メルマガ:Weekly Swiss News Headlines
タイトル:WSNH No. 701 『マイナンバー:日本国民は安倍政権を信用せず』他  2015/12/14


 スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! 
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

┃ Multilingual Internet Mail Magazine
┃ Weekly Swiss News Headlines
┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
┃ 【 No. 701 - December 13, 2015 (Heisei 27-nen)】
┃ http://www.swissjapanwatcher.ch

★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★


 ▼ スイスの報道で世界が分かる
 Swiss Media reporting World's Reality
 Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼


 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch

 1) 食品廃棄物:スイスのホテル・マネジャーの勇気と成功
 2) マイナンバー:日本国民は安倍政権を信用せず
 3) ストライキその後:スイスの建設業界と労働組合が合意
 4) 今週のニュース・フラッシュ

 ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他
 ★ Noteworthy Information / 注目情報
 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺
 ★ from Editor's Room / 編集後記

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

1) 食品廃棄物:スイスのホテル・マネジャーの勇気と成功
Food Waste: Brave & successful Swiss Hotel-Manageress.
"Food Waste": Mutige & Erfolgreiche Hotel-Direktorin
(Fri. 11.12.2015 Smi)

ルツェルンの4つ星ホテル「モノポール」の支配人で52歳のブリギット・ヘラ
ーは勇気ある女性で、今春ホテルの食品廃棄を減らす対策を実行した。彼女は
ホテルの滞在客がブッフェでの朝食の後、「山盛りの食べもの」をテーブルの
銘々皿に残してあるのが気になっていた。勇気あるホテル支配人は、世界の飢
餓を思うとこうした事をこれ以上受け入れたくなかった。彼女は滞在客に世界
に飢えた子供が居る事を示唆する写真と言葉を添えた小さな掲示板をテーブル
の上に置いた。スイスでは倫理的・道徳的理由で食品を廃棄しない事を滞在客
は知らされた。滞在客は朝食ブッフェから自分の皿に実際に食べられる分だけ
盛るようアドヴァイスされている。この情報は英語と北京語でも書かれた。彼
女の活動は世界中に広まり、全世界から数百件の反響が寄せられた。ヘラー氏
によると反響はスイス、ヨーロッパ、中国、日本、米国から寄せられ、全ての
フィードバックは概ね好意的だった。彼女は勇気と食品廃棄への対策で称賛さ
れた。彼女は滞在客に規則を押し付けるのではなく、人々に「食品廃棄との闘
い」に支援を求めた。ホテル支配人の丁重なメッセージが奏効して、滞在客は
平均50%から70%迄皿に残す食べ物を減らした。彼女の大胆で型破りな行動はス
イスと外国のホテル業界で急速に知られた。他のホテルも「情報掲示板」に関
心を示している。消費削減の結果減った経費で、彼女はアフリカの人道計画を
支援している。ハラー氏は彼女の活動に依って「スイス賞」の「社会部門」候
補に挙げられた。 (出典:2015年12月11日付20分紙オンライン版)

The 52-years old Hotel-Mangeress Brigitte Heller of the 4-Stars Hotel
Monopol in Lucerne was a courageous woman when she took measures in
order to restrict the waste of food at their hotel this spring. The
Hotel-woman felt troubled that hotel guests left behind "mountains of
food" on their plates at the tables after having served themselves on
the breakfast buffet. Considering the hunger on the world, the brave
hotel manageress no longer wanted to simply accept that so. She placed
small sign-boards on the tables where she informed the guests with
photographs and in words about the starving children in the world. The
guests were informed also that due to ethical and moral reasons no
food was thrown away in Switzerland. The guests were advised to scoop
to their own plate only the amount of food, which they could actually
eat. The information was given also in English and Mandarin-Chinese.
The campaign of the Lucerne Hotel-woman was spread by media worldwide
and she received hundreds of feedbacks from the whole world. According
to Mrs. Heller the responses came from Switzerland, Europe, China,
Japan and the USA; all feedbacks were generally positive.
The woman was said thank you for her moral courage and her measures
against the waste of food were praised. The Hotel-woman didn't want
to give instructions to the guests, but she only asked the people for
help in the "fight against food waste". The polite message of the
Hotel-Manageress was effective; since then the guests left behind on
the average 50% to 70% less food residues on their plates. The brave
and unusual campaign of the Hotel-woman became famous quickly in the
hotel business in Switzerland and in abroad. Other hotels showed also
interest in those "information sign-boards". With the savings from the
reduced consumption (less food waste), the Hotel-woman supports a
humanitarian charity project in Africa. Mrs. Heller was nominated for
a "SwissAward" in the category "Society" due to her commitment.

Die 52-jaehrige Hotel-Direktorin Brigitte Heller vom 4-Stern Hotel
Monopol in Luzern war eine mutige Frau als sie diesen Fruehling
Massnahmen ergriff um die Verschwendung von Essen (Food Waste) im
Hotel zu beschraenken. Es stoerte die Hotel-Frau, dass die Hotel-
Gaeste nach dem Frueh-Stuecksbuffet jeweils "Berge von Esswaren" auf
ihren Tellern an den Tischen zurueckliessen. In Anbetracht des Hungers
auf der Welt, wollte die mutige Hotel-Direktorin dies nicht mehr
laenger einfach so akzeptieren. Sie platzierte auf den Tischen kleine
Hinweis-Tafeln, worauf die Gaeste mit Fotos und in Worten auf die
hungernden Kinder in der Welt hingewiesen wurden. Die Gaeste wurden
informiert, dass in der Schweiz aus ethischen und moralischen Gruenden
keine Lebensmittel weg geworfen werden. Die Gaeste sollten nur soviel
vom Fruehstuecks-Buffet auf den eigenen Teller schoepfen, wie sie auch
tatsaechlich essen koennten. Die Information erfolgte ebenfalls auf
Englisch und Mandarin-Chinesisch. Die Aktion der Luzerner Hotel-Frau
wurde weltweit verbreitet und sie erhielt hunderte Rueckmeldungen
(Feedbacks) aus der ganzen Welt. Laut Frau Heller kamen die Reaktionen
aus der Schweiz, Europa, China, Japan und den USA; alle "Feedbacks"
waren allgemein positiv. Der Frau wurde fuer ihren Zivil-Courage
(Furchtlosigkeit) gedankt und ihre Massnahmen gegen die Lebensmittel-
Verschwendung wurden gelobt. Die Hotel-Frau wollte den Gaesten keine
Vorschriften machen, sondern die Leute um Mithilfe bitten beim "Kampf
gegen die Lebensmittel- Verschwendung". Die hoefliche Botschaft der
Hotel-Direktorin zeigte Wirkung; die Gaeste liessen im Durchschnitt
seither 50% bis 70% weniger Lebensmittel-Resten auf ihren Tellern
liegen. Die mutige und unuebliche Aktion der Hotel-Frau wurde im
Hotel-Bereich in der Schweiz und im Ausland rasch bekannt. Andere
Hotels zeigen ebenfalls Interesse an den "Informations-Tafeln". Mit
den Einsparungen aus dem reduzierten Konsum (weniger Food Waste)
unterstuetzt die Hotel-Frau ein humanitaeres Projekt in Afrika. Frau
Heller wurde fuer ihren Einsatz fuer einen "SwissAward" in der
Kategorie "Gesellschaft" nominiert. (Quelle: 20min.ch vom 11.12.2015)
http://www.thinkeatsave.org/
http://www.20min.ch/schweiz/zentralschweiz/story/10188715
http://www.dailymail.co.uk/travel/travel_news/article-3126463/Luxury-Swiss-hotel-uses-shocking-pictures-starving-children-Africa-warn-guests-not-waste-food-table.html
https://de-de.facebook.com/HotelMonopolLuzern/
http://www.schweizer-illustrierte.ch/stars/schweiz/swiss-award-2015-schweizer-des-jahres-beatrice-egli-bastian-baker
http://www.japanfs.org/ja/ http://r-table.info/

2) マイナンバー:日本国民は安倍政権を信用せず (Thu. 03.12.2015 Smi)
"Mai namba". Japanese have no trust into the Abe-Government.
"Mai namba". Japaner haben kein Vertrauen in die Regierung.

安倍晋三の日本政府は現在全ての住民を対象に「マイナンバー制度」を導入
している。「マイナンバー」という用語のこの番号は、英語の "My Number"
から派生したもの。既に150人以上の日本人が、この個人番号はプライバシ
ーを侵害するだけでなく違憲でもあるので、安倍政権に対して訴訟を起こし
ている。2016年の公式発表前に多くのマイナンバーに関る詐欺事件が起きて
いる。日本人は将来マイナンバーに依って国家から「ガラス張りの国民(裸
の国民)」にされるが、当局からだけでなく、「ハッカー」からも狙われる
と原告は恐れている。日本では個人情報が十分に保護されていないという心
配は根拠がない訳ではない。2015年6月125万人の国民年金加入者のデータが
盗まれた!2008年には同じ年金の1,840万人分の書類が紛失した。公式には
安倍政権は新しい個人番号で納税規律を高めようとしている。日本では銀行
までが識別カードを使用出来、将来国民健康保険もマイナンバーで処理され
ると言われている。日本国民の個人毎の「国家によるデータ収集」に依って
とんでもない事態になる!およそ5,500万世帯へのマイナンバーの書類の配
達で不測の事態が起きた。(例:配達先を間違える等。)多くの国民がマイナ
ンバーの書類の受け取りを拒否し、マイナンバーのカード発行は国民にも負
担を強いている。全ての住民が「コジマ電気」の支店に行って写真撮影をし
なければならない。当局の機械で読み取れる写真を持った人だけに証明書が
発行される。メディアによると、多くの日本人はマイナンバーに対して不信
感を抱いており、当局は準備不足で、コンピュータもセキュリティー対策が
不充分と人々は言う。消費者団体と弁護士会も安倍政権は国民のプライバシ
ーを侵害していると警告。しかし日本では個人情報の取り扱いには矛盾があ
る。日本で容疑者が逮捕される時、報道機関は年齢、氏名、勤務先、通って
いた学校名を公表し、しばしば自宅まで報じる。無実を疑う事は無いらしく
、誰も気にしない。[WSNH: 米国では2006年以来社会保障番号に関する1,170
万件のデータ破りが起きた。データの盗難で米国市民は数百億ドルの損失に
苦しんでいる。韓国では4千万件の個人番号が流出し、これは国民の80%に相
当する。]
(出典:2015年12月3日付ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版)

The Japanese Government of Abe Shinzo is presently introducing a
general Personal-identification number for all inhabitants. That
number is known under the term of "mai namba", a derivative from the
English phrase "My Number". Already more than 150 Japanese have filed
a court action against the Abe-Government because that Personal-number
is said to violate their privacy; it is said to be also
unconstitutional. Already before the official implementation in
January 2016,"lots" of trick-frauds in connection of "My Number" had
happened. Based on "My Number" the Japanese would become "transparent
citizens" (naked citizens) for the State in the future; however, not
only for the authorities but also for the (computer) "Hacker", say the
worried Japanese plaintiffs. The anxiety that personal data are
insufficiently protected in Japan isn't baseless. In June 2015 the
data (information) of 1.25 Mio. members of the national (Japanese)
Pension Fund were stolen! In the year 2008, the same pension fund lost
the documents (data) of 18.4 Mio. Japanese! Officially, the Abe-
Government just wants to improve the fiscal discipline (tax morals)
with the new Personal-number. In Japan even the banks shall be allowed
to use the card for identification and it is said that the national
Health Insurance will adopt "My Number" in the future too. The "state-
run data-collection" about the individual Japanese citizen would be
enormous with it! Regarding to the delivery of the documents of "My
number" to the around 55 Mio. households in Japan, irregularities had
happened (e.g. delivery to a false address, etc.). Many citizens also
refused to accept the "My Number-documents"; the issuing of a "mai
namba" card gives also (lots of) work to the individual citizen. Each
inhabitant has to go to a branch of the (electronic) shop "Kojima-
Denki" in order to have made his photograph. Only if the authorities
have a "machine-readable" photograph, they will issue that
identification card. According to the media many Japanese are
suspicious about "My Number"; they say that the authorities are not
prepared and their computers are not protected. The Consumer
Organizations, but also the Bar Association warn that the Abe-
Government is violating the privacy of the citizens. The handling of
personal information is however contradictory in Japan. If a suspect
is arrested in Japan, the media publish his "name, first name, age,
employer and the attended schools"; often even his house is shown.
There is apparently no presumption of innocence; it seems nobody is
bothered about it. [WSNH: In the USA, there were 11.7 Mio. cases of
data breaches regarding to the "Social Security numbers" since the
year 2006. Due to the theft of data, US-citizens suffered losses
amounting to tens of billions US-Dollars. In South Korea, even 40 Mio.
"Personal-Numbers" were "leaking"; that corresponds to 80% of the
population.]

Die japanische Regierung von Abe Shinzo fuehrt derzeit eine allgemeine
Personen-Nummer fuer alle Einwohner ein. Diese Nummer ist unter dem
Begriff "mai namba", eine Ableitung aus dem englischen "My Number"
bekannt. Bereits ueber 150 Japaner haben gerichtlich gegen die Abe-
Regierung geklagt, weil diese Personen-Nummer ihre Privat-Sphaere
(persoenlicher Lebensbereich) verletze; sie sei auch verfassungswidrig.
Schon vor der offiziellen Einfuehrung im Januar 2016 kam es zu "vielen"
Trick-Betruegereien im Zusammenhang mit "My Number". Die Japaner
wuerden in Zukunft mit der "My Number" zu "glaesernen Buergern" fuer
den Staat; jedoch nicht nur fuer die Behoerden, sondern auch fuer die
"Hacker", befuerchten die japanischen Klaeger. Die Angst, die
persoenlichen Daten seien unzureichend geschuetzt in Japan, ist nicht
unbegruendet. Im Juni 2015 wurden die Daten (Angaben) von 1,25 Mio.
Mitgliedern der staatlichen (japanischen) Pensionskasse gestohlen! Im
Jahr 2008 verlor die gleiche Pensionskasse die Unterlagen von 18,4
Mio. Japanern! Offiziell will die Abe-Regierung mit der neuen
Personen-Nummer die Steuer-Disziplin verbessern. In Japan sollen sogar
die Banken die Karte zur Identifikation verwenden koennen und es wird
gesagt, die nationale Krankenkasse werde "My Number" in Zukunft
ebenfalls uebernehmen. Die "staatliche Daten-Sammlung" ueber den
einzelnen japanischen Buerger wuerde damit gewaltig! Bei der
Auslieferung der Unterlagen der "My Number" an die rund 55 Mio.
Haushalte in Japan kam es zu Unregelmaessigkeiten (z.B. Zustellung an
falsche Adresse, etc.). Viele Buerger verweigern auch die Annahme der
"My Number-Unterlagen"; die Ausstellung einer "mai namba" Karte ist
fuer die Buerger auch mit (viel) Aufwand verbunden. Jeder Einwohner
muss zu einer Filiale von "Kojima-Denki" gehen um sich dort
fotografieren zu lassen. Nur wenn die Behoerde im Besitz eines
"maschinen-lesbaren" Fotos ist, wird der Ausweis ausgestellt. Laut
Medien sind viele Japaner misstrauisch wegen "My Number"; sie sagen
die Behoerden seien nicht vorbereitet und ihre Computer dazu nicht
abgesichert. Die Konsumenten-Verbaende, aber auch die Anwalts-Kammer
mahnen, die Abe-Regierung verletze die Privat-Sphaere der Buerger. In
Japan ist der Umgang mit persoenlichen Informationen jedoch
widerspruechlich. Wenn ein Verdaechtiger in Japan verhaftet wird,
veroeffentlichen die Medien seinen "Namen, Vornamen, Alter, Arbeitgeber
und die besuchten Schulen"; oft wird sogar noch sein Haus gezeigt. Es
gibt anscheinend keine Unschulds-Vermutung; es scheint jedoch niemand
zu stoeren. [WSNH: In den USA gab es 11,7 Mio. Faelle von Daten-Pannen
in Bezug auf die "Social Security numbers" seit 2006. Wegen Diebstahl
von Daten erlitten US-Buerger Verluste in der Hoehe von Dutzenden von
Milliarden US-Dollars. In Sued-Korea konnten sogar 40 Mio. "Personen-
Nummern" "entweichen"; dies entspricht 80% der Bevoelk
(Quelle: tagesanzeiger.ch vom 03.12.2015)
http://blog.tagesanzeiger.ch/welttheater/index.php/36158/japans-glaeserne-buerger/
https://www.rt.com/news/317653-japan-number-law-privacy/
http://www.japantimes.co.jp/news/2015/12/01/national/crime-legal/plaintiffs-across-japan-charge-number-id-system-unconstitutional/#.VmwuF78g9-w
https://www.kojinbango-card.go.jp/en/index.html
http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/
http://www.japantimes.co.jp/news/2015/12/02/national/my-number-id-notices-yet-to-reach-24-of-japan-households/

3) ストライキ後:スイスの建設業界と労働組合が合意 (Wed. 09.12.2015 Smi)
After Strike: Settlement of Swiss Contractors' Association & Labor Unions.
Nach Streik: Einigung von Baumeister-Verband & Gewerkschaften.

2015年11月の建設労働者のデモンストレーションとストライキ(1日)の後、こ
の程スイスの建設業界と労働組合は数か月の交渉の末新しい「LMV:全国一律
の労働協約」の合意にこぎ着けた。両陣営は当初の要求を取り下げて、妥協策
を受け入れた。主要建設業の新しい協約は2016年から1018年迄適用される。最
も重要な点は60歳からの定年(早期退職)と給与の現金支給禁止を確保する事。
60歳の定年退職では減額無しとし、その代わり2016年の昇給は無い。賃金の現
金支給禁止で社会保険側は管理の改善を望んでおり、それによって賃金ダンピ
ングも確実に防止出来る。更に、早期退職基金の積み立て金を2%増やし、雇用
主は1.5%、被雇用者は0.5%負担すると決めた。減額無しで定年退職年齢引き上
げ無しの60歳定年は、建設労働者にとって最も重要な問題。未だ緊急に解決し
なければならない課題が残されていて、契約には悪天候での満足のいく解決策
は未だ示されていない。建設業界の代表は2016年1月13日に交渉結果を承認し
てもらわなければならない。(出典:2015年12月9日付 srf.ch/news)

After the demonstrations and the strike (1 day) of the builders in
November 2015, the Swiss Contractors' Association and the Labor Unions
have agreed now on a new country overall labor agreement after months
of dispute. Both parties have abandoned their original requests and
agreed on a comprise. The new contract for the main construction
industry is valid from 2016 to 2018. The major points are the securing
of the pension as from 60 years (early retirement) and a ban of wage
payment in cash. The pension at the age of 60 years remains without a
reduction of benefits, on the other hand there will be no wage increase
in 2016. With the ban of cash payment of wages, the social partners
want to improve the controls and with it to prevent wage dumping in
practice. Besides, it was agreed to increase the payment of
contributions to the Fund for the early retirement by 2%; the employers
will contribute 1.5% of it and the employees 0.5%. The pension at 60
years without benefit cut and without increase of the retirement age
were for the builders the most important matter. There are still urgent
problems to be solved; there is still no satisfactory solution
regarding to bad weather in the contract. The delegates of the
Contractors' Association have still to approve the result of the
negotiations on January 13, 2016.

Nach den Demonstrationen und dem Streik (1 Tag) der Bauarbeiter vom
November 2015, haben sie jetzt der Schweizer Baumeister-Verband und
die Gewerkschaften nach einem monate-langen Streit auf einen neuen
Landesmantel-Vertrag (LMV) [Country overall labor agreement] geeinigt.
Beide Parteien habe ihre urspruenglichen Forderungen aufgegeben und
sich auf einen Kompromiss verstaendigt. Der neue Vertrag fuer das
Bauhaupt-Gewerbe gilt von 2016 bis 2018. Die wesentlichsten Punkte
sind die Sicherung der Rente ab 60 Jahren (Frueh-Pensionierung) und
ein Verbot von Lohn-Auszahlungen in bar (cash). Die Rente mit 60
Jahren bleibt ohne Leistungs-Abbau bestehen, dafuer gibt es 2016 keine
Lohn-Erhoehungen. Mit dem Verbot der Bar-Auszahlung bei Loehnen wollen
die Sozial-Partner die Kontrollen verbessern und damit konkret "Lohn-
Dumping" (wage dumping) verhindern. Zudem wurde vereinbart die
Beitrags-Zahlungen in den Fonds fuer den fruehzeitigen Arbeits-
Ruecktritt um 2% zu erhoehen; die Arbeigeber uebernehmen davon 1,5%
und die Arbeitnehmer 0,5%. Die Rente ab 60 Jahren ohne Leistungs-
Kuerzung und ohne Erhoehung des Renten-Alters war fuer die Bauarbeiter
das Wichtigstste. Es sind immer noch dringende Probleme zu loesen; es
besteht noch keine befriedigende Loesung bei schlechtem Wetter im
Vertrag. Die Delegierten des Baumeister-Verbandes muessen dem
Verhandlungs-Ergebnis am 13. Januar 2016 noch zustimmen.
(Quelle: srf.ch/news vom 09.12.2015)
http://www.srf.ch/news/schweiz/einigung-beim-landesmantelvertrag-fuer-baugewerbe
http://www.zugerzeitung.ch/nachrichten/wirtschaft/wirtschaft-sda/Bauarbeiter-stimmen-neuem-GAV-zu;art46442,646215
http://www.baumeister.ch/no_cache/news-einzelansicht/news/verhandlungs-durchbruch-lmv-wird-bis-2018-verlaengert/
http://www.baumeister.ch/no_cache/de/news-einzelansicht/news/baumeister-und-gewerkschaften-haben-sich-geeinigt/

4) 今週のニュース・フラッシュ:

★ ジュネーヴ空港:忘れっぽい日本人学生が空港を一時麻痺させる。
21歳の学生マツシタ・テツオは彼の荷物を、高度テロ警戒中のジュネーヴ空
港に置き忘れた。日本人のバックパックが警察の行動の引き金となって爆破
された。

Geneva Airport: Forgetful Japanese student temporarily paralyzed
airport. The 21-years old Japanese student Matsushita Tetsuo left
his luggage unattended at Geneva airport during a period of high
terror alert. That triggered out a police action causing the backpack
of the Japanese to be destroyed by police explosive.
(Quelle: blick.ch vom 12.12.2015) Pictures next.
http://www.blick.ch/news/schweiz/westschweiz/japanische-gruendlichkeit-wie-tetsuo-matsushita-den-flughafen-genf-lahmlegte-id4454551.html
http://www.20min.ch/schweiz/news/story/Japaner-loeste-Sprengung-am-Flughafen-Genf-aus-10750206

★ 世界最高のレストランがスイス仏語圏の村クリシエに。
「レストラン・ホテル・ドゥ・ヴィル」がフランスの "mille tables
d'exception" に「世界最高のレストラン」に選ばれた。3位は東京の「京味」
、7位は東京の「久兵衛」、10位は東京の「ジョエル・ロブション」

Best Restaurant of the World is located in the Swiss French
village of Crissier/VD
Restaurant Hotel de Ville in Crissier selected as "Best Restaurant
of the World" by the French "mille tables d'exception". Number 3 is
"Kyo Aji" in Tokyo, Number 7 "Kyubei", Tokyo and Number 10 "Joel
Robuchon" in Tokyo. (Quelle: 20min.ch vom 12.12.2015)
http://www.restaurantcrissier.com/de/restaurant-hotel-ville-crissier-official-site.php
http://www.20min.ch/schweiz/news/story/Ein-Schweizer-Restaurant-ist-das-beste-der-Welt-10285618
http://www.rts.ch/info/suisse/7333125-l-hotel-de-ville-a-crissier-meilleur-restaurant-du-monde-selon-la-liste-.html
http://www.24heures.ch/vaud-regions/hotel-ville-crissier-sacre-numero-1/story/29212541

★ 靖国神社の爆発:東京の警察は27歳の韓国人を逮捕、「ゲリラ攻撃」と話
している。

Yasukuni shrine blast: Tokyo police arrested 27-years old South
Korean as suspect. The Japanese police speaks about a "Guerilla attack".
(Quelle: 20min.ch vom 09.12.2015)
http://www.20min.ch/panorama/news/story/Erste-Festnahme-nach-Explosion-in-Schrein-24080850
http://www.bbc.com/news/world-35048140
http://sputniknews.com/asia/20151209/1031454245/japan-police-arrest-yasukuni.html


━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media]
TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙)
NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙)
cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/
20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞)
bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト)
SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/

──────────────────────────────────
【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】

★ 音楽休憩室:
- Johann Sebastian Bach: Toccata and Fuga in d (BWV 565).
Aarnoud de Groen plays the Vierdag-organ of the Bethlehemchurch in
The Hague (The Netherlands).
https://www.youtube.com/watch?v=1CGbVdZptbA

★ Restaurant Usagiyama Silvester Gala Dinner 2015. (Info)
レストラン「兎山」の大晦日ガラ・ディナー
On December 31, 2015: Details here.
http://www.hotel-hasenberg.ch/t3/index.php?id=1&L=3C2A028J29

★ December 13, 2015: Major Swiss Railway Timetable Change. (Info)
2015年12月13日:スイス鉄道の新時刻表
Especially in Zurich Main Station and in the Lake Geneva Area.
http://www.sbb.ch/en/timetable/timetable-information/timetable-change.html

★ New Saentis Hotel on 1,350 meters opened. (Info)
新:標高1,350mのセンティス・ホテル開業
After 2 years construction, the 42 Mio. Swiss Francs building was opened
the end of November, 2015. The 3-Stars superior hotel has 68 rooms.
http://www.saentisbahn.ch/en/hotel/saentis-das-hotel.html

──────────────────────────────────
【 Noteworthy Information / 注目情報 】

★ 生活の党と山本太郎となかまたち:
小沢一郎代表談話;「野党が一体となって戦い政権を奪取する」
- 政権交代のために野党統一名簿方式で各候補者が戦う
- 国民多数は今でも非自公政権の実現を求めている
- 野党が一つになって戦えば必ず自公政権を代えられる
http://www.seikatsu1.jp/activity/declaration/20151203.html

★ 山本太郎:[国会活動]内閣委員会閉会中審査 2015.12.10
「太郎vs太郎!TPP発効しても、規制強化は可能である。」
http://www.taro-yamamoto.jp/national-diet/5448

★ 山本太郎:12/11 閉会中審査 11月30日福島県小児甲状腺がんの県民健康
調査結果について【追及】参院東日本大震­災復興及び原子力問題特別委員会
【。。。。心配する有権者の声を真剣に国会に届けてく­れる山本太郎】
https://www.youtube.com/watch?v=nv4HBmgedsk&feature=youtu.be

★ 小沢一郎(事務所):
茶番 8%、10%、生鮮食品、加工食品、もはや軽減にもならなければ、
国民生活にプラスにもならない。
http://www.asyura2.com/15/senkyo197/msg/690.html

★ IWJ:【敗戦・TPP】公式言語に「日本語が存在せず」の衝撃!しかも日本
政府は要求すらしていなかった!?民主党による官僚ヒアリングで明かされた
安倍政権の理解不能な「怠慢」2015/11/19
http://iwj.co.jp/wj/open/archives/275531

★ 福島伸享議員(民主党)「TPP合意文書の翻訳を出せ!」⇒甘利大臣
「英語は世界共通だから、英語解釈を優先する」
http://www.asyura2.com/15/senkyo197/msg/647.html

★ 市村 悦延:農家保護策を止めろと安倍首相にねじ込んでいたオバマ大統領
(天木直人氏)
http://www.asyura2.com/15/senkyo197/msg/785.html

★ 日刊ゲンダイ:ジャーナリスト堤未果氏 「国民皆保険の切り崩しは始まっ
ています」「米国でTPPが批准されないという見通しは甘い」(ドキッ!)
http://www.asyura2.com/15/senkyo197/msg/667.html

★ IWJ:安保法反対の市民勢力を結集したプラットフォーム「市民連合」設立!
SEALDs諏訪原氏「市民側の動きは格段に大きくなっている」
〜野党5党との意見交換会第3回 2015/12/09
http://iwj.co.jp/wj/open/archives/278017

★ 健康になるためのブログ:【ポロリ】NHK日曜討論で甘利大臣が「この不況
(苦 境)から脱しよう」と言っちゃって、日本経済が不況であることを認める!
司会の島 田敏男氏は慌てて言葉をさえぎる。
http://www.asyura2.com/15/senkyo197/msg/771.html

★ リテラ:「安倍さんは嘘つき」元家族会の蓮池透氏が拉致問題で安倍首相が
ついた真っ赤な嘘と政治利用の手口を全暴露
http://www.asyura2.com/15/senkyo198/msg/109.html

★ 遠隔霊視と宇宙のネットワーク:STAP細胞は存在する。なぜなら理研は昨年
10月に国際特許出願済だから。
http://www.asyura2.com/13/nature5/msg/357.html

★ 晴耕雨読:「本日話題の裁判官・永谷典雄についての一考察。興味深く
拝読:フジヤマガイチ氏」
http://www.asyura2.com/15/senkyo197/msg/567.html

★ <暴露>米新聞ワシントン・タイムズ「アメリカ政府はIS(イスラム国)
を支援している。ISに対抗しているという政府の主張…
http://www.asyura2.com/15/warb16/msg/596.html

★ Forbes JAPAN:Gmailの終わりの始まり? 登場から11年で訪れた変化
http://www.asyura2.com/15/hasan103/msg/372.html

★ IWJ:草の根の声、届け 〜辺野古移設反対 沖縄県「島ぐるみ会議」訪米
特設ページ〜
http://iwj.co.jp/wj/open/%E5%B3%B6%E3%81%90%E3%82%8B%E3%81%BF%E4%BC%9A%E8%AD%B0%E8%A8%AA%E7%B1%B3

★ ナルト大橋:福島放射能の記録的レベルが米国西海岸沖で検出された・
大規模ブルームが1600km以上拡がる・セシウム11Bq/m3
http://www.asyura2.com/15/genpatu44/msg/461.html

★ IWJ:シンポジウム饗宴VI
http://iwj.co.jp/feature/symposion6/support.html

★ IWJ(Independent Web Journal)
岩上安身責任編集インターネット報道メディア
http://iwj.co.jp/
(日々刻々と更新される情報。1日1度は要チェック。)

──────────────────────────────────
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

【D】Die beste Vorbereitung fuer Morgen ist, tue dein Bestes heute.
【E】The best preparation for tomorrow is doing your best today.
(H. Jackson Brown jr., US-American author, 1940/)
明日への最高の備えは、今日を最高にする事。

【D】Das Leben ist ein Traum fuer den Klugen, ein Spiel fuer den Narr,
eine Komoedie fuer den Reichen und eine Tragoedie fuer den Armen.
【E】Life is a dream for the wise, a game for the fool, a comedy for
the rich and a tragedy for the poor.
(Sholom Aleichem, Hebrew author, 1859/1916)
人生は、賢者にとっては夢、愚者にはゲーム、金持ちにはコメディー、貧乏人
には悲劇。

【D】Schaue tief in die Natur, und dann wirst du alles besser verstehen.
【E】Look deep into nature, and then you will understand everything better.
(Albert Einstein, German-born physicist, 1879/1955)
自然を深く見つめよ、そうすればすべてがより理解出来る。

★ Quote of the Week/今週の引用:
欧州委員会のドナルド・トゥスク委員長がドイツのアンゲラ・メルケルに
応じてインタビューで「難民の波を止める、我々には出来る!」

Donald Tusk, President of the European Council.
His reply to German Angela Merkel:
He said in an interview: "Fluechtlingswelle stoppen, wir
schaffen das!" (メルケルの口癖)
"Stop the wave of refugees, we can do it."

──────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

1) しばらく前からホテルや旅館で連泊する際、地球環境保護の観点からリ
ネン類交換の省略を滞在客にリクエストする事が一般化してきた。積極的に
取り組むべき事と思う。食べられる食品を廃棄する事に抵抗を感じるのも健
全な精神の証と思う。お米一粒でも粗末にすると目がつぶれると言われたも
のだ。 2) 「疑わしきは罰せず」が形骸化している日本。安全対策でお粗末
な日本政府が、セキュリティー対策が不充分なままマイナンバー制度を導入
する等 catastrophe、というのがスイス人の受け止め方だ。心配していたが
、多くの日本人が受け取り拒否をしているのは賢明で安堵した。[参考]日刊
ゲンダイ:マイナンバー「1兆円利権」山分け制度設計7社と天下り官僚
http://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/166724
健康になるためのブログ:【みんな無視】マイナンバーを交付申請した人は
わずか14%!理由はメリットがない、個人情報の漏洩が心配など
http://www.asyura2.com/15/senkyo197/msg/774.html
(A.H.)

Japanese translation: Akiko Huerlimann
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,368
┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc.
(メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ
 ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
★ Melonpan:(2015年8月30日でサーヴィス終了)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
swiss_news_headlines@bluewin.ch
Copyright (C) 1998-2015 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English. Editor's group makes Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし
ています。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine
┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 305
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc.
(プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。
  gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
★ Melonpan:(2015年8月30日でサーヴィス終了)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。