer data. Der mehrere Jahre lange Steuer-Streit der US-Justiz (DoJ) gegen Schweizer Banken wird wohl in diesem Jahr (2016) abgeschlossen werden. Rund 85 Schweizer Banken bezahlten bisher aufgrund von Vereinbarungen mit der US-Justitz die riesige Summe von rund 5,8 Mrd. US-Dollar. Die US-Justiz "beschuldigte" Schweizer Banken reichen US-Amerikanern bei der Steuer-Hinterziehung geholfen zu haben. Die US-Justiz drohte mit gerichtlichen Klagen und setzte die Schweizer Banken massiv unter Druck (Verhaftung von Schweizer Bankern, evtl. Entzug der Lizenz in den USA etc.). Die Schweizer Regierung schaltete sich ein und erreichte eine so-genannte "Global-Loesung" fuer die Schweizer Banken. Ausgeloest wurde das Problem durch den UBS-Kunden-Berater den US- Amerikaner Bradley Birkenfeld, welcher der US-Steuerbehoerde "IRS" Informationen ueber tausende "offshore"-Konten der UBS lieferte. US- Birkenfeld wurde spaeter zu einer kurzen Gefaengnis-Strafe wegen Steuer-Betrug verurteilt. Als er 2012 wieder frei war, bekam er eine Rekord-Belohnung von der US-Behoerde "IRS" von 104 Mio. US-Dollar aus dem "Whistleblower-Programm"!! Fuer die USA hat sich der Vergleich (tax deal) mit den Schweizer Banken gelohnt, ohne dass die USA selber einen grossen Aufwand machen musste. Basierend auf den Dokumenten, welche die Schweiz an die USA liefern mussten, haben sie mehr als 54,000 Personen bei den US-Behoerden selber angezeigt. Die Behoerden in den USA verlangten von diesen Leute mehr als 8 Mrd. US-Dollar an Nach-Steuern und Bussen. Diese "US-Einnahme-Quelle" duerfte aus weiteren Anzeigen noch einige Jahre bestehen bleiben. Gerichts- Unterlagen zeigen, dass sich die Bank Julius Baer bewusst war, dass ihr US-Geschaeft heikel war. Die Bank gab ihren US-Kundenberatern im Jahr 2006 eine spezielle Verhaltens-Anweisung mit. Fuer die US-Reise wurde Freizeit-Kleidung empfohlen; mit einem Tennis-Racket im Gepaeck machte man sich bei der US-Zollkontrolle eher unverdaechtig. Es wurde strikte abgeraten PC-Notebook und Dokumente mit Kunden-Daten mitzubringen. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 05.02.2016) http://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/unternehmen-und-konjunktur/am-besten-mit-einem-tennisracket-durch-die-uszollkontrolle/story/17920180 http://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/unternehmen-und-konjunktur/der-milliardenablass-mit-den-usa/story/15647503 http://www.20min.ch/finance/news/story/31005515 (chronological history of the US-Swiss Tax dispute) http://www.justice.gov/tax/swiss-bank-program https://en.wikipedia.org/wiki/Bradley_Birkenfeld 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ ロンドンで幽閉されているウィキリークのジュリアン・アサンジを国連人 権理事会は「恣意的な拘束」と判断。 国連人権理事会の専門家パネルは、ジュリアン・アサンジ氏のエクアドル大使 館内での幽閉は恣意的と結論付け、スウェーデンと英国にアサンジ氏の自由剥 奪を終わらせるよう要求した。 http://jp.reuters.com/article/ecuador-sweden-a-idJPKCN0VE045 https://www.periscope.tv/w/1BdGYznwPyoJX Wikileaks-Julian Assange arrest in London is arbitrarily said UN-panel. UN-experts of a panel of the United Nations Human Rights (OHCHR) came to the conclusion that the arrest of Julian Assange inside the Embassy of Ecuador is arbitrarily. They call on Sweden and Great Britain to end the deprivation of liberty of Mr. Assange. (Quelle: spiegel.de & OHCHR press release of Februar 5, 2016) http://www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/julian-assange-zu-uno-gutachten-ein-wirklich-wichtiger-sieg-a-1075866.html https://www.youtube.com/watch?v=KhFJSEWyWRw&feature=youtu.be http://www.ohchr.org/EN/NewsEvents/Pages/DisplayNews.aspx?NewsID=17013&LangID=E ★ バイエルン州のゼーホーファー州首相がロシアのプーティン大統領を友好 訪問した。 今週キリスト教社会同盟(CSU)の党首でバイエルン州の州首相がモスクワでプ ーティン大統領から個人的な謁見の出迎えを受けた。バイエルンはロシアとは 非常に緊密な関係にあり、モスクワだけで800社以上の企業がバイエルンから 進出している。日本の安倍晋三首相も2016年ロシアを訪問する予定と伝えられ ている。(CSUはメルケル首相の母党。それがロシアに経済制裁続行中の怪。) Friendly visit of Bavaria Prime Minister Seehofer to Russian President Putin. The Head of the CSU-Party and Prime Minister of Bavaria (Germany) was received by Russin President Putin for a personal audience in Moscow this week. Bavaria has a very close relationship with Russia; more than 800 Bavarian companies are located only in Moscow. Japanese Abe Shinzo is also ready to visit Russia in 2016 was reported. (Quelle:tagesanzeiger.ch vom 03.02.2016) http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/europa/bayerischer-loewe-krault-russischen-baeren/story/12132202 http://sputniknews.com/europe/20160202/1034078606/seehofer-moscow-meeting-putin.html http://sputniknews.com/politics/20160112/1032976814/ahinzo-abe-ready-to-visit-russia.html ★ 北朝鮮が国際社会の警告にもかかわらず長距離弾道ミサイルを発射した。 米国、韓国、日本は北朝鮮の軍事行動を非難。[WSNH: これら3か国の変わら ぬ無力で効果の無い抗議は信用出来ず、偽善的で単に自国民に向けたポーズ。 「北朝鮮問題」無しに、米国は米軍の沖縄やその他の基地を最早正当化出来 ない。更に米国は日本やその他の国に武器を売って巨額の金を儲けている。] North Korea launched a long-range rocket despite international warning. The USA, South Korea and Japan condemned the North Korean military action. [WSNH: The unchanging helpless and ineffective protests of these countries are non-credible, hypocritical and just for the own public. Without the "North Korea Problem", the USA could no longer justify the US-military bases in Okinawa and elsewhere. Besides, the USA earns a lot of money with their arms sales to Japan and other countries.] (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 07.02.2016) http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/asien-und-ozeanien/nordkorea-feuert-langstreckenrakete-ab/story/11886269 http://www.theguardian.com/world/2016/feb/07/north-korea-launches-long-range-rocket-it-claims-is-carrying-a-satellite ━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media] TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙) NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙) cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/ 20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞) bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト) SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/ ────────────────────────────────── 【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】 ★ 音楽休憩室:John Field - Nocturne No.5 in B flat Major played by John O'Conor https://www.youtube.com/watch?v=lqU7DEytXm8 ★ Nothing learnt from the mistakes of the past. 5 years after Fukushima. (Info) 福島の5年後、過去の過ちからから何も学んでいない。 Live audio report by the Swiss Radio (SRF) from the town of Naraha. The report implies that the Japanese have learnt nothing from the nuclear disaster. http://www.srf.ch/sendungen/international/fukushima-wiederauferstehung-aus-strahlenden-ruinen http://www.zeit.de/wissen/umwelt/2015-09/japan-fukushima-evakuierung-rueckkehr ★ Mass Protests against TPP formal signing in New Zealand. (Info) ニュージーランドでTPP調印に大規模抗議。 https://www.youtube.com/watch?v=8MuXzUFe_ZQ http://sputniknews.com/asia/20160205/1034252798/protest-erupt-tpp-trade-deal.html http://sputniknews.com/us/20160205/1034252047/anti-tpp-protest.html ★ Football: Japan AFC U-23 Champion 2016 (AFC U-23 Asian Cup.) (Info) サッカーU-23アジアカップ:日本が2016年のチャンピオン Japan won against South Korea 3:2 becoming Champion 2016. http://www.the-afc.com/competition/afc-u23-championship https://www.youtube.com/watch?v=J1ZOyhbZyAk ★ Geneva: Renovation of "Grand Theater". Move to Timber Building. (Info) ジュネーブ:国連本部に近いリゴット公園に木造の大劇場 Watch the impressive wooden structure of the "Grand Theater" at the Rigot Park near the UN-Headquarter in Geneva. http://www.geneveopera.ch/odn/page.php?id=1#contenu http://www.zugerzeitung.ch/nachrichten/kultur/kultur-sda/Opera-des-Nations-eroeffnet-in-Genf;art46444,676590 ★ Swiss built "European Yacht of the Year 2016 (Info) スイスが建造した「欧州ヨット・オブ・ザ・イヤー2016」 No Ocean, but Swiss company "QuantBoars" was awarded that title. It is called the "Oscar of the sailboat makers. http://www.quant-boats.com/news.html http://www.srf.ch/news/panorama/die-segelbootkoenige-kommen-aus-der-schweiz ────────────────────────────────── 【 Noteworthy Information / 注目情報 】 ★ 生活の党と山本太郎となかまたち:小沢代表 国会内定例会見2016年2月2日 「安倍内閣と今の日銀は一体的である。このままではバブルになりかねない」 http://www.seikatsu1.jp/activity/videos/20160202.html ★ 参議院議員 山本太郎オフィシャルサイト: 甘利事務所とUR都市再生機構の接触記録(UR提出資料) http://www.taro-yamamoto.jp/daily-activities/5594 http://www.asyura2.com/16/senkyo200/msg/742.html ★ IWJ:緊急事態条項特集:9条改正よりヤバい!? 安倍政権が目論む緊急事態条項! http://iwj.co.jp/wj/open/%E7%B7%8A%E6%80%A5%E4%BA%8B%E6%85%8B%E6%9D%A1%E9%A0%85%E7%89%B9%E9%9B%86 ★ IWJ:「民主党は前のめりな決断を」野党5党非公式会合を終えた生活の党・ 玉城デニー幹事長に単独インタビュー!〜「衆参ダブル選挙でこなごなにされ る」民主党議員からも不満の声 2016/02/05 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/286354 ★ IWJ:立憲デモクラシーの会主催 公開シンポジウム「憲法に緊急事態条項 は必要か」(動画)2016/02/05 於全電通労働会館 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/286061 ★ IWJ:世紀のスキャンダル!? 鳩山元首相が「最低でも県外」公約を断念する きっかけとなった書類が今は存在しない!? 外務省が見せたペーパーに虚偽!? 虚偽公文書の作成の可能性も!? 2016/02/04 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/285911 ★ 衆議院予算委員会での志位和夫委員長の質問 2016年2月4日 「戦争法 一刻も放置できない」南スーダンPKO 対 IS軍事作戦 戦争法の危険な実態追及(1時間38分) https://www.youtube.com/watch?v=JmITarwe4LE&feature=youtu.be ★ <深層NEWS LIVE>:小沢一郎に安倍政権打倒への執念を聞く ”打倒!安倍政権”への執念(42分) https://www.youtube.com/watch?v=b8HsptGL7_0 ★ SEALDs FKA SASPL:【#本当に止める】6分でわかる安保法制 https://www.youtube.com/watch?v=6LuZDH0GHOE&feature=youtu.be ★ 平和な未来をつむぐ高校生の会:3月27日に『戦争には行かない!主権者 は私たち〜全国高校生平和集会〜』を計画中。 https://twitter.com/tsumugukai 安保法制に反対する京都・高校生デモ[全スピーチ集ノーカット版] https://www.youtube.com/watch?v=GCit8yTs758 (高校生、覚醒、雄弁、理論的!) ★ 18歳選挙権:岐阜城北高生が曲作り「選挙に行こう」 http://mainichi.jp/movie/?id=918499805002 ★ 憲法研究者共同ブログ:STOP!違憲の「安保法制」 https://antianpo.wordpress.com/ ★ 安全保障関連法案に反対する学者の会:各大学の取り組み一覧 http://anti-security-related-bill.jp/link.html ★ 健康になるためのブログ:≪これは凄い!≫トラック野郎が戦争法に 反対!建交労(組合)と輸送業者が戦争法廃止を求める2000万統一署 名に労使共同で…!!! http://www.asyura2.com/16/senkyo200/msg/791.html ★ TOCANA:小保方氏のSTAP細胞、やはり米国に横取りされた? ネットで大きな話題に! http://www.excite.co.jp/News/odd/Tocana_201512_post_8277.html ★ 腹BLACK:小保方晴子が衝撃の告白「STAP細胞捏造の黒幕は若山教授だった。 全ての伏線が繋がった」 http://www.asyura2.com/15/nature6/msg/232.html ★ 黄文雄:日本を蹴り中国を選んだツケ。着工すらできぬインドネシア 高速鉄道。 http://www.mag2.com/p/news/144546 ★ 沢田昭二著:「福島への帰還を進める日本政府の4つの誤り、隠される 放射線障害と健康に生きる権利」 http://behind-the-days.at.webry.info/201501/article_4.html ★ Spotlight:【これは酷い】放射能汚染された除去物、神奈川県で学校 敷地内に埋め立て!一部の学校では既に埋める!千葉県柏市でも実行! http://next.spotlight-media.jp/article/221812447449458263 ★ 【要拡散】IWJのフライヤー・チラシ:IWJ会員有志がIWJのフライヤーを 作成;「一市民として、来年の参院選に向けた市民活動を、自分のできる範 囲で行ないたい」、「独立系メディア、IWJの認知度と支援者のアップと政治 に無関心な国民に向けて、少しでも関心を持ってもらい、投票に足を運んで もらいたい」 http://iwj.co.jp/info/whatsnew/post/23632 (日々刻々と更新される情報。1日1度は要チェック。) ────────────────────────────────── 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Der Staat ist verpflichtet, Korruption innerhalb der Regierung zu bekaempfen. 【E】The state is obliged to fight corruption within the Government. (Enrique Pena Nieto, President of Mexico, 1966) 国家は政権内の腐敗と闘う義務がある。 【D】Die Pflicht der Jugend ist die Korruption herauszufordern. 【E】The duty of youth is to challenge corruption. (Kurt Cobain, US-American musician & singer, 1967/1994) 若者の義務は腐敗に挑戦する事。 PS: Japanese Internet circles reported that corruption is widespread among the LDP-Party of Abe Shinzo, not only the case of Minister Amari Akira. 日本のインターネット上では、自民党の安倍政権内では甘利大臣の場合だけ ではなく、腐敗が蔓延していると伝えられている。 ★ Topic of the Week:今週のトピック 56%のドイツ人はアンゲラ・メルケルが難民危機で失政をしたと言う。70% のドイツ人はドイツで難民が原因で犯罪が増えると予測。60%のドイツ人が ドイツは大量の難民と協力出来ないと言っている。 56% of the Germans say that Angel Merkel makes a "bad job" in the refugee crisis. 70% of the Germans expect an increase of crime in Germany because of refugees. 60% of the Germans say that Germany cannot cope with the lots of refugees. http://www.spiegel.de/politik/deutschland/fluechtlinge-deutsche-wenden-sich-laut-umfrage-gegen-angela-merkel-a-1072192.html http://www.blick.ch/news/ausland/volk-und-politiker-gegen-fluechtlingspolitik-aufstand-gegen-merkel-id4561939.html 日本:日本の地方メディアの世論調査は、最高90%の人々が安倍晋三政権に 反対。NHKと主要メディアの世論調査は偽情報と言われている。 JAPAN: Polls by Japanese regional/local newspaper showed that up to 90% of the people are against the Government of Abe Shinzo. The NHK & mainstream media polls are said to be a fake. http://www.asyura2.com/16/senkyo200/msg/625.html http://www.rui.jp/ruinet.html?i=200&c=400&m=310455&g=132108 ────────────────────────────────── 【 from Editor's Room / 編集後記 】 1) 再稼働を認めた自治体は、使用済み核燃料を地元で永久保管する道義的 責任を負っている事を自覚しているのだろうか?西日本で原発事故がもう一 度起きた時、日本に安全な場所が無くなるどころか、近隣諸国や世界中に放 射能汚染をまき散らす事を知る人は少なくないのに、何故原発再稼働を許す のか? 2) 空港にこの種のセンサー絨毯が無かったことがむしろ意外。3) ツューリッヒのプライヴェートバンク、バンク・ユリウス・ベアが支払った 罰金は5億5,000万ドルだけで済んだのではなく、法廷闘争の為に弁護士や専 門家に巨額の費用がかかった、とラジオで担当者が明かした。不明瞭で複雑 な法律故に、米国では訴訟産業が隆盛を極めていると言われている。自国で は容認している脱税天国を、外国企業には囮捜査で摘発する手法は正にやく ざ稼業同然。日本も経済規模相応に長年巨額の国民の富が米国にピンハネさ れ、日本人の多くが貧困に陥っている現実をそろそろ改善すべきと思う。 (A.H.) Japanese translation: Akiko Huerlimann □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,366 ┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc. (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group swiss_news_headlines@bluewin.ch Copyright (C) 1998-2016 Thomas Huerlimann / Weekly Swiss News Headlines (WSNH) ★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas Huerlimann; the text is written with his own words in German and English. Editor's group makes Japanese translation. スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の 言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし ています。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine ┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 304 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc. (プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。 gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ |