★電子書籍「ハングルプレスVol.2」9月中旬発売
今後2か月に1度ずつ、バックナンバーを10部ずつ電子書籍化して発行します。
こちらのサイト内記載の各e-book storeにおいて順次発売開始です。
http://e-hangeulpress.jimdo.com/
発行: 株式会社歩行社 http://www.hokosha.jp/
★韓国語スカイプレッスン開始
9月よりスカイプレッスンを開始します。
名古屋市内中心部でのカフェレッスンに加え、これまでお断りしていた名古屋以外からのお申し込みにも、今後はスカイプで対応します。
こちらに連絡ください。
□■----------------------------------------------------------------□■
【1日3分! ハングルプレス】 Vol.114 (通巻137号) 泥酔醜行 2013_9_15 《社会》
中央日報(9.15)
□■----------------------------------------------------------------□■
만취 클럽 쫓겨나자 경호원 추행한 40대 증권사 직원
서울 용산경찰서는 만취해 클럽에서 쫓겨났다는 이유로 경호원에게 다가가 몰래 추행하고 달아나려 한 혐의(강제추행 등)로 증권회사 직원 A씨(43)를 불구속 입건했다고 15일 밝혔다.
■今日の言葉
・만취(滿醉): 泥酔
・쫓겨나다: 追い出される、締め出される
・경호원: 警護員、ガードマン
・추행: 醜行=醜い行為、性的に不道徳な行為
■一緒に訳してみよう!
「만취해 클럽에서 쫓겨났다는 이유로 경호원에게 다가가 몰래 추행하고 달아나려 한 혐의」
만취해(泥酔して)
클럽에서(クラブから) 쫓겨났다는(=쫓겨났다고 하는 追い出されたという) 이유로(理由で)
경호원에게(警護員に) 다가가 (近づいて行き)
몰래(こっそり、ひそかに) 추행하고(猥褻行為を行い)
달아나려(逃げようと) 한(した) 혐의(嫌疑)
■対訳
泥酔しクラブを追い出され、警護員を痴漢した証券マン
ソウル・龍山警察署は、泥酔しクラブから追い出されたという理由で警護員に近づき、こっそり猥褻行為をして逃げようとした疑い(強制猥褻など)で、証券会社職員のA(43)を在宅起訴したと15日発表した。
■ニュースの背景
警察によるとA氏は、12日午後11時頃会社の取引先らと共にソウル、龍山区(ヨンサング)、梨泰院洞(イテウォンドン)のあるクラブに行き、酒に酔ってテーブルの立て札を折って警護員B氏(28)に追い出されるや、B氏にこっそりと近付いて猥褻行為をして逃げようとした疑いがもたれている。
警察調査の結果A氏は、警護員の制止に抗議したものの結局追い出されるとすぐにこれに対し腹をたて、正門の前にいたB氏にこっそりと近付いて犯行に及んだことが明らかになった。 A氏は、B氏など警護員たちによって取り押さえられ、警察に引き渡された。
■編集後記
つれづれなるままに、クラブを細分化して見ました。
クラブ:
いわゆる「クラブ」は、江南や弘大などの若者向けの、スモークやレーザービームの飛び交う最先端の施設。
ナイトクラブ:
40代以上を対象とした、ショウ込のものと、80年代の「ディスコ」とよばれた、アップテンポの踊る曲と、チークダンス用の曲が交互にかかるものがある。
成人ディスコ:
韓国は儒教の国なので、若輩者が美女連れてモテていると、年長者が不機嫌になって暴力事件が起こるので、30歳以上を分けて踊れるようにした施設。
以前は江南が主流だったが、千戸洞や踏十里などのギャルがよりつかないような繁華街に残っている。
なぜか、家族連れがいたりして盆踊りのノリを彷彿とさせる。
観光ナイトクラブ:
梨泰院などの観光客向け繁華街にある、いわゆるショウパブのこと。
奇術や武術ショウなどが主流。
オカマクラブ:
ハ・リスなどを輩出した、横浜・黄金町などで修行したオカマ主体のショウパブ。
「観光ナイトクラブ」のイチ流派ともいえる。
駐在員クラブ:
韓国語のできない日本人駐在員向けのクラブ。
韓国語のできる駐在員が増えたことと、傍若無人に振る舞う韓国スタイルが嫌で日本人だけで飲みに来ているのに、日本企業の韓国人社員が来始めるようになり、韓国式に我が物顔で振る舞うので、嫌気をさした日本人がこなくなり激減した。
漢南洞、新沙洞などに多い。
カラオケ:
ボックスで、ポドアガシを呼んで擬似ルームサロン状態にして飲むところだが、純粋なノレバン(カラオケボックス)としても利用できる。
団欒酒店:
ポドアガシによる、カラオケボックスより高級で、ルームサロンより低級な飲み屋。
ルームサロン:
高級な室内にバンドと呼ばれる大型スピーカーにアンプセットつきの、主にギター伴奏付きでカラオケを楽しみながら、個室で飲食する場所。
団欒酒店並みのレベルから、イプロ(2%)と呼ばれる最上級美女を侍らせるところまでランクはいろいろ、値段もいろいろ、そして人生いろいろを感じるところ。
ディッカルーム:
ディスコ、カラオケ、ルームサロンを合わせたようなところだが、決まった定義はない。
※「ポドアガシ」とは、所属していないフリーランスのホステスのこと。
韓国のホステスは、店ではなくママに所属している。
ホステス(古い韓国語で「接待婦)という)が不足している時や、はじめから置いていない店に電話一本で駆けつけるフリーランスのホステス。
語源は英語のボードビル。
(C) 2013 copyrights.Miz_OIKADA
----------------------------------------------------------------------
≪著者紹介≫
Miz_OIKADA/大筏瑞彦
現在名古屋在住
ビジネスコンサルタント、マーケットクリエイター
韓国語翻訳・通訳
企業研修・語学講師
講演・執筆
各種営業/販売代理店
朝鮮語専攻
上場企業の韓国現地法人で10年以上代表理事を務める。
韓国にて多くの新規事業を立ち上げ、契約交渉、知財権訴訟など多岐業務に携わる。
大韓民國國技院認定 跆拳道2段
現在経済誌「時局」にてコラム「アジアの鼓動」連載中
★メールマガジンのご感想・ご意見お問い合わせはこちらまで
HP: http://www.hangeulpress.com
(こちらからメルマガ登録できるようになりました)
facebook: http://facebook.com/HangeulPress
(ログインして「いいね」を押してください。)
Miz_Oikadaのtweet→ http://twitter.com/Miz_Oikada
発行者 大筏瑞彦
バーチャルオフィス:
〒135-0061
東京都中央区銀座1-14-5 ML3220
メールマガジンが迷惑メールフォルダに入っていませんか?
このメールアドレスを、こちらのサイトの指示に従って登録してください。
受信フォルダに送信されるようになります。
このメールは送信専用ですので、直接返信いただいても届きません。
まぐまぐ、メルマ、mailaxからのお申し込みの購読解除は、それぞれの送信スタンドから手続きをお願いします。