|
スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ┃ ┃ Multilingual Internet Mail Magazine ┃ Weekly Swiss News Headlines ┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ ┃ 【 No. 644 - June 08, 2014 (Heisei 26-nen)】 ┃ http://www.swissjapanwatcher.ch ┃ ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ▼ スイスの報道で世界が分かる Swiss Media reporting World's Reality Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼ 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch 1) 世界中で食料価格の大幅上昇 2) 米国のケリーは居眠り、オバマはガムを噛む 3) 日本漸く子供ポルノ禁止に乗り出す 4) 途上国は再生可能エネルギーを信頼 5) 違法な北朝鮮の金で電子部品製造 ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 ★ Noteworthy Information / 注目情報 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺 ★ from Editor's Room / 編集後記 ◎ Weekly Swiss News Headlines (WSNH) makes a short break. 弊紙は来週から短期のお休みを頂きます。 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 1) 世界中で食料品価格の大幅上昇 Worldwide: Strong Price Increase of Foods. (Thu. 29.05.2014 Smi) Weltweit: Starker Preis-Anstieg der Nahrungsmittel. 世界銀行が「食品価格観測」の四半期報告書を発表、2014年1月から4月までの 世界的な食料価格の大幅な上昇を公表した。この期間の食糧品価格は前年同期 比で平均4%上昇した。2012年夏の物価記録水準以来初の価格上昇と言われて いる。同報告書によると、2014年の年初来小麦は18%、トウモロコシは12%値 上がりした。世界銀行によると、その原因は旱魃等の極端な気候変動に対する 懸念が強まっている事や、需要の高まりと同時にウクライナ危機にある。ウク ライナは小麦が世界6位、トウモロコシが世界3位の輸出国。ウクライナ経済は 政情不安による影響が深刻になっている。2014年第一四半期にウクライナで栽 培された小麦価格は37%、トウモロコシは73%も値上がりしたと世銀の報告書 に書かれている!この国の不確実性は更に高まりそうで、生産と輸出に影響が 及びかねないと世銀は言う。[WSNH: 日本の低い食料自給率は特に外国からの 輸入食糧への依存度が高い!!TPP参加は価格と供給準備でその依存度が更に 増す!ヨーロッパでは米国の遺伝子組み換え食品とホルモン投与された食肉に ついて極めて批判的な議論が展開されている。](出典:2014年5月29日&30日付 世銀ニュースリリース&ヴェルト紙オンライン版) The World Bank informed in its now published quarterly report <Food Price Watch> a strong increase of the worldwide foods prices for the period of January to April 2014. In that period the foods prices had increased on an average of 4% compared to corresponding quarter of the previous year (2013). It is said to be the first price increase since the so far previous price record level of summer 2012. According to the report, the price of wheat increased by 18% and for corn by 12% since the beginning of 2014. According to the World Bank the reasons for the price increase are soaring worries about extreme weather conditions such as droughts, an increased demand and also the crisis in the Ukraine. The Ukraine is the sixth-largest exporter of wheat and the third-largest exporter of corn of the world. The economy of the Ukraine is increasingly affected by the political instability. The price of wheat cultivated in the Ukraine increased by 37% and for corn the increase was even at 73% in the first quarter of 2014, according to data by the World Bank! Should the insecurity in the country further increase then the production and the exports could be affected, said the World Bank. [WSNH: Japan with its low degree of self-sufficiency is particularly dependent from foreign foods imports!! In case of an entry to <TPP> that dependence, also regarding to prices and readiness to supply could be further increased! In Europe, there is now a very critical discussion about gene-modified foods and hormone-treated meat from the USA (TTIP).] Die Weltbank (The World Bank) meldet im publizierten Quartals-Bericht <Food Price Watch> eine starke Erhoehung der weltweiten Nahrungs- mittel-Preise fuer den Zeitraum von Januar bis April 2014. In dieser Periode sind die Lebensmittel-Preise um durchschnittlich 4% Prozent gestiegen im Vergleich zum entsprechenden Quartal des Vorjahres (2013). Es handelt sich um die erste Preis-Erhoehung seit dem bisherigen Preisrekord-Stand vom Sommer 2012. Laut dem Bericht verteuerte sich Weizen um 18% und Mais um 12% seit Anfang 2014. Gemaess der Weltbank liegen die Gruende fuer die Preis-Steigerung in den zunehmenden Sorgen wegen extremen Wetterlagen wie Duerren, einer erhoehten Nachfrage und ebenfalls in der Ukraine-Krise. Die Ukraine ist der sechst-groesste Weizen- und der dritt-groesste Mais-Exporteur der Welt. Die Wirtschaft der Ukraine ist zunehmend von der politischen Unbestaendigkeit betroffen. Der Preis fuer in der Ukraine gepflanzter Weizen stieg um 37% und fuer Mais war der Anstieg sogar 73% im ersten Quartal 2014, laut Angabe der Weltbank! Sollte die Unsicherheit im Land weiter zunehmen, koennte sich dies auf die Produktion und die Exporte auswirken, sagt die Weltbank. [WSNH: Japan mit seinem tiefen Selbst-Versorgungsgrad ist besonders stark von auslaendischen Nahrungsmittel-Importen abhaengig!! Bei einem Beitritt zu <TPP> wird sich diese Abhaengigkeit, auch in Bezug auf Preise und Liefer- Bereitschaft noch weiter erhoehen! In Europa wird ueber gen- veraenderte Lebensmittel und hormon-behandeltes Fleisch aus den USA sehr kritisch diskutiert.] (Quelle: worldbank press release & welt.de vom 29.05./30.05.2014) http://www.welt.de/wirtschaft/article128559265/Nahrungsmittelpreise- steigen-weltweit-stark-an.html http://www.worldbank.org/en/topic/poverty/publication/food-price- watch-may-2014 http://www.worldbank.org/en/news/press-release/2014/05/29/global- food-price-increase-august-2012 https://www.campact.de/ttip/appell/5-minuten-info/ (Against TTIP EU and USA) http://www.attac.de/startseite/ 2) 米国のケリーは居眠り、オバマはガムを噛む US-Kerry sleeps & US-Obama chews chewing gum. US-Kerry schlaeft & US-Obama kaut Kaugummi. (Wed. 04.06.2014 Smi) 米国のジョン・ケリー国務長官とバラク・オバマ大統領が今週衆人環視の中で 恥を晒し、騒ぎになって怒りを買った。ワルシャワでオバマ大統領の重要な政 治的発言の最中に、ケリー外相が居眠りをした。明らかに米国大統領の東欧と の連帯についての話しは、ジョン・ケリーにとってはありきたりの事だったよ うで、オバマの演説中に居眠りをした、と新聞は報じた。オバマ大統領はノル マンディー(フランス)のいわゆる<D-Day>の70周年記念式典の最中に、貴賓席 で気を抜いてガムを噛んでいた為怒りを買った!米国大統領のこの無作法な態 度は特にツイッターで怒りの嵐を呼んだ。利用者はオバマ氏の態度を「恥知ら ず」や「無作法」と書いた。或る利用者は、オバマ氏がフランス国歌にもっと 敬意を払うよう求めた。別の利用者はエリザベス女王が臨席する場では儀礼的 な作法を求めた。既に2013年12月のネルソン・マンデラ氏の葬儀でも、オバマ 氏はガムを噛んで批判された。(出典:2014年6月4日&6日付ブリック紙) The US-Foreign Minister John Kerry and the US-President Barack Obama committed embarrassments this week, which produced sensation respectively outrage in the public. During an important political speech of US-President Obama in Warsaw, US-Foreign Minister Kerry fell asleep. Apparently, the words of the US-President about solidarity with Eastern Europe were <little exciting> for John Kerry, then he fell asleep during the speech of Obama as the newspaper wrote (watch the video). Outrage caused the US-President Obama when he attended the celebratory ceremony for the so-called <D-Day> in the Normandy (France), 70 years ago. Obama casually chewed chewing gum on the VIP- stand. That <embarrassing> behavior, triggered off a storm of outrage on <Twitter>. Users commented the behavior of Mr. Obama as <shameless> or even <vulgar) (rude). One user requested from Mr. Obama more respect of the French National anthem. Another user asked for more protocol politeness by Mr. Obama in the presence of the British Queen Elizabeth II. Already at the funeral ceremony of Mr. Nelson Mandela in December 2013, Mr. Obama was accused of having chewed chewing gum. Der US-Aussenminister John Kerry und der US-Praesident Barack Obama leisteten sich diese Woche Peinlichkeiten, welche in der Oeffentlichkeit fuer Aufsehen beziehungsweise fuer Empoerung sorgten. Waehrend einer wichtigen politische Rede von US-Praesident Obama in Warschau, schlief der US-Aussenminister Kerry ein. Anscheinend waren die Aeusserungen des US-Praesidenten zur Solidaritaet mit Ost-Europa fuer John Kerry <wenig aufregend>, schlief dieser doch bei der Rede von Obama ein, wie die Zeitung schreibt (vgl. das Video). Fuer Empoerung sorgte US-Praesident Obama als er bei der feierlichen Zeremonie fuer den so-genannten <D-Day> in der Normandie (France) vor 70 Jahren, auf der Ehrentribuene locker Kaugummi kaute! Dieses <peinliche> Verhalten des US-Praesidenten loeste einen Sturm der Entruestung aus, insbesondere auf <Twitter>. Nutzer kommentierten das Benehmen von Mr. Obama als <schamlos> oder sogar als <vulgaer> (unanstaendig). Ein Nutzer forderte von Mr. Obama mehr Respekt vor der franzoesischen National-Hymne. Ein anderer verlangte protokollarische Hoeflichkeit von Mr. Obama in Anwesenheit der britischen Koenigin Elizabeth II. Bereits bei der Beerdigungs- Zeremonie fuer Nelson Mandela im Dezember 2013, wurde Mr. Obama des Kauens von Kaugummi beschuldigt. (Quelle: blick.ch vom 04.06./06.06.2014) http://www.blick.ch/news/ausland/obama-in-warschau-aussenminister- john-kerry-schlaeft-ein-id2893569.html http://www.20min.ch/ausland/news/story/Empoerung-ueber-Obamas- Kaugummi-14414482 (video) http://www.blick.ch/news/ausland/zweiter-weltkrieg-kaugummi-kauender- obama-irritiert-bei-d-day-zeremonie-id2898893.html 3) 日本漸く子供ポルノ禁止に乗り出す (Thu. 05.06.2014 Smi) Japan finally wants to prohibit child pornography now. Japan will jetzt doch Kinder-Pornografie verbieten. 長年に亘る国際社会の批判の後、日本はこの程子供ポルノグラフィーの所持に 刑罰を科す事にしたが、その中に漫画は含まれていない。子供ポルノグラフィ ーの表現を日本では漫画とアニメ映画には今後も許される。新しい法律は衆議 院を通過している。現実の子供のポルノヴィデオと写真を性的欲求を満たす為 に所有している場合、禁固刑1年以下又は罰金刑百万円以下と定められた。日 本では確かに子供ポルノの製作と配布を1999年に禁止してはいるが、日本はG7 諸国の中で唯一子供ポルノの所持が許されている国と言われている。この声明 は東京の日本ユニセフ協会広報室長の中井裕真氏が発表した。米国とロシアの 他では日本は児童性表現の最大市場の一つと言われている。日本でその様なヴ ィデオや写真を所持している人は、新しい法律が施行される迄廃棄する為に1 年の猶予がある。ドイツでは児童ポルノの物品の所持は最悪2年以下の禁固刑 に処せられる。評論家は然し新法がこの分野で根本的な変化をもたらすか疑問 視している。(出典:2014年6月5日付srf.ch) After long lasting international criticism, Japan now wants to penalize the possession of child pornography; excluded from it are however <Manga> (Comics). Pornographic displays of children in Japanese <Manga> (Comics) and animation films (anime) remain to be allowed in Japan. The new law was already passed at the Japanese Lower House. It imposes a prison sentence of up to one year or a penalty of up to 1 Mio. Yen for persons, which are in possession of porno-videos and photographs of real children <for the satisfaction of their sexual needs>. Japan has indeed banned the production and distribution of child pornography in 1999, Japan is said to be however the only member of the G7-group, where the possession of child pornography is still allowed. That statement made the speaker of the UN-children relief work Unicef in Tokyo, Mr. Nakai Hiromasa. Besides the USA and Russia, Japan is said to be one of the biggest market for sexual displays of children. Persons in Japan, which possess such videos or photographs have a period of one year in order to eliminate such material, after the new law comes into force. In Germany, the possession of child pornography material can be punished in severe cases by prison of up to two years. Critics however doubt whether the new law will lead to fundamental changes in that field. Nach jahre-langer internationaler Kritik will Japan jetzt den Besitz von Kinder-Pornografie unter Strafe stellen; davon ausgenommen sind jedoch <Manga> (Comics). Pornografische Darstellungen von Kindern in japanischen <Manga> (Comics) und Animations-Filmen (anime) bleiben in Japan weiterhin erlaubt. Das neue Gesetz wurde vom japanischen Unterhaus bereit verabschiedet. Es sieht eine Gefaengnisstrafe bis zu einem Jahr oder eine Geldbusse von bis zu 1 Mio. Yen vor, fuer Personen, welche Porno-Videos und Fotos echter Kinder <zur Befriedigung ihrer sexuellen Beduerfnisse> besitzen. Japan habe zwar die Produktion und Verbreitung von Kinder-Pornos 1999 verboten, Japan sei jedoch das einzige Mitglied der G7-Gruppe, wo der Besitz von Kinder-Pornos erlaubt sei. Diese Aussage machte der Sprecher des UNO- Kinderhilfswerk Unicef in Tokyo, Nakai Hiromasa. Neben den USA und Russland wird Japan als einer der groessten Maerkte fuer sexuelle Darstellungen von Kindern bezeichnet. Personen in Japan, welche solche Videos oder Bilder besitzen, haben nach in Kraft treten des neuen Gesetzes ein Jahr Zeit um diese zu beseitigen. In Deutschland drohen beim Besitz von kinder-pornografischen Materials, in schweren Faellen, Gefaengnis bis zu zwei Jahren. Kritiker bezweifeln jedoch, dass das neue Gesetz zu wesentlichen Aenderungen fuehrt in diesem Bereich. (Quelle: srf.ch vom 05.06.2014) http://www.srf.ch/news/international/kinderpornografie-nun-auch-in- japan-tabu-ausser-bei-den-mangas http://www.watson.ch/Front/articles/400322708-Japan-will-Besitz-von- Kinderpornografie-verbieten http://www.unicef.or.jp/ http://de.wikipedia.org/wiki/Anime http://de.wikipedia.org/wiki/Manga 4) 途上国は再生可能エネルギーを信頼 (Tue. 03.06.2014 Smi) Developing countries rely on renewable energies. Entwicklungslaender vertrauen auf Erneuerbare Energien. 国連の報告書によると、世界中の特に貧しい開発途上国で再生可能エネルギー の開発が進んでいる。2005年にはわずか15カ国の発展途上国で再生可能エネル ギー型の開発ルール作りが行われたのみだったが、この間に95カ国になった。 これは過去10年間で6倍増加したことになるとエネルギー・ネットワーク <Ren21>(21世紀再生可能エネルギー政策ネットワーク)が今週示した。144カ国 がこの方針や目的を実施しており、大多数のこれ等の国々は発展途上国。「再 生可能エネルギーの地球規模の認識が重要な変化をもたらした」と、<Ren21> の代表は言う。20%以上の発電量はこの間に代替発電源から発電されている。 過去数年間に全世界で650万人が直接あるいは間接にこの産業分野で働いてい る。再生可能エネルギーへの最大の投資国は中国で、米国、日本、英国、ドイ ツが続く。<Ren21>ネットワークは年次報告書を2005年から発表している。国 連総会は全会一致で2014年/2024年の10年を「すべての人のための持続可能エ ネルギー10年」とする宣言を採択した。(出典:2014年6月3日付ブリック紙) Based on a report by the United Nations the worldwide development of renewable energies makes progress, particularly in the poorer developing countries. In the year 2005 only just 15 developing countries had passed rules for the development of renewable energy forms, in the meantime, there are 95 countries. That is a six-fold increase in the past ten years, according to the this week's published paper by the network <Ren21> (Renewable Energy Policy Network for the 21 Century). 144 states have implemented guidelines and objectives about it; the majority of these states are developing countries. The <global perception of renewable energy has significantly changed>, said the Chairman of <Ren21>. More than 20% of the global electricity production is originated of <alternative sources> meanwhile. 6.5 Mio. people worked directly or indirectly in that industrial sector worldwide last year. At the top of the investors into renewable energy is China, followed by the USA, Japan, Great Britain and Germany. The <Ren21> network publishes its report annually since 2005. The United Nations (UN) General Assembly unanimously declared the decade of 2014/ 2024 as the <Decade of Sustainable Energy for All>. Gemaess einem Bericht der UNO (United Nations) macht der weltweite Ausbau der erneuerbaren Energien Forschritte, insbesondere in den aermeren Entwicklungslaendern. Im Jahr 2005 hatten nur 15 Entwicklungs-laender Regeln zum Ausbau erneuerbarer Energie-Formen erlassen, inzwischen sind es 95 Laender. Dies ist eine Versechsfachung in den letzten 10 Jahren, wie das veroeffentliche Papier des Energie- Netzwerks <Ren21> (Renewable Energy Policy Network for the 21 Century) von dieser Woche zeigt. 144 Staaten haben Richtlinien und Ziele dazu eingefuehrt; die Mehrheit dieser Staaten sind Entwicklungslaender. Die <globale Wahrnehmung von erneuerbarer Energie hat sich bedeutend veraendert>, sagt der Vorsitzende von <Ren21>. Ueber 20% der Welt- Strom-Produktion stammt in der Zwischenzeit aus <alternativen Quellen>. 6,5 Mio. Menschen arbeiteten letztes Jahr weltweit direkt oder indirekt in diesem Industrie-Bereich. An der Spitze der Investoren in die erneuerbare Energie befindet sich China, gefolgt von den USA, Japan, Grossbritannien und Deutschland. Das <Ren21> Netzwerk veroeffentlicht seinen Bericht jaehrlich seit 2005. Die UNO- Generalversammlung deklarierte einstimmig das Jahrzehnt 2014/2024 als das <Jahrzehnt der nachhaltigen Energie fuer alle>. (Quelle: blick.ch vom 03.06.2014) http://www.blick.ch/news/ausland/erneuerbare-energien-mehr- entwicklungslaender-setzen-auf-erneuerbare-energien-id2891094.html http://www.ren21.net/ http://www.se4all.org/se4all-forum/ http://www.se4all.org/decade/ 5) 違法な北朝鮮の金で電子部品製造 (Sat. 07.06.2014 Smi) Banned (illegal) North Korea Gold in Electronics devices. Verbotenes Nordkorea Gold in Elektronik-Geraeten. 米国の証券取引所に上場している多くの企業が、北朝鮮の「違法な金」を電子 製品に使っていたらしい。この事はほんの偶然発見された。オンライン・メデ ィア(ウォールストリートジャーナル・ブログ等)には、例えば米国企業のヒ ューレット・パッカード(HP)、ラルフ・ローレン、ロックウェル・オートメー ション、IBMの名がこの関連で挙げられた。更に関係する米国企業としてシー ゲイトと台所用品のウィリアムズソノマが報告された。これら米国企業はコン ゴからの「血の金」の捜査から発覚、金を製品に利用するこれらの企業はこの 件に関して調査し、米国当局に報告しなければならない。金はコンデンサー等 で利用される。北朝鮮には長年禁輸措置が取られている!北朝鮮には大量の地 下資源があり、北朝鮮は金保有量で2,000トンを超えると言われている。北朝 鮮は大量の金を中国に売却したらしいと、2013年末韓国の消息筋が伝えた。 (出典:2014年6月6日&7日付20分紙&northkoreatech.org) A larger number of enterprises, which are traded at US-stock markets, are said to have used <banned (illegal) gold> from North Korea in their electronics devices. That is said to be detected only by coincidence. In Online-Media (e.g. The Wall Street Journal Blog), for instance the names of the US-enterprises Hewlett-Packard (HP), Ralph Lauren, Rockwell Automation Corp. or IBM are mentioned in that context. Further involved US-enterprises are said to be <Seagate> and the kitchenware company Williams-Sonoma Inc., was reported. The US- enterprises had been just on the search of so-called <Blood-Gold> originated from the Congo (Africa); the companies, utilizing gold in their production, have to make investigations in that matter and report it to the US-authorities. Gold is utilized among others in condensers. A trade embargo is in force against North Korea already for years! North Korea has a large amount of natural resources; North Korea is said to have gold reserves amounting to about 2,000 tons. North Korea shall have sold large amounts of gold to China (PRC), as news sources from South Korea reported the end of 2013. Eine groessere Anzahl Unternehmen, welche an US-Boersen gehandelt werden, haetten <verbotenes Gold> aus Nordkorea in ihren Elektronik- Produkten verwendet. Dies sei jedoch nur durch Zufall entdeckt worden. In Online-Medien (z.B. The Wall Street Journal Blog) werden beispielsweise die Namen der US-Unternehmen Hewlett-Packard (HP), Ralph Lauren, Rockwell Automation Corp. oder IBM in diesem Zusammenhang erwaehnt. Weitere betroffene US-Unternehmen seien <Seagate> und die Kuechengeraete-Firma Williams-Sonoma Inc., wird gemeldet. Die US-Unternehmen seien nur auf der Suche nach so-genanntem <Blut-Gold> aus dem Kongo gewesen; die Firmen, welche Gold in der Produktion verwenden, muessten dies abklaeren und den US-Behoerden melden. Gold wird unter anderem in Kondensatoren verarbeitet. Gegen Nordkorea besteht seit Jahren ein Handels-Embargo! Nordkorea verfuegt ueber einen grossen Bodenschatz; Nordkorea soll ueber Gold-Reserven im Umfang von zirka 2'000 Tonnen verfuegen. Nordkorea haette grossen Mengen an Gold nach China (PRC) verkauft, wie Quellen aus Suedkorea Ende 2013 gemeldet haetten. (Quelle: 20min.ch & northkoreatech.org vom 06./07.06./2014) http://www.20min.ch/finance/news/story/Gold-aus-Nordkorea-in- Elektronik-entdeckt-26878798 http://www.northkoreatech.org/2014/06/06/ibm-hp-find-north-korean- gold-in-their-supply-chains/ http://blogs.wsj.com/riskandcompliance/2014/06/04/dozens-of-companies- report-north-korea-gold-in-supply-chain-2/ ━スイスの新聞から━ [Swiss media information (Smi)] from: TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙) NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙) BAZ = Basler Zeitung(バーゼル地方紙) NeZGZ = Neue Zuger Zeitung (ツーク地方紙) cash =(オンラインビジネス紙)http://www.cash.ch/ 20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞) blickamabend.ch <http://blickamabend.ch>:(無料大衆紙) bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト) http://www.news.ch/ (VADIAN.NET AG, St. Gallen) SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/ The Japan Times online = http://www.japantimes.co.jp/ ────────────────────────────────── 【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】 ★ Nishi Japan Shop Summer Sale 2014 with 10% (Info) ツューリッヒ:日本食品店「西」夏の謝恩セール From June 12 to June 14, 2014. http://www.nishishop.ch/ and new opening of second Japan Restaurant SAKU, inside Hotel Seehof, Zurich Website soon up-loaded. http://www.sakusaku.ch www.swissbimi.ch/ ★ Pfingsten Gourmet Live at Ryokan Hasenberg, Widen (Info) ヴィーデン:割烹旅館「兎山」聖霊降臨祭のグルメ・ライヴ From June 7 to June 9, 2014. http://www.hotel-hasenberg.ch/t3/index.php?id=1 ★ Japan's unique Omron Healthcare pedometer. (Info) PCで管理するオムロンの歩数計 Informs about steps, km, calories, fat etc. USB-link to website. 30 day storages date. In Switzerland not available. Online Shopping at: http://item.rakuten.co.jp/wide/63272/ http://www.healthcare.omron.co.jp/ http://www.wellnesslink.jp/p/ ★ Don't miss the 150 Years Anniversary Swiss/Japan Events. (Info) New Events in June 2014/日瑞国交樹立150年記念行事: Event-Calendar; Multi-lingual website (J/E/G) http://www.ch.emb-japan.go.jp/anniversary2014/events/june_j.html http://www.ch.emb-japan.go.jp/anniversary2014/events/june_e.html Some detailed events: e.g. Ozwawa Seiji Academy http://www.ozawa-academy.ch/ http://www.ch.emb-japan.go.jp/anniversary2014/assets/events/0626_seiji_ozawa.pdf http://www.ch.emb-japan.go.jp/anniversary2014/events/dates/0626_seiji_ozawa.html http://www.ch.emb-japan.go.jp/anniversary2014/assets/events/0605_aikido_flyer.jpg http://www.takemusu-dojo.ch/ http://www.ch.emb-japan.go.jp/anniversary2014/assets/events/0521_sengai_fuehrungen.pdf http://www.ch.emb-japan.go.jp/anniversary2014/assets/events/0604_kenjutsu_e.pdf http://www.ch.emb-japan.go.jp/anniversary2014/index_j.html http://www.ch.emb-japan.go.jp/anniversary2014/index_e.html ────────────────────────────────── 【 Noteworthy Information / 注目情報 】 ★ 生活の党:http://wp.seikatsu1.jp/ ☆ 小沢代表:日本記者クラブ主催会見 『どうなる野党再編 キーパーソンに聞く』 http://wp.seikatsu1.jp/activity/videos/20140604ozawa-movie.html ☆ 小沢一郎代表 定例記者会見(2014年6月2日) 野党再編、自民党に対峙する基本的な考え方でまとまるべき http://www.seikatsu1.jp/activity/press/20140602ozawa-interview.html ★ 【岩上安身のニュースのトリセツ】:ハルペリン元米国防総省高官が警告 米国が突きつける集団的自衛権行使容認の「3つの条件」とは!? http://iwj.co.jp/wj/open/archives/143758 ★ 岩上安身によるトーマス・カトウ氏インタビュー:2013/11/18 TPP賛否で揺れる米国の実情 日米の共同歩調で進む「知的財産権強化」の 危険性 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/112187 ★ NEVADA:腰が引けるヨーロッパ(対ロシア)2014年06月06日 http://blog.livedoor.jp/nevada_report-investment/archives/4688797.html ★ 日刊ゲンダイ:サシの形に注目「和牛」と「牛脂注入肉」の見分け方 http://www.nikkan-gendai.com/articles/view/life/145828/1 (US・オーストラリア牛肉の怖〜い話。) ★ 山崎淑子:無償では無い「米軍トモダチ作戦、予算は最大で68億円」 http://enzai.9-11.jp/?p=12061&utm_so ★ 武田邦彦:「超」不明朗なSTAP事件・・・関係者は全員、 学問から身を引いてもらいたい http://www.asyura2.com/13/nature5/msg/497.html (小保方さん攻撃で日本社会の暗部が見えた。21世紀の魔女狩り日本で横行!) ★ 天木直人:拉致再調査合意はすべてやらせだったと自爆したTBS報道特集 の衝撃! http://www.asyura2.com/14/senkyo166/msg/241.html ★ 大山こういち(南相馬市議):原発推進村と戦う最前線を確認! 空中浮遊粒子の取り込みが危険!考え方の整理:政府の重要動画付き http://mak55.exblog.jp/20767701/ ★ 長崎新聞:福島県川内村の自生きのこセシウム基準値超え88% http://www.nagasaki-np.co.jp/news/kennaitopix/2014/06/ 02085645013521.shtml ★ 【メルマガ「IWJ特報!」バックナンバー一覧ページ】 現在、サポート会員向けに、創刊号から第142号までを蔵出し公開中! 非会員の方もイントロ記事をご覧になれます。 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/65119 ★ IWJ Independent Web Journal オープンコンテンツ 記事一覧ページ ────────────────────────────────── 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Unkraut nennt man Pflanzen, deren Vorzuege noch nicht erkannt worden sind. 【E】Weed are called plants,whose benefits have not yet been detected. (Ralph Waldo Emerson, US-American author & philosopher, 1803/1882) 利用価値が未だ発見されていない植物が雑草と呼ばれる。 【D】Du kannst waehlen zwischen der Wahrheit und der Ruhe, aber beides zugleich kannst du nicht haben. 【E】You can choose between the truth and the rest, but you cannot have both at once. (Ralph Waldo Emerson, US-American author & philosopher, 1803/1882) 真実と残りのどちらかを選ぶ事は出来るが、両方を同時に得る事は出来ない。 【D】Das Leben ist kurz, aber man hat immer Zeit fuer Hoeflichkeit. 【E】Life is short, but there is always time for courtesy. (Ralph Waldo Emerson, US-American author & philosopher, 1803/1882) 人生は短いが、礼儀の為の時間は常にある。 ────────────────────────────────── 【 from Editor's Room / 編集後記 】 1) 食糧危機が叫ばれて久しいが、食の安全を放棄してしまったらしい米・ 豪の圧力で、油断ならない事態になっている? 2) 政治はどこも袋小路で、 ノーヴェル平和賞も貰ったし、欧州の指導者達は面従腹背で自分の指導力が 発揮出来る場が無く、ガムでも噛んでいなければイライラが納まらない? だがNHKははこんな事には触れず、安倍総理のありもしない手柄話を脚色し て報じている。5) 米中、米朝、中朝のトライアングルの原動力の一つが金だ ったのか?!北朝鮮の豊富な地下資源が欧米資本を揺さぶり始めているらし い。殆ど資源事情で動く国際政治。 http://www.newsweekjapan.jp/stories/world/2014/02/post-3195.php (A.H.) Japanese translation: Akiko Huerlimann □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,483 ┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4 ★ Melonpan: ┃ http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002526 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc. (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group swiss_news_headlines@bluewin.ch Copyright (C) 1998-2014 Thomas Huerlimann / Weekly Swiss News Headlines (WSNH) ★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas Huerlimann; the text is written with his own words in German and English. Editor's group makes Japanese translation. スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の 言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし ています。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine ┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 374 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D ★ Melonpan: ┃ http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002537 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc. (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ |