|
スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ┃ ┃ Multilingual Internet Mail Magazine ┃ Weekly Swiss News Headlines ┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ ┃ 【 No. 694 - October 18, 2015 (Heisei 27-nen)】 ┃ http://www.swissjapanwatcher.ch ┃ ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ▼ スイスの報道で世界が分かる Swiss Media reporting World's Reality Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼ 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch 1) 辺野古許可取消し:安倍晋三は沖縄を怖がらせることは出来ない 2) スイスの観光業界従業員を共有 3) 福島で増え続ける子供の甲状腺癌 4) 今週のニュース・フラッシュ ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 ★ Noteworthy Information / 注目情報 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺 ★ from Editor's Room / 編集後記 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 1) 辺野古許可取消し:安倍晋三は沖縄を怖がらせることは出来ない Stop for Henoko. Abe Shinzo cannot scare Okinawa.(Tue. 13.10.2015 Smi) Stopp fuer Henoko. Abe Shinzo kann Okinawa nicht Angst machen. 翁長雄志沖縄県知事が米軍の新たな辺野古基地建設を停止させた。翁長さんは 前任者の許可を取り消して、沖縄県民への選挙公約を果たした。これに依って 辺野古湾の工事は直ちに違法になった。新しい米軍基地の建設計画は美しい環 境保全地域に在る。仲井眞弘多前沖縄県知事は同じ公約をしたが、安倍晋三に 辺野古の建設許可を与えた。彼はその後知事の職を失った。沖縄県民は彼等の 決意を示して、2014年の衆議院選挙では自民党議員全員を落選させた。今日翁 長知事は県民の大多数に支持されている。現在の沖縄は地域経済を米軍基地で はなく、観光に依存している。こうした明確な意思表示にもかかわらず、安倍 首相は辺野古移設に固執している。彼は米国のオバマ大統領に辺野古の新しい 米軍基地を「押し通す」と約束した。菅義偉官房長官は安倍政権が翁長さんの 決定を無視する意向だと言った!中谷元防衛大臣は建設停止に抵抗しようとし ている。ワシントンと東京の専門家は辺野古に基地建設を強行する事に常に疑 問を持っていた。元ジョージ・W・ブッシュの下で外務次官だった米国人リチ ャード・アーミテージは既に5年前所謂「プランB」(辺野古の代替案)を要求し ていた。しかしその様な計画は今日まで存在していない。現在米軍が基地を置 いている普天間基地は翁長沖縄県知事が要求している在日米軍撤退の僅か5%に しか過ぎない。沖縄は1972年迄米軍の占領下にあって、沖縄諸島はベトナム戦 争中米軍基地として機能していた。日米の密約に依ると、沖縄に原子爆弾を持 ち込むことが許されていた。少し前米国防総省は米軍が沖縄に毒性の強いダイ オキシンを埋めた事を認めたが、ベトナムで使用されていたものだ。日本は19 世紀に沖縄を占領した。米軍が占領していた27年間、日本政府は沖縄県民を自 国民と認めた事は無かった、と記者は書いた。その為日本から沖縄の独立を語 る人がいるのは十分理解出来る。(出典: 2015年10月13日付南ドイツ紙&2015 年10月15日付ターゲス・アンツァイガー紙) Onaga Takeshi, Governor of Okinawa has stopped the construction of the new US-Military base in Henoko. Onaga-san has revoked the approval of his predecessor; he honored with it an election pledge to the people of Okinawa. The construction work at the bay of Henoko is therefore from now on illegal. The planned new US-base is located in a wonderful nature-sanctuary. The ex-Governor Nakaima Hirokazu made the same pledge regardless of it, he gave the construction permit for Henoko to Abe Shinzo. He lost then his post as Governor. The citizens of Okinawa showed their determination and deselected (dropped) all LDP- assemblymen at the Lower House election of 2014. Today, Onaga Governor is supported by a large majority of the population. Instead of the (US)-military, the local economy (business) relies now on the tourism in Okinawa. Despite that clear expression of opinion Premier Abe still holds on to the site of Henoko. He has promised to US-Obama to push through the new US-base in Henoko. Cabinet secretary Suga Yoshihide said that the Abe-Government is going to ignore the ruling of Onaga- san! Defense Minister Nakatani Gen intends to contest the building freeze. Experts in Washington (USA) and in Tokyo had already always doubts that the site of Henoko could be enforced. US-Richard Armitage, Vice-Foreign Minister under George W. Bush, requested already five years ago a so-called <Plan B> (alternative to Henoko). However, such a plan doesn't exist up to today. The presently stationed US-forces at the US-base Futenma, whose withdrawal from Okinawa Governor Onaga requests, corresponds to only 5% of the US-troops in Japan. Okinawa was occupied by the USA up to 1972; the archipelago served as US-base in the Vietnam-War. According to a secret treaty, Tokyo had (even) allowed to the USA to store nuclear weapon here. A while ago, the US- Pentagon admitted that the US-military had buried the highly toxic dioxin in Okinawa; the substance was deployed in Vietnam. Japan has seized Okinawa in the 19th century. In the 27 years of US-occupation, the citizens of Okinawa had never ever been recognized as national citizens by the (Government) in Tokyo, wrote the journalist. It is therefore <only understandable> that there are people who talk about a spin-off of Okinawa. Onaga Takeshi, der Gouverneur von Okinawa hat den Bau des neuen US- Militaer-Stuetzpunktes in Henoko gestoppt. Onaga-san hat die Bewilligung seines Vorgaengers widerrufen; er loeste damit auch sein Wahlversprechen gegenueber der Bevoelkerung von Okinawa ein. Die Bauarbeiten in der Bucht von Henoko sind damit ab sofort illegal. Der geplante Bau der neuen US-Basis befindet sich in einem wunderbaren Naturschutz-Gebiet. Der ex-Gouverneur Nakaima Hirokazu gab das gleiche Versprechen ab, trotzdem erteilte er Abe Shinzo die Bau-Bewilligung fuer Henoko. Er verlor daraufhin sein Amt als Gouverneur. Die Buerger von Okinawa zeigten ihre Entschlossenheit und waehlten alle LDP- Abgeordneten bei der Unterhaus-Wahl 2014 ab. Heute wird Gouverneur Onaga von einer grossen Mehrheit der Bevoelkerung unterstuetzt. Anstatt auf das (US)- Militaer setzt die lokale Wirtschaft jetzt auf den Tourismus in Okinawa. Trotz dieser deutlichen Meinungs-Aeusserung, haelt Premier Abe Shinzo am Standort Henoko fest. Er hat US-Obama versprochen, die neue US-Basis in Henoko <durchzuboxen>. Kabinett- Sekretaer Suga Yoshihide sagte, die Abe-Regierung werde den Beschluss von Onaga-san ignorieren! Verteidigungs-Minister Nakatani Gen will den Bau-Stopp anfechten. Experten in Washington (USA) und in Tokyo hatten schon immer bezweifelt, dass sich der Standort Henoko durchsetzen lasse. US-Richard Armitage, Vize-Aussen-Minister unter George W. Bush, forderte schon vor fuenf Jahre einen so-genannten <Plan B> (Alternative zu Henoko). Einen solchen Plan existiert jedoch bis heute nicht. Die derzeit im US-Stuetzpunkt Futenma stationierten US-Streitkraefte, deren Abzug aus Okinawa Gouverneur Onaga verlangt, entsprechen nur 5% der US-Truppen in Japan. Okinawa war bis 1972 von den USA besetzt; die Insel-Gruppe diente als US-Basis im Vietnam- Krieg. Laut einem Geheim-Vertrag hatte Tokyo den USA (sogar) erlaubt hier Atom-Waffen zu lagern. Vor kurzer Zeit hat das US-Pentagon eingestanden, das US-Militaer habe auf Okinawa hoch-giftiges Dioxin vergraben; die Substanz wurde in Vietnam eingesetzt. Japan hat Okinawa im 19. Jahrhundert in Besitz genommen. In den 27 Jahren der US- Besatzung habe die (Regierung) in Tokyo, die Buerger von Okinawa nicht einmal als seine Staats-Buerger anerkannt, schreibt der Journalist. Es sei deshalb <nur verstaendlich>, dass es Leute gebe, welche von einer Abspaltung Okinawas von Japan spraechen. (Quelle: sueddeutsche.de & Tages-Anzeiger vom 13./15.10.2015) https://www.facebook.com/closethebase http://henokofund.okinawa/ http://www.sueddeutsche.de/politik/japan-der-widerstand-des-herrn-onaga-1.2689994 http://www.nytimes.com/2015/10/14/world/asia/japan-okinawa-united-states-marine-futenma-base.html?_r=3 https://www.youtube.com/watch?v=AbqO2GU1khQ https://www.rt.com/news/318591-okinawa-us-military-base/ http://english.ryukyushimpo.jp/2015/10/14/23793/ http://ryukyushimpo.jp/news/entry-153076.html 2) スイスの観光業界従業員を共有 Swiss Tourism: Staff-Sharing. Schweizer Tourismus: Mitarbeiter teilen. (Mon. 12.10.2015 Smi) クール(グラウビュンデン)の応用科学大学がホテルと従業員に利益をもたらす 「従業員シェアリング」のプロジェクトを開始した。所謂「シェアリング経済 」ではホテルの経費節減が出来、従業員は通年雇用契約が出来るようになって 、カントン・ティチーノでは2千万スイスフラン、カントン・グラウビュンデ ンでは約1,100万スイスフランの失業給付が節約出来る。観光業界(ホテル)は 殆どの従業員が1シーズン(数か月)だけ雇用されている。その後人々は他の職 を探さなければならない。ティチーノでは多くの観光分野の従業員が晩秋から 早春まで失業する。カントン・グラウビュンデンでは逆の事情になり、早春か ら秋まで。「従業員シェアリング」の夏と冬の各目的地で、従業員を通年雇用 出来るようになる。<HTW>の調査では79%の従業員(季節労働者)がその様な労働 モデルに大きな関心を寄せている。従業員の共同取組みで人件費(求人、教育 等)が節約出来、企業は優れた従業員を確保し続ける事が出来る。従業員は専 門能力開発の機会が得られ、これがホテルの品質向上にもつながる。雇用関連 の協力で、企業は10%まで経費削減が出来る。雇用パッケージで冬季はグラウ ビュンデンで、夏季はティチーノで働くことが出来る。プロジェクトの参加者 は全体で44軒のホテルとケータリングを含む有名企業19社で、5つ星ホテルも 参加している。ホテルの協力体制は既にヴァリスの「マッターホルン・ヴァレ ー・ホテル株式会社」が2003年から実践していて、宿泊客は現地でユーロ交換 レートを有利な1.20スイスフランで清算してもらえる。ベルナー・オーバーラ ントではホテルは「ホテル・コーポレーション・フルーティヒラント」で連携 している。(出典:2015年10月11日&12日付ターゲス・アンツァイガー紙オン ライン版&20分紙) The University of Applied Sciences (HTW) in Chur (GR) has launched the project <Mitarbeiter-sharing> (staff sharing), which would bring benefits for the hotels and the employees. Regarding to the so-called <Sharing-Economy>, the hotels could save costs, the employees get a year-round job and the Canton of Ticino could economize 20 Mio. CHF and in the Canton of Graubuenden about 11 Mio. CHF could be saved on unemployment benefits. At the tourism (hotel business), the employees are mostly recruited only for one season (few months). Afterwards, the people have to look again for another job. In the Ticino, many people at the tourism sector are without work from late autumn up to spring; in the Canton of Graubuenden, it is the contrary, there it is the period of spring and of autumn. With <staff-sharing> between the summer- and winter destinations, employees could be offered a year- round employment. Based on a survey of <HTW> 79% of the employees (seasonal workers) showed great interest on such a working model. At a joint assignment of staff, there will be less costs for the personnel expenses (e.g. staff search, training etc.) and the companies could keep good staff. Employees get professional development opportunities and that leads to a quality improvement at the hotels. At a collaboration based on employees, the companies could reduce their costs by up to 10%. An employment package could plan working in the Buender-country in the winter months, whereas in the summer months working would be done in the Ticino. An overall of 19 famous enterprises with 44 hotel- and gastronomy-businesses participate on the project; five stars hotels make also part of it. Hotel-Co- Operations do already exist such as the <Matterhorn-Valley-Hotels Ltd.> in the Valais since 2003; there, the guests are offered a beneficial exchange rate of 1.20 CHF for one Euro. At the Bernese Overland, hotels have affiliated to the <Hotel-Co-Operation Frutig- country>. Die Hochschule fuer Technik und Wirtschaft (HTW) in Chur (GR) hat das Projekt <Mitarbeiter-Sharing> gestartet, welches fuer die Hotels und die Mitarbeiter Vorteile bringen wird. Bei der so-genannten <Sharing- Economy> koennen die Hotels Kosten sparen, die Mitarbeiter bekommen einen Ganzjahres-Arbeitsplatz und der Kanton Tessin koennte 20 Mio. CHF und im Kanton Graubuenden wuerden ca. 11 Mio. CHF an Arbeitslosen- Geldern einspart. Im Tourismus (Hotellerie) sind die Mitarbeiter meistens nur fuer eine Saison (wenige Monate) angestellt. Nachher muessen die Leute wieder eine andere Stelle (Job) suchen. Im Tessin sind viele Personen im Tourismus-Bereich vom Spaet-Herbst bis zum Fruehjahr ohne Arbeit; im Kanton Graubuenden ist es umgekehrt, dort ist es der Fruehling und der Herbst. Mit dem <Mitarbeiter-Sharing> zwischen den Sommer- und Winter-Destinationen koennte den Mitarbeitern eine ganz-jaehrige Anstellung angeboten werden. Bei einer Befragung der <HTW> zeigten 79% der Mitarbeiter (Saisonniers) ein grosses Interesse an einem solchen Arbeits-Modell. Bei einem gemeinsamen Einsatz der Mitarbeiter, gibt es weniger Kosten fuer den Personal- Aufwand (z.B. Personal-Suche, Einarbeitung und die Betriebe koennen gute Mitarbeiter behalten. Mitarbeiter erhalten berufliche Entwicklungs-Moeglichkeiten und dies fuehrt auch zu einer Qualitaets- Steigerung bei den Hotels. Bei einer Zusammenarbeit bei den Mitarbeitern koennten die Betriebe ihre Kosten um bis zu 10% reduzieren. Ein Beschaeftigungs-Paket koennte das Arbeiten im Buendner- Land in den Winter-Monaten vorsehen, waehrend in den Sommer-Monaten im Tessin gearbeitet wird. Am Projekt beteiligen sich insgesamt 19 bekannte Unternehmen mit 44 Hotel- und Gastronomie-Betrieben; Fuenf- Stern-Hotels sind ebenfalls dabei. Hotel-Kooperationen gibt es bereits zum Beispiel die <Matterhorn-Valley Hotels AG> im Wallis seit 2003; den Gaesten wird dort mit einem Euro-Kurs von 1.20 CHF abgerechnet. Im Berner Oberland haben sich Hotels zur <Hotel-Kooperation Frutigland> zusammen geschlossen. (Quelle: tagesanzeiger.ch & 20min.ch vom 11./12.10.2015) http://www.20min.ch/finance/news/story/Sharing-Economy-erobert-die-Hotellerie-30149944 http://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/wenn-hotels-mitarbeiter-teilen/story/28390481 http://www.srf.ch/news/wirtschaft/hotels-teilen-mitarbeiter http://www.htwchur.ch/ueber-uns/medien/medienmitteilungen/medienmitteilungen.html?no_cache=1&tx_ttnews[tt_news]=932&cHash=7ad58ab92f700b45a47af33f0b4f95d9 http://www.matterhornvalleyhotels.ch/index.php?setLang=2 http://www.jungfrauzeitung.ch/artikel/135279/ 3) 福島で増え続ける子供の甲状腺癌 (Sun. 11.10.2015 Smi) Fukushima: Increasing number of children with Thyroid Cancer. Fukushima: Immer mehr Kinder mit Schild-Druesen-Krebs. 2015年の最新研究は原子力災害後、福島の子供達の甲状腺癌の症例で急増を示 した。原発事故周辺の子供達には通常の統計で予想されるよりも20倍から50倍 の頻度で甲状腺癌と診断された。2015年8月の調査によると、137例の子供の甲 状腺癌が確認されるか疑いが確認された。1年前は未だ25人少なかった。通常 この疾患は1年に百万人の子供から一人か二人しか出ないと推定されている。 これらは予想を超える数で、増加も予想を上回る速さだと、調査の筆頭筆者で ある岡山大学大学院「環境学研究科」の津田敏秀教授は言う。自民党政府は、 疑いのある患者が沢山出たのは、多くの予防検査の効果であると主張。福島県 のほぼ全ての子供達37万人が事故後超音波の予防検査を受けた。日本政府は、 放出された放射線が原発周辺の癌患者の増加につながる事は無いと常に強調し た。新しい研究に依って、今この主張に疑問が持たれている!福島県放射線健 康リスク管理アドバイザーの山下俊一医師は当時、放出された放射線で住民が 病気になることは最早無いと何度も説明した。甲状腺検査は政府によると単な る予防措置だった。1986年のチェルノブイル原発事故後、放射線被爆が直接子 供達の甲状腺癌を引き起こした事が科学的研究で示された。この種の癌は治療 すれば滅多に死に至る事は無いが、患者は生涯薬を服用しなければならない。 或る米国の専門家は津田博士とは異なる意見で、他の米国人教授は放射線と癌 疾患の関係は、被害者に対する補償金の支払いの為に重要であると示唆してい る。この事は将来政治的な決定も必要になる。津田博士の研究は既にインター ネット上で公開され、「疫学」の11月号に掲載される。津田博士は高い評価を 受けており、既に「水俣病」、「大阪の西淀川大気汚染」等の研究を纏めてい る。 (出典:2015年10月11日付20分紙) http://smc-japan.sakura.ne.jp/?p=1310 A recent study from October 2015 shows a strong increase of cases with Thyroid Cancer among children in Fukushima after the nuclear power plant (NPP)-disaster. Regarding to children nearby the destroyed NPP- plant, 20 to 50 times as often was Thyroid Cancer diagnosed as statistically was to be expected, say the authors of the study. Based on a statistics of August 2015, 137 children were diagnosed Thyroid Cancer or there was a suspicion on it. One year ago, there were 25 children less. Normally, the disease emerges estimated only by one (1) or two (2) of one million children per year. That are more than expected and the increase goes faster than expected, said the leading author of the study Dr. Tsuda Toshihide, Professor of the <Graduate School of Environmental and Life Science> at the Okayama University. The (LDP)-Government claimed that it was a consequence of the many preventive medical check-ups, based on which more suspected cases had occurred. Nearly all 370,000 children at the prefecture of Fukushima received a preventive medical check-up with ultrasound after the disaster. The Japanese Government always emphasized that the released radiation did surely not lead to more cancer diseases in the neighborhood of the NPP-plant. Based on the new study, there are now doubts about these claims! The leading doctor in Fukushima, Yamashita Shunichi explained then several times that the released radiation won't lead to more diseases among the population. The Thyroid Cancer check-ups were only a precautionary measure said the Government. After the disaster of Chernobyl, Thyroid Cancer among children could be directly linked with the radiation exposure; this based on scientific research. If that type of cancer is treated, it is rarely fatal, the patients however have to take lifelong medication. One US-expert has a different opinion than Dr. Tsuda and another US-Professor points to the relation between radiation and cancer disease, which could be decisive for payments of compensation to people affected. It has to do also with political decisions in the future. The study of Dr. Tsuda was already published in the Internet and will be issued at the November magazine of <Epidemiology>. Dr. Tsuda is very esteemed and has written already studies about <Minamata-disease>, <Nishi-Yodogawa air pollution in Osaka> etc. Eine aktuelle Studie vom Oktober 2015 zeigt eine starke Zunahme der Faelle von Schild-Druesen-Krebs bei Kindern in Fukushima nach der AKW- Katastrophe. Gemaess den Verfassern der Studie wurde bei Kindern in der Umgebung des zerstoerten Atom-Kraftwerks (AKW) 20 bis 50 Mal so oft Schild-Druesen-Krebs diagnostiziert als statistisch zu erwarten war. Laut einer Statistik vom August 2015 wurde bei 137 Kindern Schild-Druesen-Krebs festgestellt oder es besteht der Verdacht darauf. Vor einem Jahr waren es noch 25 Kinder weniger. Normalerweise tritt die Erkrankung geschaetzt nur bei einem (1) oder zwei (2) von einer Million Kindern pro Jahr auf. Dies seien mehr als erwartet und die Zunahme gehe schneller als erwartet, sagt der fuehrende Autor der Studie Dr. Tsuda Toshihide, Professor der <Graduate School of Environmental and Life Science> an der Okayama University. Die (LDP)-Regierung behauptet, dies sei eine Auswirkung der vielen Vorsorge-Untersuchungen, bei welchen sich mehr Verdachtsfaelle ergeben haetten. Fast alle zirka 370'000 Kinder in der Praefektur Fukushima bekamen eine Vorsorge-Untersuchung mit Ultraschall nach dem Unglueck. Die japanische Regierung betonte stets, die frei- gesetzte Strahlung fuehre sicher nicht zu mehr Krebs-Erkrankungen in der Umgebung des AKWs. Aufgrund der neuen Studie gibt es jetzt Zweifel an dieser Behauptung! Der leitende Arzt in Fukushima, Yamashita Shunichi erklaerte damals mehrfach, die ausgetretene Strahlung werde nicht zu mehr Erkrankungen fuehren bei der Bevoelkerung. Die Schild- Druesen-Untersuchungen waren laut der Regierung nur eine Vorsichtsmassnahme. Nach der Katastrophe von Tschernobyl 1986, konnte Schild-Druesen-Krebs bei Kindern direkt mit der Strahlen-Belastung in Verbindung gebracht werden; dies nach wissenschaftlichen Untersuchungen. Wenn diese Krebs-Art behandelt wird, verlaeuft sie selten toedlich, die Patienten muessen jedoch lebenslang Medikamente einnehmen. Das Urteil aus der Studie ist unterschiedlich. Ein US- Experte ist anderer Meinung als Dr. Tsuda und ein anderer US-Professor weist daraufhin, dass der Zusammenhang zwischen Strahlung und Krebs- Erkrankung entscheidend sei koenne fuer Entschaedigungs-Zahlungen an Betroffene. Es geht weiter um politische Entscheidungen in der Zukunft. Die Studie von Dr. Tsuda wurde bereits im Internet veroeffentlicht und erscheint in der November-Ausgabe von <Epidemiology>. Dr. Tsuda ist sehr angesehen und er hat schon Studien zur <Minamata-Krankheit>, zur <Nishi-Yodogawa Luft-Verschmutzung in Osaka> usw. verfasst. (Quelle: 20min.ch vom 11.10.2015) http://www.20min.ch/ausland/news/story/Immer-mehr-Fukushima-Kinder-bekommen-Krebs-23003976 http://fukushimavoice-eng2.blogspot.ch/2015/10/professor-toshihide-tsudas-press.html https://www.youtube.com/watch?v=mIW75z7W4JI&feature=youtu.be http://journals.lww.com/epidem/Abstract/publishahead/Thyroid_Cancer_Detection_by_Ultrasound_Among.99115.aspx http://www.okayama-u.ac.jp/user/envepi/en/staff.html http://csrp.jp/symposium2014/speakers 4) 今週のニュース・フラッシュ Current Newsflash of the Week in short. (Internet News) Aktuelle Kurz-Nachrichten der Woche in Kuerze. (Internet News) ★ シュピーゲル誌:ドイツが2006年の世界サッカー選手権大会を買収? Has Germany bought the Football-World Championship 2006? German magazine <Spiegel> said the Germans had bought the Football World Championship 2006. They shall have secretely used <black money> provided by Adidas-Chief R.L. Dreyfus amouting to 10,3 Mio. Swiss Francs. The German Football Executives deny the allegations. Germany regards itself as country of <Order and Moral>. (Quelle: spiegel.de & blick.ch vom 16./17.10.2015) http://www.blick.ch/sport/fussball/international/kommentar-von-blick-sportchef-bingesser-blatters-rache-id4268060.html http://www.spiegel.de/sport/fussball/fussball-wm-2006-wurde-mutmasslich-gekauft-a-1057829.html http://www.spiegel.de/international/world/documents-indicate-slush-fund-used-in-german-world-cup-bid-a-1058212.html (E) http://www.theguardian.com/football/2015/oct/16/german-fa-buy-votes-2006-world-cup ★ ドイツのメルケル首相、党内でも無計画な難民受入れで孤立を深める。 社会不安が懸念されるドイツ。 Germany's Merkel is more and more isolated, also among her CDU-Party. German Interior Minister Thomas de Maiziere said that Merkel has no plan (about refugee crisis), only <cold feet>, Spiegel-magazine reported. Is End Near for Merkel, titled the paper further? German Police labor union requests the building of border fence along Austria. They are afraid of social turmoils in Germany! (Quelle: tagesanzeiger.ch & welt.de vom 18.10.2015) http://www.spiegel.de/international/germany/germany-shows-signs-of-strain-from-mass-of-refugees-a-1058237.html (E) http://www.n-tv.de/politik/CDU-Basis-lehnt-sich-gegen-Merkel-auf-article16141431.html http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/europa/deutsche-polizisten-fordern-zaun-nach-oesterreich/story/19486881 http://www.welt.de/politik/deutschland/article147725643/Polizeigewerkschaft-fordert-deutschen-Grenzzaun.html http://www.ft.com/cms/s/2/b346248a-47e7-11e5-af2f-4d6e0e5eda22.html?utm_source=taboola&utm_medium=referral#axzz3ovvJlXOw ★ 米国資本主義がキューバに侵攻? 大資本のビッグビジネスにキューバ国 民が衝撃を受ける。 US-capitalism invades Cuba? Cubans' react increasingly shocked. US-Americans and other foreigners want to make big business in Cuba. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 17.10.2015) http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/amerika/Wie-Amerikaner-die-Kubaner-melken-wollen/story/24543300#mostPopularComment http://www.spiegel.de/wirtschaft/soziales/barack-obama-bereitet-lockerung-des-kuba-embargos-vor-a-1053539.html http://www.theguardian.com/world/2015/sep/18/us-cuba-travel-business-rules-eased ━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media] TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙) NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙) cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/ 20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞) bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト) SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/ ────────────────────────────────── 【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】 ★ 音楽休憩室:Domenico Modugno - Nel blu dipinto di blu (Volare) https://www.youtube.com/watch?v=Z-DVi0ugelc(ユーロヴィジョンの熱演) https://www.youtube.com/watch?v=-UkhT0N1aiI (高音質) https://www.youtube.com/watch?v=cGwqW68z1XM (テレビ出演) (戦後世界が貧しい時代に希望を与えたカンツォーネの代表作。) ★ Sayonara Swiss Summer-Time 2015 (Europe) (Info) スイスの夏時間は2015年10月25日(日)で終了。 Start: Winter-Time October 25, 2015 (Sunday) Start: Summer-Time March 27, 2016 (Sunday) Time Difference Japan/Switzerland: (+) 8 hrs. Winter Time Difference Japan/Switzerland: (+) 7 hrs. Summer ★ Experience Japan by ANA. Discover new wonders of Japan! 全日空の新しい日本発見の旅! Launched by ANA (All Nippon Airways) http://www.ana-exjapan.com/en/ ★ SONY Xperia Z5 compact Smartphone. <Made for Bond>. (Info) ソニーのコンパクト・スマホ Xperia Z5 ジェームス・ボンド仕様 World Top Smartphone used in the new James-Bond film now. At your Swisscom shop. http://www.blick.ch/life/digital/sony-xperia-z5-compact-im-test-das-handy-fuer-kleine-007-id4251207.html http://www.sonymobile.co.jp/ http://blogs.sonymobile.com/press_release/sony-unveils-xperia-z5-series/ http://www.sonymobile.com/ch-de/products/phones/ https://www.youtube.com/watch?v=LTDaET-JweU&feature=youtu.be ★ Toyota <Most valuable Car Brand. (Info) トヨタ:世界で最も価値あるブランド Ranked by <Best Global Brands> from Interbrand Agency. https://de.toyota.ch/world-of-toyota/articles-news-events/2015/bestbrand2015.json http://blog.toyota.co.uk/toyota-is-still-the-worlds-most-valuable-car-brand http://interbrand.com/best-brands/ ★ Japanese <Samurai> cuts Baseball running by 160km/hour. (Info) まさに神技!“平成の侍”町井勲が時速160kmのボールを真っ二つに! Japanese Machii Isao cuts baseball running by 160km/hour into half. https://www.youtube.com/watch?v=XSvrIZKI8mk&feature=youtu.be http://www.blick.ch/news/ausland/zu-schnell-fuers-auge-samurai-halbiert-160-km-h-baseball-id4262517.html http://time.com/4073256/isao-machii-modern-samurai-baseball/ ────────────────────────────────── 【 Noteworthy Information / 注目情報 】 ★ 生活の党と山本太郎となかまたち: 小沢一郎代表が10月2日に発表した談話「政権交代こそ野党連携の最大の目 的」の英訳を党ホームページに掲載しました。自民一強と見える日本政治に おいて、野党が政権交代を目指して活発に活動を展開していることを国際社 会にも伝えるためです。 Ichiro Ozawa, President: Statement on the way to a change of power in Japan lies in forming a viable opposition alliance http://www.seikatsu1.jp/enews/20151015.html ★ 生活の党と山本太郎となかまたち: 小沢一郎代表は10月20日から韓国を訪問し、「日韓親善友好の集い in Seoul」 に来賓出席します。この記念行事は、今年が日韓国交正常化50 周年にあたる ことから、両国の親善協会と在日本大韓民国民団の三者が二国間の友好親善関 係の更なる発展を期して共催するものです。 https://twitter.com/seikatsu1pr ★ 山本太郎国会活動:2015.9.16 安保特 横浜地方公聴会資料 http://www.taro-yamamoto.jp/national-diet/5342 ★ 志位和夫共産党委員長の記者会見:於日本外国特派員協会 2015/10/15 Kazuo Shii: Inter-Party Cooperation and the Possibility of "National Coalition Government" https://www.youtube.com/watch?v=qTzAAPW6HJs ★ IWJ:岩上安身による内藤正典(中東の国際関係の専門家)同志社大大学院 教授インタビュー。「政府は『記憶遺産』と『世界遺産』を混同?!『国連 のメカニズムも知らずになにが常任理事国入りだ?!』 (動画)2015年10月15日(木) http://iwj.co.jp/wj/open/archives/270480 ★ Oliveの声: 共産党の選挙協力の水を得て小沢一郎が動き出す http://www.olivenews.net/news_30/newsdisp.php?n=148203 ★ Mag2news: 議事録には「……」のみ記載。安保法案はこれで成立といえ るのか? http://www.mag2.com/p/news/30652 ★ 日刊ゲンダイ:法曹界が逆襲開始…安保賛成議員の「カネ」精査&刑事 告発へ http://www.asyura2.com/15/senkyo194/msg/861.html ★ 真実を探すブログ:<ビックリ>ニコニコ動画の川上量生会長、小沢一郎氏 に7年間も献金していた事が判明!川上会長「小沢さんは立派な人だ」 http://www.asyura2.com/15/senkyo194/msg/888.html (【アーカイブ配信】小沢一郎×鈴木美勝『日本改造計』69分) ★ 健康になるためのブログ:【大必見&感涙必死】「英国の政治反乱」 労働党の新党首ジェレミー・コービン(英国版山本太郎?)の当選動画(24分) http://democracynow.jp/node/9501 http://www.asyura2.com/15/senkyo194/msg/597.html ★ IWJ:米国の狙いは最初から日本の富の収奪だった!「TPPは目くらまし で日米並行協議が問題」 〜TPPアトランタ閣僚会合出張報告で専門家、国 会議員らが警告! 2015/10/08 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/269513 ★ Mag2news: ウソだったTPPの経済効果。安倍政権の狙いは「環太平洋の 軍国化」だ http://www.mag2.com/p/money/5795?utm_medium=email&utm_source=mag_W000000115_sat&utm_campaign=mag_0001609520_1017 ★ 沖縄タイムス:翁長知事の辺野古承認取り消し 米メディアが高い関心 http://www.okinawatimes.co.jp/article.php?id=137288 ★ 琉球新報:環境181団体、共同声明発表。辺野古判断で知事支持 http://ryukyushimpo.jp/news/prentry-250130.html ★ 「NNNドキュメント '15 シリーズ戦後70年 南京事件 兵士たちの遺言」 2015/10/08 に公開 https://www.youtube.com/watch?v=QsGC7Qi7Y-8 (日本人必聴!肯定・否定様々な関連書籍を読んだが、説得力ある証拠記録。) ★ 津田敏秀教授(岡山大学)記者会見:於日本外国特派員協会 2015/10/08 「福島の小児甲状腺がんの発症率、日本の平均比では20〜50倍」!! 津田敏秀 教授が警告「県や県立医大は認識が甘い。チェルノブイリ並みの『多発』に 備えた対策を」 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/269511 ★ 東京新聞:広範囲の放射能汚染まざまざ 本紙調査 http://www.asyura2.com/15/genpatu44/msg/119.html ────────────────────────────────── 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Die USA haben keine Freunde, die USA haben Interessen. 【E】The USA (United States) have no friends, the USA have interests. (Henry A. Kissinger, ex-US Foreign Minister 1923/) 米国に友はいない、米国は利益を求めるだけ。 【D】Das Illegale tun wir sofort. Das Verfassungswidrige dauert ein wenig laenger. 【E】 The illegal we do immediately. The unconstitutional takes a little longer.(Henry A. Kissinger, ex-US Foreign Minister 1923/) 違法な事は直ぐにする。憲法違反は少し余計に時間が要る。 ────────────────────────────────── 【 from Editor's Room / 編集後記 】 スイスの連邦議員選挙の開票が始まった。今日は午後からぶっ通しでTVとラ ジオの中継が行われている。之までの議席配分は民意よりやや左寄りと言わ れていたが、今回の選挙で予想通りSVP(スイス国民党)とFDP(自由民主党)が 議席を相当数増やしてやや右寄りに修正される形勢が伝えられている。 詳細は姉妹誌<jp-Swiss-journal>でお伝えする予定。 1) 台湾は中国との経済関係を深めていて今や互いに必要とする間柄になっ ていると言われている。独立しようが中国に併合されようが共存する基礎は 出来ていると考えるならば、沖縄の独立も荒唐無稽な話ではなくなる。米国 に仕掛けられて喧嘩の準備等しない方が賢い生き方ではないか。自民党は今 や形振り構わず民意に背く政策を推し進めている事を自覚すべきだが、彼ら をここまで傲慢にしている背景を認識して止めさせなければ意味が無い。日 本国民の為の政治を早く取り戻さなければ手遅れになる。アフガニスタン、 イラク、シリア、パレスチナは他山の石と見るべき。 2) スイスフラン高で 今年はスイスの観光業が特に打撃を受けていると報じられていたが、知恵を 出して乗り越えようとしている。なればと、スイス製の商品をスイスで購入 し、スイス国内を旅行して応援する様心掛けるようになった。3) 日本では 昔から極めて深刻な事は隠される傾向があった。秘密を守り通す事に成功し た事例もあったかもしれないが、福島原発事故の健康被害は現在進行中。隠 しても隠しおおせるものではなく現実を認識して行動すべきと思う。(A.H.) Japanese translation: Akiko Huerlimann □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,368 ┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc. (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ★ Melonpan:(2015年8月30日でサーヴィス終了) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group swiss_news_headlines@bluewin.ch Copyright (C) 1998-2015 Thomas Huerlimann / Weekly Swiss News Headlines (WSNH) ★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas Huerlimann; the text is written with his own words in German and English. Editor's group makes Japanese translation. スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の 言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし ています。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine ┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 306 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc. (プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。 gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ★ Melonpan:(2015年8月30日でサーヴィス終了) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ |