|
スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ┃ ┃ Multilingual Internet Mail Magazine ┃ Weekly Swiss News Headlines ┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ ┃ 【 No. 682 - June 07, 2015 (Heisei 27-nen)】 ┃ http://www.swissjapanwatcher.ch ┃ ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ▼ スイスの報道で世界が分かる Swiss Media reporting World's Reality Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼ 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch 1) 米国の警察官今年既に385人殺害! 2) 再生可能エネルギーでコスタリカは日本の手本? 3) データ保護:米国の暗号化王ジュネーヴへ移転 4) 日本で折畳み携帯電話復活 5) 米国赤十字:ハイチ支援金数百万ドル浪費? ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 ★ Noteworthy Information / 注目情報 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺 ★ from Editor's Room / 編集後記 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 1) 米国の警察官今年既に385人殺害! US-Police have killed already 385 people! US-Polizei toetete schon 385 Personen! (Sun. 31.05.2015 Smi) 2015年5月30日付「ワシントンポスト」の分析報道によると、米国の警察官は 2015年の年初来5か月間で既に385人も殺害している!!同紙によると米国の警 察官は毎日3人(2.6)の人間を射殺している!殺された人の50%は少数民族。米 紙の分析で、特に少数民族に対する警察官の過剰な暴力行為が新たな議論を煽 る可能性がある。無防備で殺されたケースで、3人の内2人が黒人又はラテン アメリカの出身者だった。合計385件の死亡例で僅か3例しか、事後警察官が法 廷で刑事事件の責任を問われていない。米国では最近無防備の黒人が警察官に 射殺された後、立て続けに騒乱(バルティモア他)が起きている。2014年8月に ファーガソン(ミズーリ州)で黒人が殺された後大きな暴動が起き、当時メディ アは「内戦状態同様」と報じた。[WSNH: 或る読者のコメントは、米国では「 野蛮な西部の論理」が生きている。先ず撃って、それから質問する。] (出典:2015年5月31日付srfニュース&20分紙) Based on a report with analysis of the <Washington Post> dated May 30, 2015 US-policemen have killed already 385 people in the first five months of 2015!! According to the newspaper, the US-police has therefore shot three humans (2.6) every day!! 50% of the killed persons belonged to a minority. The analysis of the US-newspaper could newly heat-up the debate about excessive use of violence in the police-service, particularly against minorities. If the killed people were unarmed then even in two of three cases, these were Blacks or citizens of Latin-American origin. In only 3 of a total of 385 cases of death, the police officers had to face their responsibility for a crime at the court. In the USA there was frequently unrest (Baltimore etc.) after particularly unarmed Blacks were shot by the police. After the killing of a Black at the US-town of Ferguson (Missouri) in August 2014, severe unrest happened; the media reported then about a <civil war-like> situation. [WSNH: A online-readers comment said, the <Wild West> logic is valid in the USA; it means shoot first and then ask.] Gemaess einem Bericht mit Analyse der <Washington Post> vom 30.05.2015 haben US-Polizisten bereits 385 Personen getoetet in den ersten fuenf Monaten von 2015!! Laut der Zeitung hat die US-Polizei demnach jeden Tag drei (2,6) Menschen erschossen!! 50% der getoeteten Personen gehoerten zu einer Minderheit. Die Analyse der US-Zeitung koennte die Diskussion ueber uebermaessige Gewalt-Anwendung im Polizei-Dienst, insbesondere gegen Minderheiten neu anheizen. Falls die Getoeteten unbewaffnet waren, dann waren es sogar in zwei von drei Faellen Schwarze oder Buerger mit latein-amerikanischer Herkunft. In nur 3 von insgesamt 385 Todesfaellen, mussten sich Polizei-Beamte nachher wegen einer Straftat selber verantworten. In den USA kam es in letzter Zeit immer wieder zu Unruhen (Baltimore etc.), nachdem insbesondere unbewaffnete Schwarze von Polizisten erschossen wurden. Nach der Toetung eines Schwarzen in der US-Stadt Ferguson (Missouri) im August 2014 kam es zu schweren Unruhen; die Medien berichteten damals von <Buergerkriegs-aehnlichen> Zustaenden. [WSNH: Ein Leser-Kommentar sagt, es gelte die <Wild West Logik> in den USA; zu erst schiessen und dann fragen.] (Quelle. srf.ch/news & 20min.ch vom 31.05.2015) http://www.srf.ch/news/international/polizeigewalt-385-erschossene-in-den-usa-seit-anfang-jahr http://www.20min.ch/ausland/news/story/US-Polizisten-erschiessen-jeden-Tag-drei-Menschen-27382453 http://www.washingtonpost.com/national/fatal-police-shootings-in-2015-approaching-400-nationwide/2015/05/30/d322256a-058e-11e5-a428-c984eb077d4e_story.html http://www.reuters.com/article/2015/05/31/us-usa-police-post-idUSKBN0OG01T20150531 http://rt.com/usa/263573-us-police-shot-killed/ http://en.wikipedia.org/wiki/Ferguson_unrest 2) 再生可能エネルギーでコスタリカは日本の手本? Renewable Energy: Costa Rica a model vor Japan? (Wed. 03.06.2015 Smi) Erneuerbare Energie: Costa Rica ein Vorbild fuer Japan? 「コスタリカ、緑の奇跡」というタイトルで、中央アメリカの国のエネルギー 戦略について多く報道されている。コスタリカは75日間電力需要を完全に (100%)再生可能エネルギーで賄った。多くの先進工業国は未だにエネルギー転 換が進んでいない(例えば日本)が、コスタリカは殆ど実現させた。同国は2021 年から完全に「緑の電力」に切り替えようとしている!!2006年から17億ドル を再生可能エネルギーの開発に投資してきた。コスタリカは間もなくエネルギ ー転換の「手本」になる。有利な気候条件が「緑の記録」を促進した。貯水池 の淵まで達した異常な豪雨があった。水力発電で再生可能エネルギーの約80% を発電している。それにもかかわらずこの国は生態系気候政策を追求している 。コスタリカは2006年から太陽・風力・地熱エネルギーへの集中を決めた。「 コスタリカ電力・通信公社(ICE)」によると、「クリーンエネルギー」によっ て電力料金を12%削減した。ICEは電力価格の更なる低下を予測していると言う 。コスタリカはこの地域における低エネルギー価格のリーダー(出典:グリー ンビズ)。(出典2015年6月3日付SRFニュース) http://www.jetro.go.jp/ext_images/jfile/report/07000556/costarica_carbon.pdf The headline <Costa Rica, the Green Wonder> says a lot about the energy strategy in that country in Central-America. Costa Rica has fully (100%) covered (supplied) their power requirements with renewable energy during 75 days. Many industrialized countries have still difficulties with the energy-chance (e.g. Japan!); Costa Rica however has already mostly implemented it. The country wants to fully rely on <green power> as from the year 2021!! Since 2006, it has invested 1.7 bn. US-Dollar into the development of renewable energies. Costa Rice could soon become the <model> for the energy-change. Favorable climatic conditions have supported the <Green Record>. There were unusually strong rainfalls, which filled the water supply dams to the brim. The hydro-electric power supplies about 80% of the renewable energies. Despite it, the country follows a ecological climate policy. Costa Rica is focused determinedly on solar-energy, wind power and geothermal energy since 2006. As per the <Costa Rican Electricity Institute (ICE)>, the electricity tariff has reduced by 12% because of the <clean energy>. <ICE forecasts a further reduction of the electricity rate. Costa Rica is a leader regarding to low energy prices in the region. Der Titel <Costa Rica, das gruene Wunder>, sagt viel ueber die Energie-Strategie in diesem Land in Zentral-Amerika aus. Costa Rica hat waehrend 75 Tagen seinen Strom-Bedarf vollstaendig (100%) mit erneuerbaren Energien gedeckt. Viele Industrie-Laender tun sich immer noch schwer mit der Energie-Wende (z.B. Japan); Costa Rica hingegen hat diese bereits mehrheitlich vollzogen. Das Land will ab dem Jahr 2021 vollstaendig auf <gruenen Strom> setzen!! Seit 2006 wurden 1,7 Mrd. US-Dollar in den Ausbau der erneuerbaren Energien investiert. Costa Rica koennte bald zum <Modell> fuer die Energie-Wende werden. Guenstige klimatische Bedingungen foerderten den <gruenen Rekord>. Es gab ungewohnt starke Regenfaelle, welche die Stau-Seen bis an den Rand fuellten. Die Wasserkraft macht zirka 80% der erneuerbaren Energien aus. Das Land verfolgt trotzdem eine oekologische Klima-Politik. Costa Rica konzentriert sich seit 2006 zielstrebig auf Sonnen-Energie, Windkraft und Geothermie. Laut dem <Costa Rican Electricity Institute (ICE)> ermaessigten sich die Strom-Tarife wegen der <sauberen Energie> um 12%. ICE sagt ein weiterer Rueckgang der Elektrizitaets-Preise voraus. Costa Rica ist fuehrend betreffend tiefe Energie-Preise in der Region (Quelle: greenbiz.com). (Quelle: srf.ch/news vom 03.06.2015) http://www.srf.ch/news/international/costa-rica-das-gruene-wunder http://www.theguardian.com/commentisfree/2015/mar/30/truth-behind-costa-rica-renewable-energy-reservoirs-climate-change http://www.greenbiz.com/article/how-costa-rica-went-100-renewable-and-saw-energy-prices-fall 3) データ保護:米国の暗号化王ジュネーヴへ移転 (Tue. 26.05.2015 Smi) Best Privacy: US-Champion of Encryption moves headquarters to Geneva. Bester Datenschutz: US-Meister der Kodierung verlegt Sitz nach Genf. 米国人フィル・ヅィンマーマンは「プリティ・グッド・プライヴァシー(PGP) 」という名の「世界で最も安全なメイルシステム」の発明者で、自分の会社「 サイレント・サークル」をジュネーヴに移転させた。英紙「ザ・ガーディアン 」はこの発明家を「暗号化王」と命名、彼は「ブラックフォーン」という盗聴 されない携帯電話を開発した。記事に書かれた如く伝説の「暗号王」は米諜報 機関<NSA>の盗聴方法の為に、米国は最早安全ではないと感じている!!彼は 世界最強のデータ保護法でスイスの立地を称賛!!同米国人発明家は「インタ ーネット・コミュニティー」では伝説の人物。破られない電子メール暗号化シ ステム<PGP>を彼は1990年代初めに既に開発していた。ロンドンの途中降機で 彼は「ザ・ガーディアン紙」(2015年5月25日付)に、過剰な監視に対する彼の 恐怖のシナリオを説明した。米国と英国はこの方向に向かっており、彼が言う には「我々は北朝鮮の様になりたくない」!!彼が新しく設立した会社「サイ レント・サークル」は「米国愛国者法」に基づく不正アクセスに対して、安全 なジュネーヴに在る!!ビットコインのストレージ・サーヴィス<Xapo>も最近 米国のシリコン・ヴァレーからスイスのツューリッヒ近郊に移転した。暗号電 子メール企業「プロトンメール」も又ジュネーヴに立地している。 (出典:2015年5月26日付ブリック夕刊紙) http://ggsoku.com/cul-on/proton-mail-developedby-cern-and-mit/ The US-American Phil Zimmermann, the inventor of the <most secure E- Mail-system of the World> with the name <Pretty Good Privacy (PGP)> has relocated his company <Silent Circle> to Geneva. The UK-newspaper <the guardian> called the developer <King of Encryption>; he has developed with the <Blackphone>, a tap-proofed mobile phone. The legendary <King of Encryption> as he is called in the article, no longer feels safe in the United States because of the surveillance methods of the US-secret service <NSA>!! He praised Switzerland as a location with the <strongest> data privacy act of the world!! The US- developer is a legend among the <Internet-Community>. He has developed the uncrackable E-Mail-encrypted system <PGP> already at the beginning of the 1990ties. At a stopover in London, he explained his horror- scenario about the excessive surveillance to the newspaper <the guardian> (2015/05/25). The countries USA and Great Britain were moving into that direction; he said, <we do not want to become like North Korea!!>. His newly-established enterprise Silent Circle is safe in Geneva and cannot be accessed based on the <US-Patriot Act>!! The Bitcoin-storage service <Xapo> has relocated also recently from the US-Silicon Valley to Switzerland to the City of Zurich. The E-Mail encoding company <Protonmail> has its location in Geneva too. Der US-Amerikaner Phil Zimmermann, der Erfinder des <sichersten E- Mail-Systems der Welt> mit dem Namen <Pretty Good Privacy (PGP)> verlegt seine Firma <Silent Circle> nach Genf (Geneva). Die UK-Zeitung <theguardian> bezeichnete den Entwickler als <King of Encryption> (Koenig der Verschluesselung); er hat mit <Blackphone>, ein abhoer- sicheres Mobil-Telefon entwickelt. Der legendaere <Koenig der Kodierung>, wie er im Artikel bezeichnet wird, fuehlt sich in den USA nicht mehr sicher wegen den Ueberwachungs-Methoden des US- Geheimdienstes <NSA>!! Er lobt die Schweiz als Standort mit den <kraeftigsten> Datenschutz-Gesetzen der Welt!! Der US-Entwickler ist in der <Internet-Community> eine Legende. Das unknackbare (uncrackable) E-Mail-Kodierungs-System <PGP> hat er schon zu Beginn der 1990ziger Jahre entwickelt. Bei einem Zwischenhalt in London erklaerte er der Zeitung <theguardian> (2015/05/25) sein Schreckens- Szenario der uebermaessigen Ueberwachung. Die Laender USA und Grossbritannien bewegten sich in diese Richtung; er meinte, <wir wollen doch nicht wie Nordkorea werden>!! Seine neu-gegruendete Firma <Silent Circle> ist in Genf vor dem Zugriff auf Basis des <US-Patriot Act> sicher!! Der Bitcoin-Speicherdienst (storage service) <Xapo> ist ebenfalls kuerzlich vom US-Silicon Valley in die Schweiz nach Zuerich umgezogen. Die E-Mail-Kodierungs-Firma <Protonmail> hat ihren Standort ebenfalls in Genf. (Quelle: blickamabend.ch vom 26.05.2015) http://www.blickamabend.ch/news/wegen-ueberwachungsangst-durch-nsa-internet-legende-zuegelt-firma-in-die-schweiz-id3795538.html http://www.theguardian.com/technology/2015/may/25/philip-zimmermann-king-encryption-reveals-fears-privacy https://blog.silentcircle.com/our-move-to-switzerland/ https://silentcircle.com/ourstory (J/E/G) http://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy http://en.wikipedia.org/wiki/Blackphone http://en.wikipedia.org/wiki/Xapo https://protonmail.ch/ 4) 日本で折畳み携帯電話復活 Japan: Return (Comeback) of the clamshell-phone (flip-phone). Japan: Rueckkehr des klappbaren Mobil-Telefon. (Sat. 30.05.2015 Smi) 日本で一部親しみを込めて「ガラケー」と呼ばれている折畳み式携帯電話が復 活した。「ガラケー」は「ガラパゴス」と「ケイタイ」の合成語で、日本仕様 に特化した携帯電話を指す。20年前日本人は世界最先端だった。日本では当時 既にインターネット、ヴィデオ、テレビ等が携帯電話に搭載されていたが、ヨ ーロッパで携帯電話は電話を掛けるだけだった。米国では携帯電話さえも無か った!!現在かつてのパイオニア企業NEC、パナソニック、富士通、シャープ が日本で再び実績のある折畳み式携帯電話 に集中する。分かり易く使い易い 機能(例えば物理的なキーボード)の新しいスタイリッシュなデザインの新モデ ルが発表された。新機種は勿論高速LTEモーバイル標準のネットワークで動く。 シャープはこの程更に最速の4G LTEネットワークで動く新しい機種(折畳み式) を発表した。モデル名はシャープ <Aquos K SHF31> で、基本ソフトはアンド ロイド。日本で折り畳み式携帯電話は2013年比で2014年は5.7%増加、1,058万 台販売した。それに反してスマートフォンの販売は5.3%減少して合計2,770万 台だった。情報源はMM総研。折畳み式電話は多くの利点がある。電池は10日間 持ち、通信料金は非常に安い。日本のスマートフォンの利用料金は「世界最高 値」に属する!この事は国民の16%が貧困になった日本の様な国では重要!! 今日多くの若者も含めた大抵の日本人は2台の携帯機器を使っている。折畳み 式の携帯電話は電話を掛ける時に、スマートフォンはタブレットコンピュータ として大抵安い通信業者のデータ契約を利用している!この方法で日本人はお 金を節約している。通信業者は新しい傾向に飛びつき、「コンビ契約」を提供 している。スマートフォンと折畳み式携帯電話を同時に契約すると25%節約で きる。(出典:2015年5月30日付ターゲス・アン ツァイガー紙&各種オンライ ンニュース) In Japan, the clamshell (flip phone) mobile phones, which are partly affectionately called <Garakei> have experienced a comeback. The term <Garakei> is derived from the words <Galapagos> and <Keitai>, referring to (Japan made) mobile phones with specific Japanese features. 20 years ago, the Japanese were far ahead of the rest of the world. Then, Japan used already Internet, Video, TV etc. on their mobile phones. In Europe, there were only mobile phones with the function of making phone calls. In the USA, there were even NO mobile phones at all!! Now, the former pioneer enterprises such as NEC, Panasonic, Fujitsu and Sharp, concentrate again on the reliable clamshell mobile phones in Japan. The new model present itself in a new stylish design with clear and practical functions (e.g. physical keyboard). The new gadgets runs of course on the fast LTE-wireless communication standard networks. SHARP has introduced now even a new flip-phone based on the high-speed 4G LTE-net. It has the model number SHARP <Aquos K SHF31> and is based on the Android-system. The sale of flip-phones increased in Japan in 2014 by 5.7% to 10.58 Mio. pieces compared to 2013. The sales of Smartphones however dropped by 5.3% to a total of 27.7 Mio. pieces. The information was supplied by the MM Research Institute (MMRI). The <flip-phones> have many benefits: the battery runs 10 days and the fees are very low. Subscriptions for Smartphones in Japan are among the <most expensive of the world>! That is important in a country like Japan where in the meantime 16% of the citizens are poor!!! Today, many Japanese, also young people have two mobile gadgets. With a flip-phone they make phone calls; the Smartphone, they use as a <Tablet-computer>, frequently with a data- based subscription of a discount-provider! The Japanese save money with that. The providers have jumped on the new trend offering <combined-subscriptions>. Who at once signs a contract for a Smartphone subscription as well as for a flip-phone, saves about 25%. Die in Japan teilweise liebevoll <Garakei> genannten Klapp- Mobiltelefone (clamshell-/ flip-phone) erleben eine Wieder-Geburt (Comeback). Die Bezeichnung <Garakei> ist abgeleitet von den Woertern <Galapagos> und <Keitai> und bezeichnet (Japan-made) Mobiltelefone mit spezifisch japanischen Eigenschaften (features). Vor 20 Jahren waren die Japaner der Welt weit voraus. In Japan verfuegte man damals schon ueber Internet, Video, TV etc. auf dem Mobiltelefon als es in Europa Mobiltelefone nur zum Telefonieren gab. In den USA gab sogar noch KEINE Mobiltelefone!! Jetzt konzentrieren sich die ehemaligen Pionier- Unternehmen NEC, Panasonic, Fujitsu und Sharp in Japan wieder auf die bewaehrten Klapp-Mobiltelefone. Die neuen Modelle praesentieren sich in neuem eleganten (stylish) Design mit klaren und praktischen Funktionen (z.B. physischer Tastatur). Die neuen Geraete laufen natuerlich auf den schnellen LTE-Mobilfunk-Standard-Netzen. SHARP praesentiert jetzt sogar ein neues Geraet (flip-phone), welches auf den schnellsten 4G LTE-Netzwerk laufen wird. Es traegt die Modell- Bezeichnung SHARP <Aquos K SHF31> und basiert auf dem Android-System. Der Verkauf von Klapp-Mobiltelefone (flip-phones) stieg im 2014 um 5,7% auf 10,58 Mio. Stuecks im Vergleich zu 2013 in Japan. Die Verkaeufe von Smartphones dagegen gingen um 5,3% zurueck auf total 27,7 Mio. Stuecks. Die Angaben stammen vom Forschungs-Institut MM Research Institute (MMRI). Die <Flip-phones> haben viele Vorteile: die Batterie haelt 10 Tage und die Gebuehren sind sehr gering. Abonnemente fuer Smartphones in Japan gehoeren zu den <teuersten der Welt>! Dies ist wichtig in einem Land wie Japan, wo inzwischen 16% der Buerger arm sind!!! Heute verwenden viele Japaner, auch viele Junge zwei mobile Geraete. Mit einem Klapp-Mobiltelefon fuehren sie Telefongespraeche; das Smartphone verwenden sie als <Tablet-Computer>, haeufig mit einem Daten-Abonnement eines Billig-Anbieters! Die Japaner sparen damit Geld. Die Anbieter sind auf den neuen Trend auf gesprungen und sie bieten <Kombi-Abonnemente> an. Wer gleichzeitig mit dem Smartphone- noch einen Vertrag fuer ein Klapp-Mobiltelefon abschliesst, spart zirka 25%. (Quelle: Tages-Anzeiger vom 30.05.2015 & div. Internet news) https://www.youtube.com/watch?v=t_n8opQc9pI http://time-space.kddi.com/special/review/20150217/index.html?bid=co-prts-0344 http://www.reuters.com/article/2015/02/16/us-japan-tech-mobilephone-idUSKBN0LK0AN20150216 http://en.wikipedia.org/wiki/Flip_%28form%29 http://www.forbes.com/sites/jadelstein/2015/03/05/in-japan-people-are-flipping-out-over-the-flip-phone-galapagos-phone-whats-old-is-new-again/ http://www.sharp.co.jp/products/shf31/ 5) 米国赤十字:ハイチ支援金数百万ドル浪費? (Sat. 06.06.2015 Smi) US-Red Cross: Haiti-donations amounting to Millions wasted? US-Rotes Kreuz: Haiti-Spendengelder in Mio.-Hoehe verschleudert? 米国で米国赤十字に対する強い批判が起きている。同米国援助組織が2010年1 月に起きた地震後のハイチ復興支援金を浪費してしまったようだ!!同米国組 織は5億ドルの支援金でわずか6棟の建物をハイチで建てただけと言われている ?米国のNPO「プロ・プブリカ」は調査報道のニュースデスクで、長年ハイチ 島での米国赤十字活動を調査してきて、これらの深刻な疑惑を提起した!米国 赤十字(ARK)は迅速な支援計画をハイチに約束した。報告書と元赤十字職員の 証言を基に、プロプブリカの記者は多くの支援計画が実現されなかったことを 証明した。杜撰な運営、高額な追加費用、ハイチ島住民に対する様々な侮蔑的 姿勢が語られた。米国赤十字の責任者は失敗を認識していながら、対策を講じ なかった!!米国赤十字は「良い広告塔」である事が良い計画よりも重要だっ たようで、地元の支援団体は「アメリカ人」に怒っている。更に管理職の地位 が地元の人ではなく米国人で占められていた!批判に対する米国赤十字の見解 は、説得力に乏しいと読める。英紙「ザ・ガーディアン」もこの件について報 道している。(出典:2015年6月6日付20分紙) Severe accusations are made against the American Red Cross (ARC) in the USA. The US-aid organization shall have squandered aid money amounting to millions of US-Dollar for the reconstruction in Haiti after the earthquake of January 2010!! The US-organization is said to have built with 500 Mio. US-Dollar just only 6 buildings in Haiti? <ProPublica>, a US-NPO Newsdesk for investigative journalism has investigated the years-long activities of the American Red Cross on the island of Haiti making such grave accusations! The American Red Cross (ARC) promised fast aid projects for the country; based on reports and statements of former ARC-employees, the ProPublica Journalists have proved that many aid projects were not realized. It is spoken of <Mismanagement>, high additional costs and lot of <derogatory behavior> against the local people on the island of Haiti. The ARC-management people are said to have known about the failure and done nothing against it!! The American Red Cross shall have assessed <good publicity> higher than good projects; local relief organizations are angry about the <Americans>. Besides, management positions were staffed with US-Americans instead of local people! The statement of the American Red Cross about the accusations is said to be little <convincing>, can be read. The UK-newspaper <the guardian> has reported about it too. Es gibt schwere Vorwuerfe gegen das Amerikanische Rote Kreuz (American Red Cross) in den USA. Die US-Hilfs-Organisation soll Spendengelder (aid money) fuer den Wiederaufbau in Haiti nach dem Erdbeben vom Januar 2010 in Millionen-Hoehe verschwendet haben!! Die US- Organisation soll mit 500 Mio. US-Dollar Spendengelder nur gerade 6 Haeuser auf Haiti gebaut haben? <ProPublica>, ein US-NPO News desk fuer investigativen Journalismus hat die jahre-langen Aktivitaeten des US-Roten Kreuzes auf der Insel Haiti untersucht und erhebt diese schwer-wiegenden Anschuldigungen! Das US-Rote Kreuz (ARK) versprach schnelle Hilfsprojekte fuer das Land; basierend auf Berichten und Aussagen ehemaliger ARK-Mitarbeiter wiesen die ProPublica-Journalisten nach, dass viele Hilfs-Projekte nicht verwirklicht wurden. Es wird von <Miss-Management>, hohen Nebenkosten und viel <Abschaetzigkeit> gegenueber den Einheimischen auf den Insel Haiti gesprochen. Die ARK- Verantwortlichen haetten vom Versagen gewusst und nichts dagegen unternommen!! Dem US-Roten Kreuz sei <good publicity> (gute Werbung) wichtiger gewesen als gute Projekte; lokale Hilfswerke sind wuetend ueber die <Amerikaner>. Zudem seien Fuehrungs-Positionen mit US- Amerikaner anstatt mit lokalen Leute besetzt worden! Die Stellungnahme des <American Red Cross> zu den Vorwuerfen, sei wenig <ueberzeugend> kann gelesen werden. Die UK-Zeitung <theguardian> berichtete ebenfalls darueber. (Quelle: 20min.ch vom 06.06.2015) http://rt.com/usa/264933-red-cross-haiti-money/ http://www.20min.ch/ausland/news/story/Mit-500-Millionen-Spenden-6-Haeuser-auf-Haiti-gebaut--10684525 https://www.propublica.org/article/how-the-red-cross-raised-half-a-billion-dollars-for-haiti-and-built-6-homes http://www.theguardian.com/world/2015/jun/03/american-red-cross-squandered-aid-haiti-earthquake-report-alleges http://en.wikipedia.org/wiki/ProPublica ━スイスの報道機関から━ [Swiss media information (Smi)] from: TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙) NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙) BAZ = Basler Zeitung(バーゼル地方紙) NeZGZ = Neue Zuger Zeitung (ツーク地方紙) cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/ 20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞) blickamabend.ch <http://blickamabend.ch>:(無料大衆紙) bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト) http://www.news.ch/ (VADIAN.NET AG, St. Gallen) http://www.watson.ch/ (オンライン・ニュースポータル) SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/ Tagblatt = 東部スイス紙 derbund.ch = ベルン地方紙(タメディア・グループ) The Japan Times online = http://www.japantimes.co.jp/ ────────────────────────────────── 【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】 ★ 音楽休憩室: モンポウ : Mompou, Federico 内なる印象 1〜4.哀歌 : Impresiones intimas No.1〜4 "Planys I〜IV" ピアノ演奏:内藤 晃/Naito Akira https://www.youtube.com/watch?v=-IiZgwKqohk&list=PL2EE75BB854A006DD&feature=plpp_play_all ★ Summer Sale! 10% off at Nishi Japan Shop Zurich. (Info) ツューリッヒ:日本食品店「西」10%割引サマーセール June 11 to June 13, 2015. http://www.nishishop.ch/ http://www.nishishop.ch/japan-restaurant/ ★ FIFA Women World Championship Canada. (Info) FIFA女子ワールドカップ・カナダ大会:6月8日は日本対スイス Japan vs. Switzerland on June 8, 2015. http://www.jfa.jp/ http://www.fifa.com/womensworldcup/ http://www.football.ch/de/SFV.aspx http://www.srf.ch/sport/fussball/fifa-frauen-wm-2015 http://www.srf.ch/sport/fussball/fifa-frauen-wm-2015/wm-favorit-japan-eingetroffen ★ New! SONY Xperia M4 Aqua 8 GB Smartphone. (Info) 新!ソニーのスマホ Xperia M4 Aqua 8 GB Waterproofed & Best SONY technology. Awarded. http://www.sonymobile.com/ch-de/products/phones/xperia-m4-aqua/ https://www.digitec.ch/de/s1/product/sony-xperia-m4-aqua-8gb-weiss-mobiltelefon-4656402 http://www.sonymobile.co.jp/xperia/ ★ Japanese movie at Filmpodium Zurich. (Info) ツューリッヒ:日本映画「乱」黒澤明作品 於フィルムポディウム Ran by Kurosawa Akira (1985) http://www.filmpodium.ch/film/166101/ran https://www.youtube.com/watch?v=AbbfDntoRRk ★ Beauty Extra with foot reflex massage map. (Info) 足の反射区地図 At Migros Magazine. Details here: (page 18) https://www.migrosmagazin.ch/_storage/asset/6321780/storage/master/file/35831406/23-2015_Beauty-Extra_4MB.pdf http://www.fussreflexzonenmassage.ch/reflexzone/zonen.html ★ South Korea: Criticism about the handling of MERS disease!! (Info) 韓国のMERS対策に批判 MERS cases are increasing. Korean Asiana aircraft where MERS patient was on board continued flight to Japan (Nagoya) without disinfection of aircraft, was apparently reported by Internet community. http://www.zugerzeitung.ch/nachrichten/international/international-sda/900-Schulen-wegen-Mers-Virus-geschlossen;art46446,542624 http://www.nzz.ch/international/unter-quarantaene-1.18553918 http://www.theguardian.com/world/2015/jun/05/south-korea-declares-war-on-mers-virus-as-death-toll-rises ────────────────────────────────── 【 Noteworthy Information / 注目情報 】 ★ 生活の党と山本太郎となかまたち: 【2015年6月2日 小沢代表・山本代表記者会見】 小沢代表と山本代表は6月2日、定例記者会見を行い、9月の岩手県知事選で 現職の達増­氏の支援決定を発表しました。また、野党共闘、年金情報流出、 オスプレイ横田配備、マ­イナンバー法案、TPPなどの質問に答えました。 http://www.seikatsu1.jp/activity/press/20150529.html ★ 山本太郎参議院議員の政策: - 被曝させない;原発即時撤退、 - TPP 入らない;「水」「食」「医療」などが奪われ、脱原発が不可能に - 飢えさせない;社会保障を厚く! http://www.taro-yamamoto.jp/policy ★ 山本太郎議員:内閣委員会参考人質疑[動画] 「個人情報保護法及びマイナンバー改正案について」2015.6.2 http://www.taro-yamamoto.jp/national-diet/4654 (重大な個人情報がダダ漏れになる恐れ!) ★ 講師 玉城デニー・衆議院議員:(動画)2015/05/30 【大阪】生活フォーラム関西 定例講演会「オール沖縄から民主主義を学ぶ」 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/247296 ★ FNN:小沢一郎氏、野党関係者に統一名簿で戦うことを目指す資料提示 http://www.asyura2.com/15/senkyo186/msg/225.html ★ IWJ:岩上安身による「TPP交渉差止・違憲訴訟の会」弁護団共同代表 岩月浩二氏インタビュー 2015/05/19 「TPPに反する法律は廃止され、将来にわたって立法できなくなる」 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/246065 ★ IWJ:SEALDs主催、戦争立法に反対する国会前抗議行動 2015/06/05 土砂降りの中1000人の若者が「戦争反対」の声! 憲法学者・小林節氏もスピーチ「決まってますよ、違憲です」 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/248007 ★ 真実を探すブログ:国会で憲法学者3氏が「集団的自衛権は違憲」と表明 !自民推薦の長谷部氏も反対!「憲法違反だ。従来の政府見解では説明がつか ない」 http://www.asyura2.com/15/senkyo186/msg/183.html ★ 【岩上安身のツイ録】海渡雄一弁護士のニュースレターを特別掲載! 「盗聴法」は違憲立法! 冤罪を生み出す構造を放置し、人権を軽視したあげ く、権力の乱用を狙う警察・検察の狙いとは http://iwj.co.jp/wj/open/archives/248061 ★ 郷原信郎:年金機構個人情報流出事件は、外部機関による監視をなくした 安倍政権の大罪 https://nobuogohara.wordpress.com/author/nobuogohara/ ★ 真実を探すブログ:日本年金機構の個人情報漏えい事件、原因を作った犯 人は安倍晋三首相だった!2014年に外部機関の監視を廃止!機構創設は安倍。 http://www.asyura2.com/15/senkyo186/msg/216.html ★ 日刊ゲンダイ:デタラメ年金機構 入力業務を“ユーレイ会社”に委託 していた。 http://www.asyura2.com/15/senkyo186/msg/220.html ★ simatyan2:恐るべき違法内閣! http://www.asyura2.com/15/senkyo186/msg/127.html ★ 田中宇:わざとイスラム国に負ける米軍 2015年6月4日 http://tanakanews.com/150604isis.htm (これが世界の常識。) ★ 真実を探すブログ:【大激震】FIFAの副会長2名を含む幹部ら7人が逮捕 される!プーチン大統領が大激怒!「米国の露骨な試みだ。司法権を拡大し ている」 http://saigaijyouhou.com/blog-entry-6661.html?sp ★ 週刊実話:海外猛バッシング! メーン会場屋根無しで返上論も出始めた 金欠東京五輪 http://www.asyura2.com/15/senkyo185/msg/823.html ★ IWJ:立憲デモクラシーの会シンポジウム「立憲主義の危機」(62分) http://www.ustream.tv/recorded/63170412 ★ IWJ会員登録緊急要請:目標5万人自主キャンペーン!乞拡散! 日本の希少なメディアを育てよう!(貴重な情報が年会費1万円。) https://iwj.co.jp/ec/entry/kiyaku.php IWJ配信カレンダー:http://iwj.co.jp/channels/main/calendar.html ────────────────────────────────── 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Echter Patriotismus hasst Ungerechtigkeit in seinem Land mehr als anderswo. 【E】True patriotism hates injustice in its own land more than anywhere else.(Clarence Darrow, US-American lawyer, US-civil liberty member, 1857/1938) 真の愛国主義は自国での不正をどこよりも嫌う。 【D】Es kann Zeiten geben, in denen wir machtlos sind um Ungerechtigkeit zu verhindern; aber es darf nie eine Zeit geben, in der es uns nicht gelingt zu protestieren! 【E】There may be times, when we are powerless to prevent injustice, but there must never be a time when we fail to protest! (Elie Wiesel, US-American academic & holocaust survivor, 1928/) 我々が不正を防止する力に欠ける時、おそらく未だ時間は有るが、抗議を しなかった時、時間の猶予は無い。 【E】Je mehr Gesetze, desto weniger Gerechtigkeit. 【E】The more laws, the less justice. (Marcus Tullius Cicero, Roman, consul & politician, 106 B.C./43 B.C.) 法律が多ければ、正義は減る。 ────────────────────────────────── 【 Syster mail magazine release info / 姉妹誌発行案内 】 Our sister mail magazine jp-Swiss-journal ★ Vol. 158 will soon be issued. 【J】 国民投票2015年6月14日:4議案概要 【E】 The National Voting on June 14, 2015: Summary of four bills. * * * Please register your subscription at the following distribution system. メルマガ受信は下記配信サイトで登録して下さい。 ────────────────────────────────── 【 from Editor's Room / 編集後記 】 今日は朝からドイツのテレビ局がG7の様子を微に入り細にわたって伝えてい るが、中国もロシアも参加せず、議題は官僚のお膳立てで数か月前に決まっ ているので、単なる儀式の様だ。7か国の首脳は3万人の警察官に警護されて 、ドイツの田舎のお城で膝を突き合わせて「我々は大丈夫!」と励ましあう 場の様にさえ見える。午前中にはメルケル首相とオバマ大統領の会談が先ず 行われたようだが、今週木曜日にはミュンヘンで34,000人規模の国会議員を 含めた市民が「Yes, we can stop TTIP!」と大規模デモをした。膨大な費 用と人員と温室効果ガスを発生させる劇場、という皮肉な見方もされている。 1) 米国と言う国は自国の司法制度もまともに機能させることが出来ていな いのに外国に遠慮会釈なく司法介入する!2) コスタリカがドイツよりも先 に再生可能エネルギーへの転換を実現しつつある事を知らなかった。日本に も再生可能な多様なエネルギー源と研究者達の成果がある。変えられないの は、変えようとしない政治家を選挙で選び続ける国民の責任以外に思いつか ない。3) 米英からスイスに逃げ出した企業を、両国の司法機関はFIFAの時 の様に囮捜査で取り締まろうとするのだろうか?国民を監視しようとする国 家は愛されない事に気付くべきなのに。4) ガラケーという言葉を知らなか ったが、日本がガラパゴス呼ばわりされている事は知っていた。スイスも国 の体制でガラパゴス的なところがあるが、それで繁栄を築き上げる事が出来 た。日本もガラパゴス的要素を胸を張って追及してよいと思う。ITだけでな く平和憲法も。更に言うと、日本国民の大半が貧しい暮らし振りをしていて は世界から尊敬されない。スイスの様に美しい景観の町並と豊かな住環境を 創り上げる事が何よりの日本の宣伝になると確信している。5) 支援金と義 援金の違いがあるのか調べてみたところ、義援金は被災者に直接届ける見舞 金の類で、支援金は被災地を支援する団体に送る資金と理解した。支援団体 の資金の使い方にはとかくの批判があるのはいずこも同じとは言え、米国赤 十字の余りの杜撰さには驚いた。さて日本赤十字は?(A.H.) Japanese translation: Akiko Huerlimann □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,473 ┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4 ★ Melonpan: ┃ http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002526 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc. (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group swiss_news_headlines@bluewin.ch Copyright (C) 1998-2015 Thomas Huerlimann / Weekly Swiss News Headlines (WSNH) ★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas Huerlimann; the text is written with his own words in German and English. Editor's group makes Japanese translation. スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の 言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし ています。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine ┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 380 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D ★ Melonpan: ┃ http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002537 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc. (プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。 gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ |