|
スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ┃ ┃ Multilingual Internet Mail Magazine ┃ Weekly Swiss News Headlines ┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ ┃ 【 No. 692 - October 04, 2015 (Heisei 27-nen)】 ┃ http://www.swissjapanwatcher.ch ┃ ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ▼ スイスの報道で世界が分かる Swiss Media reporting World's Reality Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼ 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch 1) マーシャル諸島に第二のノーベル賞 2) キャメロン政権以後絶望的状況のホームレス 3) 福島原発事故の事実と原発ロビーの中傷 4) 今週のニュースフラッシュ ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 ★ Noteworthy Information / 注目情報 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺 ★ from Editor's Room / 編集後記 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 1) マーシャル諸島に第二のノーベル賞 Alternative Nobel Prize for Marshall Islands Alternativer Nobel-Preis fuer Marshall-Inseln (Thu. 01.10.2015 Smi) 著名な代替ノーベル賞と言われる「2015年ライト・ライブリフッド賞」をスウ ェーデンに在る同財団は「マーシャル諸島の国民とトニー・デ・ブラム氏」に 贈った。トニー・デ・ブラム氏はマーシャル諸島共和国の外務大臣で、米国を 含む世界の核保有国9か国をハーグの国際司法裁判所に提訴した。同氏はマー シャル諸島共和国代表として1968年の「核拡散防止条約(NTP)」に関して米国、 ロシア、英国、フランス、中国を訴えた。同氏は9歳の時、米国のビキニ環礁 の核実験「キャッスル作戦ブラボー実験」を経験した。ブラボー爆弾は米国が 実験した中で最も強力な核爆弾。米国は12年間に合計67回の核実験をビキニ環 礁とエニウェトク環礁(マーシャル諸島)で行った。マーシャル諸島共和国の7 万人の住民は今日に至るまで米国の核実験(1940/1950)によって苦しんでいる。 一部の地域は未だに住めないままで、人々は病気になり、長期的な影響は計り 知れない。訴状は「核不拡散条約」に署名していないイスラエル、インド、パ キスタン、北朝鮮の核保有国も含まれている。トニー・デ・ブラム氏は「慣習 国際法」を根拠に提訴した。同氏曰く「左手で核戦争をしながら、右手で気候 の安定を促進することは出来ない」。「代替ノーベル賞」は「NTP条約」の義 務を履行しない核保有国を法的措置に訴えた」マーシャル諸島の国民の勇気を 称えた。(出典:2015年10月1日付ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版) https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%93%E3%82%AD%E3%83%8B%E7%92%B0%E7%A4%81 The respected so-called Alternative Nobel Prize 2015 <Right Livelihood Award 2015> of the foundation with the same name with headquarters in Sweden was awarded to the <People of the Marshall Islands & Tony de Brum. Tony de Brum is Foreign Minister of the Marshall Islands and he took the 9 Nuclear Powers of the World, among them the USA to court at the International Court of Justice in The Hague. Tony de Brum as representative of the Marshall Islands sued the USA, Russia, Great Britain, France and China (PRC) because of the <Non-Compliance with the Nuclear Weapons Non-Proliferation Treaty (NPT)> of 1968. As 9- years old boy, Tony de Brum experienced the US-atomic bomb testing with the <Castle-Bravo-Bomb> on the Bikini-atoll. The <Castle-Bravo- Bomb> is the strongest atomic-bomb, which the USA had ever tested. In 12 years, the USA had exploded a total of 67 atomic-bombs on the atolls of Bikini and Eniwetok (Marshall Islands). The 70,000 residents of the island republic suffer up to today under the aftermath of the US-atomic bomb testing (1940/1950); some areas are still unlivable, people became ill and the long-term effects are incalculable. The lawsuit refers also to the Atomic-States, which haven't signed the <NPT-Treaty>; these are Israel, India, Pakistan and North Korea. Here Tony de Brum refers to a <Peoples Customary Law>. According to Tony de Brum, <the right hand cannot strive for climatic peace, whereas the left hand makes nuclear war>. The Alternative Nobel Prize honors the People of the Marshall Islands for its courage <to proceed by legal means against the Nuclear Powers because they haven't complied with their obligations based on the NPT-Treaty>. Der angesehene so-genannte Alternative Nobel-Preis 2015 <Right Livelihood Award 2015> der gleichnamigen Stiftung mit Sitz in Schweden wurde an das <Volk der Marshall Inseln & Tony de Brum> vergeben. Tony de Brum ist Aussen-Minister der Marshall Inseln und er verklagte die 9 Atom-Maechte der Welt, darunter die USA vor dem Internationalen Gerichtshof (International Court of Justice) in Den Haag. Tony de Brum als Vertreter der Marshall Inseln verklagte die USA, Russland, Grossbritannien, Frankreich und China(PRC) wegen der <Nicht-Erfuellung des Atom-Waffen-Sperr-Vertrages> [Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT)] von 1968. Als 9-jaehriger Knabe erlebte Tony de Brum den US- Atom-Bomben-Test mit der <Castle-Bravo-Bombe> auf dem Bikini-Atoll. Die <Castle Bravo-Bombe> ist die staerkste Atom-Bombe, welche die USA je getestet haben. In 12 Jahren liessen die USA insgesamt 67 Atom- Bomben auf den Atollen Bikini und Eniwetok (Marshall Inseln) detonieren. Die 70'000 Einwohner der Insel-Republik leiden bis heute unter den Folgen der US-Atom-Bomben-Tests (1940/1950); einige Gebiete sind weiterhin unbewohnbar, Menschen wurden krank und die Langzeit- Auswirkungen sind unabsehbar. Die Klage bezieht sich ebenfalls auf die Atom-Staaten, welche den <Atom-Waffen-Sperr-Vertrag> nicht unterzeichneten, dies sind Israel, Indien, Pakistan, und Nordkorea. Hier bezieht sich Tony de Brum auf ein <Voelker-Gewohnheits-Recht>. Laut Tony de Brum kann <die rechte Hand nicht nach klimatischem Frieden streben, waehrend die linke nuklearen Krieg fuehrt>. Der <Alternative Nobel-Preis> ehrt das Volk der Marshall Inseln fuer ihren Mut, <mit rechtlichen Mitteln gegen die Atom-Maechte vorzugehen, weil diese ihre Verpflichtungen aus dem <NPT-Vertrag> nicht erfuellten>. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 01.10.2015) http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/europa/alternativer-nobelpreis-fuer-atomwaffengegner/story/29330152 http://www.theguardian.com/world/2014/apr/24/marshall-islands-sues-nine-nuclear-powers-failure-disarm http://www.rightlivelihood.org/de_brum.html https://en.wikipedia.org/wiki/Right_Livelihood_Award http://www.icj-cij.org/presscom/files/0/18300.pdf https://www.youtube.com/watch?v=5nWFx-zmI0k (Doc about US-Atomic bombs on Bikini Atoll/ビキニ環礁の米核実験) 2) キャメロン政権以後絶望的状況のホームレス (Thu. 01.10.2015 Smi) Desperate situation for the homeless since UK-Cameron. Verzweifelte Lage fuer Obdachlose seit UK-Cameron. 英国のデイビッド・キャメロン首相が権力の座に就いて以来(2010年)、ロンド ンのホームレスは絶望的な状況になったと、慈善団体「ニュー・ホライゾン・ ユース・センター」のシーラ・オコーナー女史は言う。厳しい財政緊縮策で英 国のホームレスが50%増えたと英国政府は述べている。同慈善団体は2010年以 来若者のホームレスが倍増したと報告。ディビッド・キャメロンが就任する以 前この団体は未だ英国の首都で困窮者全員の寝場所を確保することが出来てい たが、現在は2人に1人分しか確保出来なくなった。自治体に依る緊急宿泊所の 財政支援、福祉予算の削減等が現下の危機にの原因。一部の人は路上で寝なけ ればならなくなり、これ程深刻だったことは未だかつてない。ロンドンの絶望 的な状況は、この慈善団体に今極端で通常とは異なる対策を強いている。「ニ ュー・ホライゾン・ユース・センター」は最近夜間バスの切符を配布している 。それでホームレスの人々は夜赤いダブルデッカーの座席で過ごし眠ることが 出来る。バスはロンドンを循環して走る。寒さから身を守る為に寝袋も支給さ れる。人々はルートを知らせてもらい、注意するよう助言を受ける。翌朝これ らベットの無い人々はシャワーを浴びて、暖かい朝食を提供される。ベット不 足の問題で現在他の解決方法は最早残されていない。 http://www.busmap.co.uk/ (出典:2015年10月1日付ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版) Since the British Premier David Cameron is in power (2010) the <Situation is Exasperating> for the homeless in London, says Mrs. Shelagh O'Connor of the charity-foundation <New Horizon Youth Center>. The number of homeless in England has increased by 50% says the UK- Government. That is based on the severe public austerity politics. The charity organizations report even a doubling of (young) homeless since 2010. Before taking office of David Cameron, the foundation was still able to find a place to sleep for each poor in the UK-capital; now it is only possible for every second. New restrictions about the funding of emergency accommodations by English municipalities, social welfare cuts etc. have contributed to the actual emergency situation. Certain people have to sleep even on the street; it has never ever been so serious so far. The desperate situation in London lets the charity trusts now take extreme and unusual measures. <New Horizon Youth Center> recently distributes tickets for (rotary) Night Buses (London Night Bus). The homeless could then spend the night <asleep> on the seat on the board of a red double-decker bus; the buses run in a circle around or through London. As protection against the cold, the people are also given sleeping bags. The people are informed about the routes and they are advised to be careful. The next morning, these <People without Bed> can take a shower and are given a warm breakfast. The problem with the lack of beds cannot be solved else at the moment. Seit der britische Premier David Cameron an der Macht ist (2010), ist die <Lage zum Verzweifeln> fuer die Obdachlosen in London, sagt Mrs. Shelagh O'Connor von der Wohltaetigkeits-Stiftung <New Horizon Youth Centre>. Mit der scharfen staatlichen Sparpolitik hat sich die Zahl der Obdachlosen in England um 50% erhoeht sagt die UK-Regierung. Die Wohltaetigkeits-Organisationen melden seit 2010 sogar eine Verdoppelung der (jungen) Obdachlosen. Vor dem Amtsantritt von David Cameron konnte die Stiftung noch fuer jeden Beduerftigen in der UK- Hauptstadt eine Schlaf-Stelle finden, jetzt ist dies nur noch fuer jeden Zweiten moeglich. Neue Beschraenkungen zur Finanzierung von Not-Unterkuenften bei englischen Gemeinden, Sozialhilfe-Kuerzungen usw. haben zur aktuellen Notlage beigetragen. Gewisse Leute muessten sogar auf der Strasse schlafen; es sei noch nie so ernst gewesen. Die verzweifelte Lage in London liess die Wohltaetigkeits-Organisationen jetzt zu extremen und ungewohnten Massnahmen greifen. <New Horizon Youth Centre> verteilt seit kurzem Fahrkarten fuer (kreisende) Nachtbusse (London Night Bus). Die Obdachlosen koennen dann die Nacht <schlafend> auf einem Sitz-Platz im roten Doppel-Decker Bus verbringen; die Busse fahren im Kreis um oder durch London. Als Schutz gegen die Kaelte bekommen die Leute auch Schlafsaecke. Die Menschen werden ueber die Routen informiert und es wird geraten vorsichtig zu sein. Am naechsten Morgen koennen diese <Leute ohne Bett> duschen und erhalten ein warmes Fruehstueck. Das Problem mit dem Betten-Mangel lasse sich derzeit nicht mehr anders loesen. http://www.busmap.co.uk/ (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 01.10.2015) http://www.londonbusroutes.net/routes.htm#night http://blog.tagesanzeiger.ch/welttheater/index.php/35861/rollendes-obdach/ http://nhyouthcentre.org.uk/ http://nhyouthcentre.org.uk/what-we-do/accommodation 3) 福島原発事故の事実と原発ロビーの中傷 (Mon. 21.09.2015 Smi) Fukushima Nuclear Disaster Truth vs. Nuclear Lobby-Defamation. Fukushima AKW-Katastrophe-Wahrheit vs. Atom-Lobby-Verleumdung. 日本の公式の調査は、菅直人元首相が原発ロビーから中傷されたことを示して いる。自民党の安倍晋三現首相「日本の原発ロビーの男」は、当時菅直人が海 水による冷却を停止させたという主張を広めた。安倍晋三はこの間違った主張 を、事実では無い事が明らかだったにもかかわらず、2年間彼のウェブサイト に掲載していた。その為菅さんは安倍晋三を名誉棄損で訴えた。裁判所の判決 は年内にも下される。「米テンプル大学」(東京の日本キャンパス)アジア研究 学科ディレクターの米国人ジェフ・キングストン教授はメディアと多くの保守 派政治家による菅元首相に対する非難を更に激化させた。キングストンは菅直 人に福島原発事故の実際の責任があると言った。しかしキングストンは、菅さ んが日本をより大きな事故から救った事を直ぐに明言した!2015年9月菅直人 は「福島原発事故の真実」という演題の特別講演を東京のドイツ東洋文化研究 協会で行った。その際、新著「東電福島原発事故総理大臣として考えた事」の ドイツ語版 <Als Premierminister waehrend der Fukushima-Krise> の翻訳が 紹介された。その中で菅元総理は、福島原発事故の間の出来事を感情的な日記 風に記録した。「最悪の事態」では原発250km圏内に在る東京も避難しなけれ ばならなかった。そして5千万人の日本人が数日や数か月だけで済まない、お そらく30年から40年間の避難を余儀なくされた、と菅さんは説明!!更に近隣 諸国も放射能汚染で汚染された筈。しかし日本の報道機関はこうした事を報道 しなかった。彼らは日本の政治権力層からは決して受け入れられない元環境活 動家菅直人について、更に多くの嘘を広めた。東京電力は原子力災害の為の用 意は全くしておらず、派手な宣伝でそうした事は想定外に置かれた。原子力保 安院の責任者は原子力技術の知識は全く無くエコノミストだった。原子力安全 委員会の責任者班目春樹は物理を学んだ菅直人に対して、水素爆発は壊れた原 子炉では起きないと言った。菅さんによると、神様が日本を救った。菅直人が 浜岡原発を停止させた後、安倍晋三が支援する原発ロビーは菅直人の退陣を活 発化させた。結論は、原子力エネルギーが危険なだけでなく、現状余りにも高 額だという事。(出典:2015年9月16日&21日付ターゲス・アンツァイガー紙オ ンライン版&南ドイツ紙オンライン版) Official Japanese investigations show that the former Premier Kan Naoto was defamed by Japan's Nuclear Power Lobby. The present LDP- Premier Abe Shinzo, <a man of Japan's Nuclear Power Lobby>, spread the allegations that Kan Naoto had stopped the cooling with seawater at that time. Abe Shinzo left that <false> allegation stand for two years on his website, although it was obvious that they were not true. Kan- san therefore made a lawsuit against Abe Shinzo for defamation. The verdict is still expected to be made within this year. The US- Professor Jeff Kingston, Director of Asian Studies at the <US-Temple University> (Japan Campus Tokyo) aggravated the accusations of the media and many conservative politicians against the former Premier Kan additionally. Kingston said, actually Kan Naoto was guilty (responsible) of the Nuclear Power Plant disaster of Fukushima. US- Kingston specified his comment however at once and explained that Kan- san had saved Japan even from a much bigger disaster! In September 2015, Kan Naoto gave a special lecture with the title <The truth about the Fukushima nuclear disaster> at the German East-Asian-Society (OAG) in Tokyo. On that occasion his new book <Toden Fukushima Genpatsujiko. Soridaijin toshite kangaetakoto>, which was translated into German under the title <Als Premier Minister waehrend der Fukushima-Krise>, was presented. In that ex-Premier Kan reports emotionally and diary- like about the happenings during the Fukushima-disaster. At a <Worst Case-Scenario> Tokyo had to be evacuated too; that based on a radius of 250 kilometers around the nuclear power plant. Then 50 Mio. Japanese had to be evacuated, not just for a couple of days or months, but perhaps for 30 or 40 years, explained Kan-san!! Besides, the neighbor countries would have been radioactively contaminated. The Japanese media however didn't report about it. They spread rather lies about Kan Naoto, which as ex-ecological activist, was never accepted by Japan's political society (establishment). The company Tepco was never prepared for a nuclear disaster; according to the propaganda something like that couldn't happen. The responsible people of the <Nuclear and Industrial Safety Agency> had no knowledge about the nuclear technique. Madarame Haruki, Responsible of the <Japanese Nuclear Safety Commission> argued against the studied physicist Kan Naoto that a hydrogen blast wasn't possible in the damaged nuclear power plant. According to Kan-san God (Kamisama) has saved Japan. After Kan Naoto had achivied the shutdown of the nuclear power plant Hamaoka, the Nuclear-Lobby with support of Abe Shinzo activated the resignation of Premier Kan. The conclusion is that the nuclear power energy is not just only dangerous, but it is in the meantime also much to expensive. Offizielle japanische Untersuchungen zeigen, dass der ehemalige Premier Kan Naoto von Japans Atom-Lobby verleumdet wurde. Der derzeitige LDP-Premier Abe Shinzo, <ein Mann von Japans Atom-Lobby>, verbreitete die Behauptung Kan Naoto habe damals die Meer-Wasser- Kuehlung gestoppt. Abe Shinzo liess diese <falsche> Behauptung zwei Jahre auf seiner Webseite stehen, trotzdem es klar war, dass sie nicht stimmte. Kan-san hat Abe Shinzo deshalb wegen Verleumdung verklagt. Das Gerichts-Urteil wird noch in diesem Jahr erwartet. Der US- Professor Jeff Kingston, Director of Asian Studies an der <US-Temple University> (Japan Campus Tokyo) verschaerfte die Beschuldigungen der Medien und vieler konservativer Politiker gegen den ehemaligen Premier Kan noch zusaetzlich. Kingston sagte, eigentlich sei Kan Naoto an der AKW-Katastrophe von Fukushima schuld. US-Kingston praezisierte dies jedoch sogleich und erklaerte, Kan-san habe Japan vor einer viel groesseren Katastrophe gerettet! Im September 2015 hielt Kan Naoto eine Spezial-Vorlesung mit dem Titel <The truth about the Fukushima nuclear disaster> bei der deutschen Ost-Asien-Gesellschaft (OAG) in Tokyo. Dabei wurde sein neues Buch <Toden Fukushima Genpatsujiko. Soridaijin toshite kangaetakoto>, welches unter dem Titel <Als Premierminister waehrend der Fukushima-Krise> auf deutsch uebersetzt wurde vorgestellt. Darin berichtet ex-Premier Kan emotional und Tagebuch-artig ueber die Ereignisse waehrend der Fukushima- Katastrophe. Im <Worst Case-Szenario> haette Tokyo ebenfalls evakuiert werden muessen; dies bei einem Umkreis von 250 Kilometer um das AKW. Dann haette man 50 Mio. Japaner, nicht nur fuer einige Tage oder Monate, sondern vielleicht fuer 30 oder 40 Jahre evakuieren muessen, erklaert Kan-san!! Zudem waeren die Nachbar-Laender radioaktiv verseucht worden. Die japanischen Medien berichteten jedoch nicht darueber. Sie verbreiteten vielmehr Luegen ueber Kan Naoto, welcher als ex-Umwelt-Aktivist von Japans politischer Gesellschaft (Establishment) nie akzeptiert wurde. Die Firma Tepco war nie auf eine Atom-Katastrophe vorbereitet; laut Propaganda konnte es so etwas nicht geben. Die Verantwortlichen der AKW- Aufsichtsbehoerde hatten kein Wissen von der Atom-Technik. Madarame Haruki, Verantwortlicher fuer Nuklear-Sicherheit behauptete gegenueber dem studierten Physiker Kan Naoto, dass eine Wasserstoff-Explosion im beschaedigten AKW nicht moeglich sei. Laut Kan-san hat Gott (Kamisama) Japan gerettet. Nachdem Kan Naoto die Abschaltung des AKW Hamaoka erreichte, aktivierte die Atom-Lobby mit Unterstuetzung von Abe Shinzo den Ruecktritt von Premier Kan Naoto. Das Fazit ist, dass die Atom- Energie nicht nur gefaehrlich, sondern inzwischen ebenfalls viel zu teuer ist. (Quelle: tagesanzeiger.ch & sueddeutsche.de vom 16./21.09.2015) http://www.oag.jp/jp/ http://www.tagesanzeiger.ch/wissen/geschichte/Der-ehemalige-Premier-hat-Japan-vor-Schlimmerem-bewahrt/story/21749289 http://www.sueddeutsche.de/politik/japan-vor-schlimmerem-bewahrt-1.2650721 http://www.oag.jp/veranstaltungen/vortraege-und-gespraechsabende/3569/ http://www.oag.jp/images/reports/Plakat_Kan_Sept.2015-1_.pdf https://www.tuj.ac.jp/ug/about/faculty/kingston-jeff.html https://de.wikipedia.org/wiki/Naoto_Kan 4) 今週のニュースフラッシュ Current Newsflash of the Week in short. (Internet News) Aktuelle Kurz-Meldungen der Woche in Kuerze. (Internet News) ★ Japan's Bravest Man is Okinawa Governor Onaga Takeshi. フォーブス誌:日本の勇敢な男は翁長雄志沖縄知事。 http://www.forbes.com/sites/stephenharner/2015/09/15/paying-tribute-to-okinawa-governor-onaga-japans-bravest-man/ Symposium in Geneva about Okinawa's Human Rights Violations. http://ryukyushimpo.jp/news/storyid-249258-storytopic-53.html http://english.ryukyushimpo.jp/2015/09/22/23722/ https://www.youtube.com/watch?v=iHdqycG6rhw&feature=youtu.be ★ Germany's (Mama) Angela Merkel lost her populartiy. メルケル首相の人気凋落、1位は外務大臣、2位は財務大臣、3位が連邦大統領。 Number One is Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier 67% Number Two is Finance Minister Wolfgang Schaeuble 65% Number Three is Federal President Joachim Gauck 64% Number Four is Chancellor Angela Merkel 63% http://www.dw.com/en/merkels-popularity-sinks-in-recent-polls/a-18743242 http://www.gmx.ch/magazine/politik/beliebtheit-bundeskanzlerin-angela-merkel-sinkt-30956922 http://www.spiegel.de/politik/deutschland/angela-merkel-buesst-sympathien-ein-horst-seehofer-gewinnt-dazu-a-1054765.html ★ German VW-Engineers admitted manipulations since 2008. フォルクスワーゲン技術者が2008年来の不正を白状。 VW-Engineers are said to have installed <Manipulation-Software> in 2008. The reason was that no solution was found to comply with the emission standard and the cost objective for the new diesel engine EA 189 under way since 2005. Scandal is said to be existence-threatening crisis for VW. http://www.bbc.com/news/business-34345210 http://www.theguardian.com/business/2015/oct/04/vw-scandal-emissions-test-body-conflict-of-interest-accusation http://www.zugerzeitung.ch/nachrichten/wirtschaft/wirtschaft-sda/VW-Ingenieure-packen-aus;art46442,605349 http://www.faz.net/aktuell/wirtschaft/vw-abgasskandal/vw-poetsch-spricht-von-existenzbedrohenden-krise-13837935.html ━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media] TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙) NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙) cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/ 20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞) bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト) SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/ ────────────────────────────────── 【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】 ★ 音楽休憩室:Dieter Wiesmann 子供から大人にまで愛されたスイス方言のシンガーソングライター Bloss e chlini Stadt; https://www.youtube.com/watch?v=4UkLCSdz34k Plitsch und Platsch; https://www.youtube.com/watch?v=btc61ohhQ94&index=2&list=RD4UkLCSdz34k CD: https://www.cede.ch/de/music/?branch_sub=2&view=detail&id=106972&branch=1 ★ 12 Years Anniversary of Ryokan Usagiyama 2015. (Info) ヴィーデン:割烹旅館「兎山」12周年 Special Jubilee Dinner on October 11, 2015. http://www.hotel-hasenberg.ch/t3/index.php?id=1 ★ Swiss Cultivated Bio Edamame at local Bio-Shops now. (Info) スイス産のビオ枝豆が地元ビオショップで販売 Get the original, organic (Bio) Swiss cultivated Japanese Edamame now at your local Bio-Shop or direct from the farm. http://www.klausboehler.ch/edamame/ http://www.beobachter.ch/natur/natuerlich-leben/lebensmittel-ernaehrung/artikel/edamame_das-glueck-aus-der-schote/_Pionier_in_der_Schweiz.pdf ★ New. Takahashi Anpan, Kuri Anpan, etc. on sale at Yooji's. (Info) 新:高橋パン、すしチェーンの持ち帰り店頭販売開始 Also on sale at Yooji's at Zug SBB-Station. Matcha Melon Pan too. http://www.yoojis.com/standorte/bahnhof-zug/ http://www.hirotakahashi.com/en/ ★ Whistleblower Edward Snowden on Twitter now. (Info) 新:エドワード・スノーデンのツイッター http://www.theguardian.com/us-news/2015/sep/29/edward-snowden-joins-twitter https://twitter.com/Snowden ────────────────────────────────── 【 Noteworthy Information / 注目情報 】 ★ 生活の党と山本太郎となかまたち: 小沢代表:共産党提案について「野党が共産党と同じように決断すればいい」 http://www.seikatsu1.jp/activity/party/20150928.html ★ 山本太郎事務所:第189回国会・山本太郎提出・質問主意書 マイナンバー、リニア、米軍戦争犯罪、安倍談話、安倍首相のテレビ出演。 文書質問で徹底追及。2015年09月29日 https://www.taro-yamamoto.jp/questions/5361 ★ 小沢代表:9月28日、国会内で中国共産党中連部(国際交流機関)の超世通 第二局副局長一行の表敬訪問を受け、日本政界の見通しを述べたうえで、「も う一度、中国との懸け橋を再構築してやれる日が遠からず来ると思う」との見 解を示しました。 https://twitter.com/seikatsu1pr (中国との外交チャネル「懸け橋再構築」は是非とも推進してほしい。) ★ 日刊スポーツ:小沢一郎氏、参院選は野党各党の統一名簿で戦うべき http://www.nikkansports.com/general/news/1547208.html ★ 日刊ゲンダイ:小沢一郎氏が「檄文」に込めた決意、野党の“青二才”に 業煮やし http://www.asyura2.com/15/senkyo194/msg/254.html ★ リテラ:山本太郎が安倍政権に抗する人達を鼓舞 【インタビュー】懲りないめげない山本太郎にこれからの闘い方を訊く(後) http://www.asyura2.com/15/senkyo194/msg/189.html ★ IWJ:中野晃一氏が大演説「1002安倍政権NO! 」大行進 【スピーチ全文掲載】「野党に踏み絵を踏ませよう! 国家権力の暴走に 組みするのか!? それとも個人の尊厳を守る私達の側に来るのか!?」 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/268381 ★ 植草一秀:安倍首相が夜も眠れず恐れるオールジャパン連帯 http://uekusak.cocolog-nifty.com/blog/2015/09/post-645a.html ★ 健康になるためのブログ:翁長知事が「日本で最も勇敢な男」と 米誌フォーブスで紹介される! http://www.asyura2.com/15/senkyo194/msg/179.html ★ 健康になるためのブログ:<安倍総理をお出迎え>なっ、なんと!! ニューヨークのロックフェラー・センター前で安保法反対デモが行われる! http://www.asyura2.com/15/senkyo193/msg/790.html ★ 健康になるためのブログ:<無残>安倍総理がNYでオバマ大統領に 会ってもらえなかったことが判明!演説も聴衆ガラガラ http://www.asyura2.com/15/senkyo194/msg/180.html ★ 山崎雅弘:「民主党の足を引っ張るために存在する仮面野党議員」: http://www.asyura2.com/15/senkyo193/msg/721.html ★ ブルームバーグ:世界揺るがしたVW排ガス不正、見抜いたのは 堀場製の小型測定器 http://www.bloomberg.co.jp/news/123-NVFTIG6KLVR601.html ★ IWJ:第58回人権擁護大会シンポジウム第3分科会「放射能とたたかう〜 健康被害・汚染水・汚染廃棄物〜」(動画) 2015/10/01 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/267939 ────────────────────────────────── 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Die Ruestungs-Industrie ist eine der groessten Gefaehrdungen der Menschheit. 【E】The Arms Industry is one of the biggest threats to Humanity. (Albert Einstein, German, physicist, 1879/1955) 武器産業は人類最大の脅威の一つ 【D】Kein Mensch hat ein Gedaechtnis, das gut genug ist um ein erfolgreicher Luegner zu sein. 【E】 No man has a good enough memory to be a successful liar. (Abraham Lincoln, 16th President of the USA, 1809/1865) 嘘を上手くつき通せる程記憶力の確かな人間はいない。 ────────────────────────────────── 【 from Editor's Room / 編集後記 】 スイスは現在連邦選挙戦の真っ最中。2015年10月18日の投票日で今後4年間 のスイス政治の勢力図が決まる。争点は盛り沢山。 1) マーシャル諸島の外相と言い、沖縄の翁長知事と言い、退路を断って巨人 に物申す姿勢が人々の共感を呼んでいる。2) 権力を一手に集中させて尚、大 国に追従する宰相がその大国からさえも軽んじられる、という惨めな状況に あるのが日本が今置かれている状況だ。このままでは日本国民の未来は非常 に危うい。既に市民生活は英国に肩を並べる程悲惨な状況になりつつあるの が様々な報道から伺える。黙って見過ごしていて良い筈は無い。3) 菅直人元 首相については政治家として疑問に思う事は多々ある。しかし、原発反対運 動の渦中での発言を活発化させている今、同氏の福島原発事故当時の最高責 任者としての言動を改めて検証する必要はありそうだ。(A.H.) Japanese translation: Akiko Huerlimann □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,369 ┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4 ★ Melonpan: ┃ http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002526 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc. (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group swiss_news_headlines@bluewin.ch Copyright (C) 1998-2015 Thomas Huerlimann / Weekly Swiss News Headlines (WSNH) ★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas Huerlimann; the text is written with his own words in German and English. Editor's group makes Japanese translation. スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の 言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし ています。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine ┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 379 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D ★ Melonpan: ┃ http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002537 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc. (プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。 gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ |