|
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ┃ ┃ Multilingual Internet Mail Magazine ┃ Weekly Swiss News Headlines ┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ ┃ 【 No. 603 - June 23, 2013 (Heisei 25-nen)】 ┃ http://www.swissjapanwatcher.ch ┃ ★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★ ▼ スイスの報道で世界が分かる Swiss Media reporting World's Reality Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼ 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch 1) 米国が核エネルギーと決別! 2) モントルー・ジャズ・コレクションがユネスコ世界文化遺産 3) 中国:銀行破綻の噂を否定 4) センセーショナル:EPFLがチータ・ロボットを開発 5) 東京:出会い系サイトの大きな罠? 6) 諜報機関は「シリコン・ヴァレー」の重要顧客 7) 米国人ローブはソニーの取締役会に選ばれず 8) 転職:フェースブックから米国の諜報機関<NSA>へ ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 ★ Internet useful web-sites / インターネット便利サイト ★ Proverbs of the Week / 今週の諺 ★ from Editor's Room / 編集後記 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 1) 米国が核エネルギーと決別! USA says <Good-bye> (farewell) to Nuclear Energy! USA sagt <Good-bye> (Adieu) zu Atom-Energie! (Wed. 19.06.2013 smi) 米国の原子力産業が核エネルギーからの撤退を急速に決めた事は驚きだ。つ い5年前には原子力エネルギーの「再生」が予想され、オバマ大統領は米国に 新しい原子炉の建設を国家が資金を貸し出して進めようとしていた。だが今、 安価な天然ガス他のエネルギーに依って、核エネルギーは最早採算が合わな くなってしまい、今後幾つもの米国の原発が前倒しで運転が停止される!原 発はもう儲からないのだ。米国エネルギー省は、天然ガスと再生可能エネル ギーが原発を追いやると予想する!!この新しい展開は米国全土で観察出来る。 米国企業「ドミニオン・リソーセス」(ウィスコンシン)は最近原発の停止 を決めた。認可は未だ2033年まで有効で、しかも大規模な修復が不要である にも拘らずだ。同社はこの原発施設の買い手を探していたが徒労に終わった。 少なくとも9億ドルはかかる廃炉費用に購入希望者は恐れをなす。米国の原発 企業は、廃炉の資金源にする基金を設けなければならないのだ。設備の近代 化には価値が認められないので、過去12カ月で他にも3か所の古い原発施設が 運転を停止した。米国最大の原発企業エクセロン社でさえも、23億ドルの近 代化への投資を経済的な理由で止めた!米国企業「ミドゥ・アメリカン・エ ネジー」を経営するウォーレン・バフェットは小型の原発を幾つか建設しよ うとしていたが、費用の問題で計画を中止した!米国の原発100基の半分は間 もなく定年を迎える。「米国エネルギー情報局」の予想では、2040年までに 天然ガスの割合が215ギガワットに、再生可能エネルギーは104ギガワットに 増加する!!米国の核エネルギーからの撤退は従って政治的な理由では無く、 経済的な理由に依る!! (出典:2013年6月19日付ターゲス・アンツァイガー紙) The decision of the US-Nuclear industry to exit from the nuclear power energy happened rapid and surprisingly; only five years ago, the <rebirth> of the nuclear power energy was forecasted and the US- President Obama intended to push the construction of new nuclear reactors in the USA by offering State Credits. Now, however other energy sources, such as cheap natural gas (NG), make the nuclear power energy not anymore profitable; therefore different US-Nuclear Power Plants (NPP) will now be shut down ahead of time! The <NPPs> (Nukes) are not anymore profitable; the US-Energy Department expects that natural gas (NG) and <renewable energies> will put aside the nuclear power energy!! That (new) development can be observed all over America; the US-company <Dominion Resources> (Wisconsin) recently decided to shut down a nuclear power plant (NPP) even though the license is still running up to the year 2033 and no major repairs were needed. The company was looking in vain for a buyer of that nuclear power plant; the <clear up> costs of at least 900 Mio. US-Dollars however discouraged any potential buyer. A NPP-operator in the USA has to create a fund, out of which the dismantling of the <NPP> will be financed (paid). In the past 12 months, further three elderly nuclear power plants were shut down; a renovation hadn't been profitable. Even the company <Exelon>, the biggest US-Nuclear-Power-Enterprise has stopped renovation investments of 2.3 billion US-Dollars based on economical reasons! The US-company <Mid American Energy>, controlled by Warren Buffet, wanted to construct a number of new, smaller <NPPs>, they however gave up the projects due to cost reasons! The Half of the 100 US-Nuclear Power Plants will soon reach its <retirement-age>. Based on forecasts by the <US Energy Information Administration>, the share of natural gas (NG) will increase by 215 Giga-watt and that of <renewable energies> by 104 Giga-watt up to the year 2040!! The US- exit from the Nuclear Power Energy happens therefore not based on political, but based on <economical reasons>!! Die Entscheidung der US-Atom-Industrie den Ausstieg aus der Atom- Energie vorzunehmen kam rasch und ueberraschend; noch vor fuenf Jahren wurde die <Wiedergeburt> des Atom-Stroms vorausgesagt und US-President Obama wollte den Bau neuer AKW-Reaktoren in den USA mit staatlichen Krediten antreiben. Jetzt machen jedoch andere Energien, beispielsweise guenstiges Erdgas den Atom-Strom nicht mehr profitabel (eintraeglich); deshalb werden jetzt verschiedene US-Atom-Kraftwerke (AKW) vorzeitig ausser Betrieb genommen (still-gelegt)! Die <AKWs> sind nicht mehr rentabel; das US-Energie-Ministerium erwartet, dass Erdgas und <erneuerbare Energien> die Atom-Kraft auf die Seite schieben!! Diese (neue) Entwicklung ist im ganzen Amerika sichtbar; die US-Firma <Dominion Resources> (Wisconsin) entschied kuerzlich, ein Atom-Kraftwerk stillzulegen, obwohl die Bewilligung noch bis 2033 laeuft und keine groesseren Reparaturen noetig sind. Die Firma suchte erfolglos einen Kaeufer fuer die Atom-Anlage; die Aufraeumkosten von mindestens 900 Mio. US-Dollar schreckten jedoch moegliche Kaeufer ab. Ein AKW-Betreiber in den USA muss einen Fonds schaffen, aus welchem die Kosten fuer den Rueckbau des <AKWs> finanziert werden. In den letzten 12 Monaten wurden weitere drei aeltere Atom-Anlagen still- gelegt; eine Erneuerung haette sich nicht mehr gelohnt. Sogar die Firma <Exelon>, das groesste US-Nuklear-Unternehmen hat Erneuerungs- Investitionen von 2,3 Mrd. US-Dollar aus wirtschaftlichen Gruenden gestoppt! Die von Warren Buffet beherrschte US-Firma <Mid American Energy> wollte eine Anzahl neue, kleinere <AKWs> bauen, gab jedoch die Projekte aus Kostengruenden auf! Die Haelfte der 100 US-Atom- Kraftwerke erreichen bald ihr <Pensions-Alter>. Gemaess der Voraussage der <US-Energy Information Administration> steigt beispielsweise der Anteil an Erdgas um 215 Gigawatt und jener aus <erneuerbarer Energien> um 104 Gigawatt bis im Jahr 2040!! Der US-Ausstieg aus der Atom- Energie passiert somit nicht aus politischen, sondern aus <wirtschaftlichen Gruenden>!! (Quelle: Tages-Anzeiger vom 19.06.2013) http://www.eia.gov/forecasts/aeo/ http://www.midamerican.com/newsroom/aspx/newsdetails.aspx?id=634& type=current 2) モントルー・ジャズ・コレクションがユネスコ世界文化遺産 Montreux Jazz-Collection is <Unesco> World Cultural Heritage. Montreux Jazz-Sammlung ist <Unesco> Welt-Kultur-Erbe. (Thu. 20.06.2013 Smi) 「モントルー・ジャズ・フェスティヴァル」のオーディオとヴィデオ・テー プのコレクションが「ユネスコ世界文化遺産」の「資料」(世界記録の記憶) 部門に登録された。「クロード・ノブスの遺産」と呼ばれる、1967年「モン トルー・ジャズ・フェスティヴァル」が設立されて以来、5千以上のコンサー ト1万点のテープが纏められたもの。最近亡くなった創立者クロード・ノブス は生前資料をユネスコに提出していた。その中には幾つか非常に珍しい映像 と演奏が含まれている。これまでスイスからユネスコのこの部門に登録され たのはジャン=ジャック・ルソーの写本のみ。 (出典:2013年6月20日付けターゲス・アンツァイガー紙) The collection of the <Montreux Jazz Festival>, it is about audio and video tapes of the <Montreux Jazz Festival>, were accepted as a <Unesco World Heritage> in the category <documents> (Memory of the World Register). The so-called <The Claude Nobs Legacy> consists of 10,000 tapes with more than 5,000 concert recordings, which were made at the <Montreux Jazz Festival> since its foundation in the year 1967. The recently deceased founder Claude Nobs had handed over the records to the <Unesco> still during his lifetime. Among the collection are a number of very rare recordings and performances. So far only the manuscripts of Jean-Jacques Rousseau from Switzerland were accepted to that <Unesco Category>. Die Sammlung des <Montreux Jazz Festival>, es handelt sich um Audio und Video-Baender des <Montreux Jazz Festival>, wurde in das <Unesco Welt-Kultur-Erbe> Kategorie <Dokumente> (Memory of the World Register) aufgenommen. Die so-genannte <The Claude Nobs Legacy> setzt sich aus 10'000 Baendern mit ueber 5'000 Konzert-Aufnahmen zusammen, welche seit der Gruendung des <Montreux Jazz Festival> im Jahre 1967 gemacht wurden. Der kuerzlich verstorbene Gruender Claude Nobs hatte die Unterlagen noch zu seinen Lebzeiten bei der <Unesco> eingereicht. Darunter befinden sich einige sehr seltene Aufnahmen und Auffuehrungen. Bisher gehoerten nur die Manuskripte von Jean-Jacques Rousseau aus der Schweiz zu dieser <Unesco-Kategorie>. (Quelle: Tages-Anzeiger vom 20.06.2013) http://www.montreuxjazz.com/ http://www.montreuxjazz.com/news/321 http://www.unesco.org/new/en/communication-and-information/flagship- project-activities/memory-of-the-world/register/full-list-of- registered-heritage/registered-heritage-page-8/the-montreux-jazz- festival-legacy/ 3) 中国:銀行破綻の噂を否定 (Fri. 21.06.2013 Smi) China (PRC): Rumors of Illiquidity of Bank denied. China: Geruechte wegen Zahlungsunfaehigkeit von Bank dementiert. スイスの金融ポータル「キャッシュ」の専門家は、「キャッシュ・マーケッ ト・トーク」の欄で、引用「株式市場のパーティー気分は間違いなく終わっ た。」投資家の間では雰囲気が変わり、疑念が支配的になった。中央銀行の 過剰な資金供給は世界的な株高を呼び、多くの投資家はこの安い金を株式に 投資した。国有の大銀行「中国銀行」が支払い不能に陥ったらしいという噂 が流れると同行はこの噂を否定したが、極端な流動性の低下で中国の金融市 場は騒然となった。中国の銀行システムは現実に流動性危機に陥ったと報じ られた。理由は中国の中央銀行の更に厳しい金融政策にあると言われ、各銀 行が負債を減らす引き金になると書かれた。短期貸出金利が一時25%迄跳ね上 がり、中国で金融危機への不安が増している。米国ヘッジファンドのマネジ ャーは今週モナコで開催された会議でこの事に触れ、中国株式市場は崩壊直 前と話した。(出典:2013年6月20日/21日付キャッシュ・オンライン紙) Within the scope of the <cash-market-Talk>, the <cash-Guru> of the Swiss Finance Portal Site <cash> said that quote: <the party mood at the Stock Markets is definitely over>. Among the investors the mood has changed and uncertainty has taken over. The <money flow> of the Central Banks has boosted the Stock Markets worldwide; lots of investors are said to have used the cheap money for investments in equities. There were rumors whereupon the big national <Bank of China> shall have been illiquid; the Bank denied it, even though a severe liquidity crisis made excitement at China's financial markets. It was reported that the Chinese banking systems were in an acute liquidity crisis; the reason for that was said to be the more severe monetary policy of the <Chinese Central Bank>. It is described as a signal to the banks to reduce their debts. The interest rates for short-term borrowings reached at times a level of 25%; the fear of a finance crisis in China has increased. A US-Hedgefonds manager said on the brink of a conference in Monaco this week that the Stock Markets in China were ahead of a crash. Im Rahmen des <cash-Boersen-Talk> sagte der <cash-Guru> des Schweizer Finanz-Portals <cash>, dass, Zitat <die Party-Stimmung an den Boersen endgueltig vorbei sei>. Unter den Anlegern habe die Stimmung umgeschlagen und es mache sich Verunsicherung breit. Die Geldschwemme der Notenbanken habe die Boersen weltweit in die Hoehe getrieben; viele Anleger haetten das billige Geld fuer Anlagen in Aktien verwendet. Es gab Geruechte, wonach die grosse staatliche <Bank of China> zahlungsunfaehig sei; die Bank dementierte dies, trotzdem fuehrten starke Liquiditaets-Engpaesse zu Aufregung an Chinas Finanz- Maerkten. Es wird gemeldet, das chinesische Banken-System befinde sich in einer akuten Liquiditaets-Krise; Grund dafuer ist eine strengere Geldpolitik der <chinesischen Zentralbank>. Es ist ein Signal an die Banken ihre Schulden zu reduzieren. Die Zinssaetze fuer kurzfristige Darlehen erreichten zeitweise eine Hoehe von 25%; die Furcht vor einer Finanz-Krise in China nimmt zu. Ein US-Hedgefonds Manager sprach diese Woche am Rande einer Tagung in Monaco davon, dass ein Absturz (Crash) an Chinas Boersen bevor stehe. (Quelle: cash.ch vom 20./21.06.2013) http://www.cash.ch/news/front/chinas_zentralbank_loest_panik_am_ geldmarkt_aus-3078358-449 http://www.cash.ch/news/alle/hedgefondsmanager_sieht_aktien_in_china_ vor_crash-3077954-448 http://www.cash.ch/news/im_fokus/boersentalk_die_aktienparty_ist_ vorbei-3077996-635 4) センセーショナル:EPFLがチータ・ロボットを開発 Sensational: Swiss Cheetah Robot developed by EPFL. Einzigartig: Schweizer Gepard-Roboter von EPFL. (Mon. 17.06.2013 Smi) 連邦工科大学ローザンヌ校の研究グループが「30kg以下では最速の4足ロボ ット」を開発、「チーター・ベビー・ロボット」と呼ばれている。研究者は 彼等のロボットを今週専門誌「インターナショナル・ジャーナル・オブ・ロ ボティクス・リサーチ」に発表した。印象的なのは新型ロボットの信じられ ないような速度。1秒間に体長のほぼ7倍進む。このロボットは重さ僅か1kg で長さは約21cmと人工猫のような形状。ロボットは時速5kmで走り、未だ実 験段階にある。更なる開発が必要で、将来は追跡や自然災害で救助ロボット として動員出来る。(出典:2013年6月17日付ブリック紙オンライン版) A group of researchers of the <EPFL Lausanne> (Federal Institute of Technology Lausanne) has developed the so far <fastest four-legged robot below 30 kilograms>; it is described as <Cheetah-baby-robot>. The researchers introduced <their robot> in the professional magazine <International Journal of Robotics Research> this week; impressive is the amazing speed of the new robot. In one second, it covers a distance of his nearly sevenfold body size. The new robot has only a weight of one kilogram and is approximately 21 centimetres long; his structure (shape) is that of an artificial cat. The new robot can cover a distance of about five kilometres per hour; the robot is still in an experimental state. It shall be developed further and in the future, it can be operated as search- and rescue robot in natural disasters. Eine Forscher-Gruppe an der <EPFL Lausanne> (Federal Institute of Technology Lausanne) entwickelte den bisher <schnellsten vier-beinigen Roboter unter 30 Kilogramm>; er wird als <Geparden-Baby-Roboter> (Cheetah-cub) bezeichnet. Die Forscher stellten <ihren Roboter> diese Woche im Fachmagazin <International Journal of Robotics Research> vor; eindruecklich ist die unglaubliche Schnelligkeit des neuen Roboters. In einer Sekunde legt er fast seine sieben-fache Koerperlaenge zurueck. Der neue Roboter hat nur ein Gewicht von 1 Kg und ist ungefaehr 21cm lang; er entspricht der Form einer kuenstlichen Katze. Der neue Roboter kann zirka 5 Kilometer pro Stunde zuruecklegen; der Roboter befindet sich noch im experimentellen Stadium. Er soll weiter entwickelt werden und in Zukunft als Such- und Rettungs-Roboter bei Natur-Katastrophen zum Einsatz kommen. (Quelle: blick.ch vom 17.06.2013) http://www.blick.ch/news/schweiz/eth-forscher-bauen-roboter- gepardenbaby-id2339974.html http://biorob.epfl.ch/cheetah http://ijr.sagepub.com/content/early/2013/06/13/ 0278364913489205.abstract http://actu.epfl.ch/news/a-robot-that-runs-like-a-cat/ 5) 東京:出会い系サイトの大きな罠? Tokyo: Large fraud with <Dating-Websites> (lonely hearts)? Tokyo: Grosser Betrug mit <Dating-Websites>? (Sat. 22.06.2013 Smi) 日本の警察は大規模な出会い系サイトの詐欺を公表、34歳の山中孝浩と8人 の従業員を逮捕した。容疑者達は22の出会い系サイトを運営し、2年間で1億 1,200万スイスフランも稼いだ。需要増に伴い170人の従業員が有名人を装っ て働いていた。使われたのは例えば前田敦子や嵐のメンバーの名前。デート サイトの登録料は無料で、受信メールには2スイスフラン、送信メールには3 スイスフラン支払う。80%は女性客で、日本では特に女性や母親等がポップス ターや俳優を崇拝すると報じられた。日本では有名であれば高い評価を受け、 それはほぼ確実。有名レストランの前に日本人は何時間も列に並んだり、何 キロも車を走らせてきたり、高過ぎる料金でも支払う!容疑者達は多くの日本 人の弱点につけ込んだ。引用では「いくらか無防備で、恥ずかしがりで、時 間の余裕が無く、大抵孤独」と言われている。警察に依ると、恋に落ちた或 る顧客は電子メールの料金におよそ4万スイスフランも支払った!容疑者は特 にマニュアルを作成、偽装スターは頻繁にメールを書き、「孤独な心」は幸 福になる為に熱心に頻繁に返信した。 (出典:2013年6月22日付ターゲス・アンツァイガー紙) http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20130620-00000002-sbunshun-soci The Japanese police informed about a large fraud with so-called <Dating-Websites>; in that context, they arrested the 34-years old Yamanaka Takahiro and eight of his employees. The suspects operated 22 <Dating-Websites> and <obtained> in two years 112 Mio. Swiss Francs. Due to the major demand, an overall of 170 staffs were employed, who masqueraded themselves as <Celebrities> (VIPs: Very important people). The used for instance the (real) name of the actress Maeda Atsuko or those of members of the <Boyband Arashi>. The registration on the <Dating-Sites> was free for the customers, for the reading of incoming E-Mails CHF 2 (ca. 200 Yen) and for the sending of reply E-Mails CHF 3 (ca. 300 Yen) had to be paid. It was reported that 80% of the clients were females; particularly women, mothers etc. admire Pop-Stars, actors etc. in Japan. <Celebrity> enjoys a <high reputation> in Japan and it is nearly <without fail>; regarding to so-called <famous restaurants>, Japanese queue for hours, drive for kilometers and still pay (even) overcharged prices! The suspect used the <weakness> of many Japanese; they are said to be quote: <a bit naive, shy, had to little time and felt often lonely>. One <in love> female customer shall have accumulated E-Mail costs of Swiss Francs 40,000 according to the police! The suspect had written especially a <manual>; the <faked> stars wrote very often and the <lonely hearts> <being happy> wrote back very eagerly and often too. Die japanische Polizei informierte ueber einen umfangreichen Betrug mit so-genannten <Dating-Websites>; sie verhaftete in diesem Zusammenhang den 34-jaehrigen Yamanaka Takahiro und acht seiner Mitarbeiter. Die Verdaechtigen unterhielten 22 <Dating-Websites> und <erwirtschafteten> in zwei Jahren 112 Mio. Schweizer Franken. Wegen der grossen Nachfrage wurden insgesamt 170 Angestellte beschaeftigt, welche sich als <Beruehmtheiten> (Prominente) ausgaben. Sie verwendeten dazu beispielsweise den Namen der Schauspielerin Maeda Atsuko oder von Mitgliedern der <Boyband Arashi>. Die Registrierung auf den <Dating-Sites> war fuer die Kunden kostenlos, zum Lesen von eingehenden E-Mails musste CHF 2 (ca. 200 Yen) und das Senden von E-Mails kostete CHF 3 (ca. 300 Yen). Es wird berichtet das 80% der Kunden weiblich waren; besonders Frauen, Muetter usw. verehren Pop- Stars, Schauspieler usw. in Japan. <Beruehmheit> geniesst in Japan ein <hohes Ansehen> und ist fast <unfehlbar>; bei so-genannten <beruehmten Restaurants> stehen Japaner <Stunden-lang> Schlange, fahren <kilometer-weit> und bezahlen (sogar) noch <ueberhoehte> Preise! Der Verdaechtige nutzte die <Schwaeche> vieler Japaner aus; sie seien Zitat: <etwas naiv, scheu, haben wenig Zeit und sind oft einsam>. Eine <verliebte> Kundin habe laut Angabe der Polizei zirka CHF 40'000 an E-Mail-Kosten aufgehaeuft! Der Verdaechtige hatte extra ein <Handbuch> erstellt; die <gefaelschten> Stars schrieben sehr haeufig und die <einsamen Herzen> schrieben <in ihrem Glueck> ebenfalls eifrig zurueck. (Quelle: Tages-Anzeiger vom 22.06.2013) 6) 諜報機関は「シリコン・ヴァレー」の重要顧客 (Thu. 20.06.2013 Smi) US-Intelligence Services: Most important customer of <Silicon Valley>. US-Geheimdienste: Wichtigster Kunde von <Silicon Valley>. TA紙の「スパイ・ヴァレー」という表題の最新の背景報道は、カリフォルニ アの「シリコン・ヴァレー」と米国諜報機関との関係を解説した。フレッド ・テルマンは「シリコン・ヴァレーの父」と称され、スタンフォードを一流 の電子研究センターに築き上げ、時には50%の注文が米国の国防総省(ペンタ ゴン)からのものと言われている。1968年スタンフォード大学の全電子プロ ジェクトの35%は依然機密に分類されていたと言われている。同報道によると 、米国政府は「シリコン・ヴァレー」の主要な顧客で、発明が最初に利用さ れるのは戦争遂行と監視目的。この他発明は商業用の二次目的の為にテルマ ン教授は系統的に推進した。歴史家レスリー・ブラウンの「シリコン・ヴァ レー・アーカイヴ」では、今日の全てのハイテク企業は何らかの形で米国防 総省に関係するよう義務付けられている。「殆ど全ての資金は軍から来てい て、基本発明の背景はそこに起因すると言われている。」 (出典:2013年6月20日付けターゲス・アンツァイガー紙) Based on a topical background report with the title <Spy Valley>, the newspaper (Tages-Anzeiger) wrote about the relationship between the <high-tech> enterprises in the Californian <Silicon Valley> and the US-intelligence services. Fred Terman is described as the <Father of the Silicon Valley> and he developed <Stanford> to the leading research center for electronics; at times, 50% of the orders are said to have come from the US-Pentagon. In the year 1968, still 35% of all electronics-projects at the <Stanford University> are said to have been classified as <secret>. According to the report, the US- Government was primarily customer of the <Silicon Valley> and the first applications were related to warfare and surveillance. Besides, the commercial secondary usage of the inventions was made, which Professor Terman systematically promoted. According to the historian Leslie Brown of the <Silicon-Valley-Archives>, <all> contemporary <high-tech> enterprises shall be obligated in one or in another form to the US-Department of Defense. <Nearly all means (money) shall have come from the military, which are said to stand behind the fundamental inventions>. In einem aktuellen Hintergrund-Bericht mit dem Titel <Spy Valley> erklaert die Zeitung (Tages-Anzeiger) die Verbindungen zwischen den <high-tech> Unternehmen im kalifornischen <Silicon Valley> und den US-Nachrichten-Diensten. Fred Terman wird als <Vater des Silicon Valley> bezeichnet; er entwickelte <Stanford> zum fuehrenden Forschungs-Zentrum fuer Elektronik; zeitweise seien 50% der Auftraege vom US-Pentagon gekommen. Im Jahr 1968 seien immer noch 35% aller Elektronik-Projekte an der <Standford-Universitaet> als <geheim klassifiziert> worden. Gemaess dem Bericht war die US-Regierung in erster Linie Kunde des <Silicon Valley> und die ersten Anwendungen betrafen die Kriegfuehrung und Ueberwachung. Dazu sei die geschaeftliche Zweit-Verwertung der Erfindungen gekommen, welche Professor Terman systematisch gefoerdert habe. Gemaess dem Historiker Leslie Brown vom <Silicon-Valley-Archiv> seien <alle> heutigen <high- tech> Unternehmen in der einen oder anderen Form dem US-Verteidigungs- Ministerium verpflichtet. <Fast alle Mittel (Geld) seien vom Militaer gekommen, welche hinter den grundlegenden Erfindungen stehen wuerden>. (Quelle: Tages-Anzeiger vom 20.06.2013) http://www.tagesanzeiger.ch/digital/daten/Spy-Valley/story/18489011 http://www.tagesanzeiger.ch/dossiers/ausland/dossier2.html?dossier_ id=2020 http://en.wikipedia.org/wiki/Frederick_Terman 7) 米国人ローブはソニーの取締役会に選ばれず US-Loeb not in SONY board. US-Loeb nicht im SONY-Verwaltungsrat. (Wed. 19.06.2013 Smi) ソニーの株主総会で米国ヘッジファンド「サード・ポイント社」のダニエル ・ローブは取締役に選出されず、候補にも上らなかった。同米ヘッジファン ドはソニーの持ち株を6.9%迄増やし、2通目の手紙で再度「ソニー・エンター テインメント」の外部委託と株式の15%から20%を市場で売却するよう求めた。 ソニーは電子事業と金融サーヴィスの他に娯楽事業がグループの3本柱。「ソ ニー・エンターティンメント」株式の売却益は投資に振り向ける事が出来る と言われていたが、「ソニーの内部関係者」の発言では、現在この様な資金 はグループには全く必要ない。米国人ローブは彼の手紙で、彼の要求に依っ て「ソニー株式の市場価格」を釣り上げようとした事を認めた!!(出典: 2013年6月19日&20日付けターゲス・アンツァイガー紙/ブルームバーグ) http://yamikabu.blog136.fc2.com/blog-entry-796.html http://markethack.net/archives/51875450.html On the occasion of the General Assembly of <SONY Corporation>, Mr. Daniel Loeb of the US-Hedgefonds <Third Point> wasn't elected to the Board of directors; he hadn't been nominated for the Board. The US- Hedgefonds said that he had increased his equity stake of <SONY> to 6.9%; in a second letter, the American requested once more the outsourcing of <SONY Entertainment> and the sale of 15% to 20% of the shares at the Stock Exchange. For <SONY>, the Entertainment business is, besides of Electronics and the Financial services, one of the <three columns> of the Group. The returns from a sale of the <SONY Entertainment> shares could be used for investments was said; based on <SONY-Insiders>, the Group however doesn't need such money at the moment at all. The American Loeb confirmed in his letter that based on his request, he wanted to increase the <market value of his SONY shares>!! Anlaesslich der Generalversammlung von <SONY Corporation> wurde Daniel Loeb vom US-Hedgefonds <Third Point> nicht in den Verwaltungsrat gewaehlt; er wurde nicht zur Wahl vorgeschlagen. Der US-Hedgefonds erklaerte seinen Aktienanteil an <SONY> auf 6,9% erhoeht zu haben; in einem zweiten Brief forderte der Amerikaner nochmals die Auslagerung von <SONY Entertainment> und den Verkauf von 15% bis 20% dieser Aktien an der Boerse. Fuer <SONY> ist die Unterhaltung, neben der Elektronik und den Finanz-Diensten, einer der <drei Saeulen> des Konzerns. Der Erloes aus einem Verkauf von <SONY Entertainment> Aktien koennte fuer Investitionen verwendet werden; laut <SONY-Insider> braucht der Konzern jedoch derzeit solches Geld gar nicht. Der Amerikaner Loeb bestaetigte in seinem Brief, dass er mit seiner Forderung den <Kurswert seiner SONY-Aktien> steigern will!! (Quelle: Tages-Anzeiger/bloomberg.com vom 19/20.06.2013) http://www.sony.net/SonyInfo/IR/investors/Meeting96/ http://www.bloomberg.com/news/2013-06-19/sony-rides-win-streak-on- loeb-proposal-ps4-into-meeting.html 8) 転職:フェイスブックから米諜報機関<NSA>へ (Sat. 22.06.2013 Smi) Job-Change: from <Facebook> to US-Secret Service <NSA>. Arbeits-Wechsel: von <Facebook> zu US-Geheimdienst <NSA>. 2013年6月19日付米紙「ニューヨークタイムズ」に依ると、フェイスブック の元セキュリティー部門の責任者マックス・ケリーは2010年に同社を退職し たが、彼の新しい仕事は全く知られていなかった。この程同米紙は元「チー フ・セキュリティー・オフィサー」が米国諜報機関<NSA>で働いていると書い た。その他同紙に依ると、「スカイぺ」も2008年既にどの様に利用者の通信 に情報当局が容易に接続出来るか研究している!! [WSNH: オンラインで全て を読まれたくない者は、手紙に書くべし。引用:2013年6月21日付ターゲス・ アンツァイガー紙](出典:2013年6月22日付ターゲス・アンツァイガー紙) According to a report by the US-newspaper <The New York Times> of June 19, 2013, the former <Chief Security Responsible> of <Facebook>, Mr. Max Kelly has left the social network <Facebook> already in 2010; so far nothing was known about his new occupation. Now, the <US- newspaper> wrote that the former <Chief Security Officer> of <Facebook> was working now for the US-secret service <NSA> (National Security Agency). Besides, it was made public that according to the US-newspaper, <Skype> had already made <studies> in the year 2008, how they could give an easier access to the communication data of the <Skype-Users> to the <security authorities>!! [WSNH: Who doesn't want that through <Online> everything is spied out (read), must write letters; quote Tages-Anzeiger of June 21, 2013.] Gemaess einem Bericht der US-Zeitung <The New York Times> vom 19. Juni 2013 habe der fruehere Sicherheits-Verantwortliche bei <Facebook>, Max Kelly das soziale Netzwerk <Facebook> bereits 2010 verlassen; bisher war jedoch nichts ueber seine neue Taetigkeit bekannt. Jetzt schreibt die US-Zeitung der ehemalige <Chief Security Officer> arbeite jetzt fuer den US-Geheimdienst <NSA> (National Security Agency). Zudem wurde bekannt, dass <Skype> gemaess der US-Zeitung schon im Jahr 2008 <Abklaerungen> machte, wie den <Sicherheitsbehoerden> ein einfacher Zugang zur Kommunikation der Nutzer gewaehrte werden koennte!! [WSNH: Wer nicht will, dass Online alles gelesen wird, muss Briefe schreiben; Zitat aus Tages-Anzeiger vom 21.06.2013.] (Quelle: Tages-Anzeiger vom 22.06.2013) http://www.nytimes.com/2013/06/20/technology/silicon-valley-and-spy- agency-bound-by-strengthening-web.html?hpw&_r=2&pagewanted=all& ━スイスの新聞から━ [Swiss media information (Smi)] from: TA = Tages-Anzeiger (独語圏最有力一般紙) NZZ = Neue Zuercher Zeitung(政治経済独語最有力紙) BAZ = Basler Zeitung(バーゼル地方紙) NeZGZ = Neue Zuger Zeitung (ツーク地方紙) cash =(無料ビジネス紙)http://www.cash.ch/ 20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞) blickamabend.ch <http://blickamabend.ch>:(無料大衆紙) bluewin.ch (スイステレコム・ポータルサイト) http://www.news.ch/ (VADIAN.NET AG, St. Gallen) SF1 = 公共放送スイスTV:http://www.tagesschau.sf.tv/ The Japan Times online = http://www.japantimes.co.jp/ ────────────────────────────────── 【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】 ★ Shizuoka Governor: Great Victory thanks to <NO Nukes> Policy. (Info) 川勝平太静岡県知事「脱原発」で再選を果たす。 Brilliant & overwhelming victory against <LDP-Candidate>. Congratulations to Kawakatsu Heita !! http://www.pref.shizuoka.jp/ governor/ http://www.chunichi.co.jp/article/shizuoka/20130617/ CK2013061702000094.html http://www.japantimes.co.jp/news/2013/06/17/national/nuclear-stance- helps-shizuoka-gov-kawakatsu-win-second-term/#.UcR6T5xIP8l ★ LDP-Policy Chief Takaichi remarks shocked Fukushima people. (Info) 自民党の高市政務調査会長が福島県民に衝撃を与える発言をした。 She was quoted for saying that <<no one was killed in the 2011 Fukushima meltdowns and that the government should restart reactors nationwide!!>> Abe-san still keeps her in position!! She is often on the <NHK Sunday Debate> program; it is up to you to judge her appearance there. http://www.japantimes.co.jp/news/2013/06/20/national/ldp-policy- chief-retracts-fukushima-comments/#.UcXvQpxIP8l ★ Japan's Traditional Crafts Aoyama Square. (Info) 青山スクエア:日本の伝統工芸品 http://kougeihin.jp/ (J) http://kougeihin.jp/en/top ★ For Safe Mountain Hiking; Make the <Peak> Check. (Info) 安全な山のハイキングに山頂チェック。 http://www.sicher-bergwandern.ch/ ★ Top Chef Tanja Grandits passion for Japanese <Matcha-Latte>. (Info) スイスのトップ女性シェフの「抹茶ラッテ」 Swiss female Chef (17 Gault-Millau-Points & 2 Michelin-Stars) in Basle, celebrates her morning passion: <Japanese Matcha-Latte> (Machia-Milk). Here is her recipe: http://www.coopzeitung.ch/Mein+Morgen+mit+Matcha ────────────────────────────────── 【 Internet useful web-sites / インターネット情報サイト 】 ★ 生活の党/Poeple's Life Party: 基本政策:国民生活再建/原発ゼロ/地域主権/自主外交路線 http://www.seikatsu1.jp/ ★ 国民の生活が第一の政治を 実現する会: http://ozawakakumei.blog.fc2.com/ ★ 東京都議会議員選挙 候補予定者比較 2013: http://東京都議会議員選挙.jp/ ★ 『真説!小沢一郎謀殺事件』(ビジネス社)刊行祈念トークショー 著者:平野貞夫氏 VS ゲスト:鳥越俊太郎氏 日時:2013年7月2日(火)19:00〜20:30(開場 18:30) 場所:八重洲ブックセンター本店 8階ギャラリー 参加費:無料 定員:80名(申込先着順)定員になり次第に締切 http://nipponissin1.blog136.fc2.com/ ★ 今西憲之:大阪地検証拠改ざん事件 裁判よりオモロイ会見 陸山会事件への思いぶちまけた大坪被告に拍手! http://www.imanishinoriyuki.jp/archives/29568853.html ★ おかしいと思わないか? 世論調査では 安倍60&公明5&維新5%で70% なのに静岡での得票は 35/150しかない http://www.asyura2.com/13/senkyo149/msg/476.html (川勝平太氏がトリプルスコアで圧勝。自民系候補はぼろ負け。) ★ 不正選挙阻止ブログ:ムサシが新型不正開票マシンを発売。参院選から 投入。 http://www.asyura2.com/13/senkyo149/msg/585.html ★ 河野龍太郎:日本経済を蝕む「モルヒネ中毒」 http://jp.reuters.com/article/newsOne/idJPTYE8BD05D20121214?rpc=188 ★ 晴耕雨読:孫崎「米国にとって重要なのは、儲かる国か儲からない国か、 ということ」孫崎享氏インタビュー:岩上安身氏 ★ 日刊ゲンダイ:麻生財務・金融相が暴言 国の借金「お札を刷って返せば いい」 http://www.asyura2.com/13/senkyo149/msg/534.html (過剰に放出された日銀券は結局庶民の懐を直撃する、という事が念頭に浮 かばないお粗末な政治家!さっさと隠居しべし。) ★ 週刊ポスト:安倍政権 高い支持率維持のため「国民のカネ」に 手をつけた。 http://www.asyura2.com/13/hasan80/msg/500.html (選挙の為ならどんな手も使う!) ★ 「アベノミクス」の正体! 闇株新聞より転載。 http://www.asyura2.com/13/hasan80/msg/483.html (車好きのブロガー氏、なかなか鋭い指摘。) ★ カレイドスコープ:メイン・コア 戒厳令下で拘留の対象となる何百万 ものアメリカ人のリスト。 http://kaleido11.blog111.fc2.com/blog-entry-2161.html ★ サーバーに、あなたのデータを一切残さない検索エンジン http://kaleido11.blog111.fc2.com/blog-entry-2163.html ★ 反体制の製造 シリア 政府転覆の陰謀を暴くドキュメント 長年計画され「非通常戦争マニュアル」に沿った人造叛乱であるシリア情勢 の不条理を、­シリア人達自身の証言と、虚偽報道の証拠映像で描き出す! http://www.youtube.com/watch?v=od0klQ1YqtA (暫く前スイスの報道はアサド政権だけに問題があるのか疑問を投げかける 報道をしていた。広島・長崎の原爆投下とその後の悪魔の様な対応に共通点 が見える。) ★ 大田昌秀:沖縄の今(2)基地問題と独立論(視点・論点) http://tvtopic.goo.ne.jp/program/info/650538/index.html (元沖縄県知事の冷静な怒りに共感。) ★ 広島・長崎原爆で奇形児が少なかった理由のカラクリ http://www.asyura2.com/12/genpatu21/msg/907.html ★ 小出裕章(京都大学原子炉実験所助教)非公式まとめ: 6月22日 ラジオフォーラム「小出裕章ジャーナル」文字起こし 一番始めから平和利用と標榜しながら実はプルトニウムを持ちた かったというのが自民党の狙い http://hiroakikoide.wordpress.com/ ★ IWJ:【福島】CRMS 2周年 放射能ワークショップ Vol.2 小出裕章パネルディスカッション 「30年後の未来」 http://iwj.co.jp/wj/open/archives/86513 ★ IWJ:2013/06/23【兵庫】上脇博之氏講演「小選挙区制と憲法改訂の策動」 (憲法が危ない!3連続学習講座その3) http://iwj.co.jp/wj/open/archives/86464 ────────────────────────────────── 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Einen Gescheiten kann man ueberzeugen, einen Dummen ueberreden. 【E】A clever man you can convince, a fool can be persuaded. (Curt Goetz, German/Swiss author, 1888/1960) 賢者は納得させ、愚者は説得出来る。 【D】Dumme Gedanken hat jeder, aber der Weise verschweigt sie! 【E】Silly ideas has everyone, but the wise man keeps them secret! (Wilhelm Busch, German author, 1832/1908) 馬鹿な考えは誰にも有るが、賢者はそれを黙っている! 【D】Dummheit ist auch eine Gabe Gottes, aber man muss sie nicht missbrauchen. 【E】Stupidity is also a gift of God, but one must not misuse it. (Proverb: unknown author) 愚行も又神の贈り物だが、それを悪用してはならない。 ────────────────────────────────── 【 from Editor's Room / 編集後記 】 米国関連のテーマが多くなったが、スイスの報道機関が報じる内容は日本の 報道とは異なる視点が有る筈なのでご注目あれ。 1) 米国は戦後嫌がる日本に強引に原発を作らせ、福島原発事故後も原発の 廃止は容認出来ないとアーミテージ等ジャパンハンドラー達は脅しを掛けた 。挙句の果てに素知らぬ顔で二階に上げた日本の梯子を外す。長年世界中で 悪行の限りを尽くしてきた米国は今テロの脅威に怯えている。本音は原発が 国内に有る事の危険を深刻に悟った事も脱原発の一因ではないかと疑える。 胆力の足りない日本の自民党政権の指導者達は、これでも日本の原発を推進 し海外に売ろうとするのか?NHKの「クローズアップ現代」で取り上げた原 子力規制庁の新基準でもこうした視点は盛り込まれず、米国の規制が手本で あるかのように報じ、それとなく原発ありきの論理を展開していた。 2) 中 国バブル破綻の噂は数年来聞き飽きてきた感があるが、何時起きてもおかし くない時を迎えているようだ。小沢一郎議員がインタビューで度々中国の国 家破綻を危惧する発言を繰り返していた。2,500年前老子は「国家は小が良 い」と書いたが、中国人は先人の教えを実践すれば道が開けると思う事しき り。http://www.meigennavi.net/pc/kw/r/roushi-meigen.htm 6) 米国の有名大学はスパイ養成乃至優秀な生身のロボット養成機関とも言 えそうだ。日本のエリート官僚も随分お世話になっているらしい。思えば当 然の事ながら、今後軍事予算が削減される事が確実な中、スパイ・ヴァレー の連中はどう生き残りを図るのか?油断がならない連中ではある。内部告発 者を擁護して陰謀を止めさせるべきと思う。7) ソニーの日本の経営陣には禿 鷹ファンドの餌食にならないよう頑張ってほしい。(A.H.) Japanese translation: Akiko Huerlimann □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,475 ┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4 ★ Melonpan: ┃ http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002526 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc. (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group swiss_news_headlines@bluewin.ch Copyright (C) 1998-2013 Thomas Huerlimann / Weekly Swiss News Headlines (WSNH) ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine ┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 376 ★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/ ★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D ★ Melonpan: ┃ http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002537 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc. (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。) ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ |