お知らせ


4月より、名古屋でマンツーマン韓国語授業生徒募集開始します。

新入学、新入社、進級、転勤....

新しい季節に、新しいことを始めませんか?


無料体験レッスン(60分)実施中!


お申し込み・お問い合わせ先

hangeulpress@gmail.com


ハングルプレスでの講義は、既存の語学学校や韓国語クラスとは一線を画し、個人個人が「設定した目標を必ずクリア」することを目的とした、オーダーメードの授業でを行います。


・入門編から日常会話できるようになるまで

NHK「ハングル講座」の進行に合わせて、1年間ついて行けるようにサポート

・ヨン様ブームの時に始めたけどすぐに挫折、でも相変わらず韓流ドラマ観続けているので、いつか字幕なしで理解できるようになりたくて勉強やり直したい

・各種検定試験対策

・リクルート対策

・ビジネス韓国語、商業文、貿易コレポン

・駐在・留学対策、大学や会話学校の韓国語授業の補習に

・国際カップルの相手が韓国人

...などなど



カフェレッスン、もしくは家庭教師スタイルなので、早朝、日中、夕方、夜間まで、授業時間は、お互いの都合のよい時間に決めましょう。


初回は無料です。

体験レッスンを受けたり、自分にあった教材を講師と一緒に選んだり、自由に使えます。


これまで他で勉強したけど途中で挫折した方、なぜそうなったのか、一緒に原因と対策を立てて取り組みましょう。

今の語学スクールが、ただのおしゃべり会になっているような授業に耐えられない方も。


今度は乗り越えられます!

しかも、学割あり!


入会金: 9,000円を、20124月度入会者限定割引実施中

小中高生→3,000円、大学生→4,500円、社会人 → 6,000円

月会費: 児童生徒(小中高)無料、大学生=1,000円、社会人=3,000円

授業料: 3,000円/1回(マンツーマン60分)


マンツーマン以外の多人数や、90分、120分のクラス設定も可能です。

一度入会して、たとえば何らかの事情で継続できなくなったとしても、最終レッスンから2年以内なら再開時に入会金は無料。


詳細はこちらまで。

http://www.hangeulpress.com/オフラインビジネス/名古屋事業/


もしくは直接お申し込み・お問い合わせのメールをお送りください。

hangeulpress@gmail.com


無料体験後に社会人が必要なのは、入会金、月会費、初回授業料合わせて9,000円です。

まず初回60分、カフェでの無料体験レッスンをお試しください。


□■----------------------------------------------------------------□■

13分! ハングルプレス増刊号】 Vol. 15 (通巻101号)

「韓国語教室のご案内」2012_4_17 ≪ビジネスPR:個人レッスン≫   

□■----------------------------------------------------------------□■



今日のおはなし


挫折せずに、なぜ乗り越えられるか?



外国語を学ぶということは、いずれネイティブとコミュニケーションするという経験をすることになる。

韓国旅行であれ、駅前留学であれ、ネイティブと相対するということは、実践の場と心得てください。


正しい発音などはその時に鍛えればよいのだが、韓国語の場合基本中の基本である、表音文字であるハングルを覚える際、必然的に文字と発音をセットで覚えなければならない。このとき最初にぶつかる壁が、日本語にはない発音に遭遇してしまうことだ。


10個の基本母音だけでも大変なのに、二重母音、三重母音が出てきて、さらに子音が平叙音、濃音、激音と3種類登場、おまけに終声(パッチム)などという、日本語には存在しない発音法が出てくる。


更に子音の有声音化やリエゾン....


どうです、すでにこのあたりで挫折してしまった経験のある方は多いのでは?



あえて断言しよう!


最初は「カタカナ」で良いのだ。

自分が覚えやすいようにフリガナ振って覚えればなんの問題もない。



「そんな乱暴な!」と思うかもしれない。

では、朝鮮語の「発音」に限って、まだハングルの読みを知らない人のために、英語を引き合いに出して説明しよう。



1972年のスティーブ・マックィーンが主演した、サム・ペキンパー監督最大のヒット映画「ゲッタウェイ」。

1994年にもリメイクされているので、多くの年代の方々がご存知だろう。


原題が「Gataway」で、日本語訳すると、さしずめ「ずらかれ!」「高飛び」「してやったり」といったところか。

多分に口語的で、慣用句なためにあえて訳題がついていないのだろう。


しかしこの言葉、ネイティブは「ゲッタウェイ」のようには発音しない。

「ゲット」と「アウェイ」がひっつくと、「ゲラウェイ」のように聞こえるはずだ。


もし初回作が現代に作られていたとしたら、邦題は「ゲラウェイ」となっていたことだろう。

72年当時と今では、日本社会における英語の浸透具合もかなりちがっている。


茶化したり、大げさに表現するときは、「アンビリーバボー」だし、「ナイス」がつけば、「バディ」だ。


より原音に近い発音を許容できる環境に変わってきているのだが、かといって「ゲッタウェイ」も「アンビリーバブル」も「ボディ」も、ネイティブ相手に使ったところで、(苦笑いを招くかもしれないが)何ら差し支えない。

前後の文脈から判断して理解してもらえるからだ。


また、単語一つ一つの読みを覚えたところで、後に続く単語との関係で「ゲラウェイ」のように違う音に聞こえても来る。

だから、慣れるまでは自分が発音しやすいように勝手に振り仮名付けて覚えればよいのだ。


更にほとんどの言語は最初の音と最後の音が同じなら、間の音の順番ががちがっても文節ごとの意味は通じるようにできている。


たとえば、「こんちには きょうは よいんてき ですね。そそろろ ひあとめ ほしい とろこすでね。」、「Waht the mettar wtih you?」のように、無意識に読み解けてしまうのだ。


韓国語だって同様、発音(さらに綴り違い)などなんら気にすることはない。

どうです?気分が軽くなったでしょう!


それどころか、韓国人社会でも微妙な発音の違いから起こる誤解や錯覚が、日本語でのコミニケーションよりも頻発している。

韓国で暮らしていると、韓国人同士の会話の中にさえ、「勘違い」のまま進んでいる事例によく出くわす。

だいたいの意味が通じて、会話が成り立ってしまえば問題無いからだ。


すなわち韓国語というのは、そもそも聞き間違いが起こっても仕方がないほど、似たような発音が多い言語なのだ。


そう考えれば、これまで発音のところで挫折してしまっていた人でも、それは自らが設けてしまった壁であって、何ら乗り越えられないものではないことが理解いただけるだろう。


逆にネイティブは、自らが日本語から母国語を習ったという経験が(当然ながら)ないために、日本人の陥る問題点がわからないのです。

このように、学習を進めるにおいて、日本人学習者の落とし穴を先回りして、乗り越えられるように導くのが、ハングルプレスでの韓国語指導法だ。



編集後記


料金比較


著名会話スクールとの料金比較です。


表示されない場合は、こちらをご覧ください。


http://www.hangeulpress.com/オフラインビジネス/名古屋事業/pricel-ist/




ハングルプレスは授業のたびにレッスン料金を支払うため、予約がキャンセルできず購入したチケットが無駄になるなどの損害は発生しません。毎回支払いなので、高額なローンを組まされる恐怖(笑)もありませんし、校長が夜逃げすることもありません。


カフェレッスンの場合、ご自分の飲み物代だけはお支払いいただきます。


テキスト代が発生した場合のみ、実費がかかりますがそれ以外の「施設利用料」など不可解な費用は一切発生しません。


本年中に、東京、大阪でも開講予定です。

登録講師も随時募集します。



(C) 2012 copyrights.Miz_OIKADA


-----------------------------------------------------------------------

著者紹介≫


Miz_OIKADA/大筏瑞彦


朝鮮語専攻

上場企業の韓国現地法人で10年以上代表理事を務める。

韓国にて多くの新規事業を立ち上げ、契約交渉、知財権訴訟に携わる。

跆拳道2



メールマガジンのご感想・ご意見お問い合わせはこちらまで

メール: hangeulpres@gmail.com

HP: http://www.hangeulpress.com

facebook: http://facebook.com/HangeulPress


相談無料!まずは連絡≫


ビジネスコンサルティング


戦後初の超円高ウォン安で海外進出を検討の企業様。

3年間法人税非課税の経済特区や、FTAで関税撤廃の韓国に進出するチャンスです。

韓国での会社設立、組織作りの要諦、取引の仕方から、ビジネス上の疑問、商慣習の違い、マッチング相談などさまざまな「?」にお答えします。


「韓国からオファーが来たけどどういう相手かよくわからない...

「取引も始まってないのに、盆暮れの付け届けを求められたがどうしたものか...


韓国からの引き合いの裏に潜むもの、日本人が陥りやすいワナ、見抜きます。

韓国で事業を考えている方、ご相談ください。


金額、条件ご相談に応じます。


【ビジネス紹介】 

ハングルプレスでは、企業向けビジネス対応サービスを行なっています。

中小企業は、少量や不定期のインクワイやリーやコレポンに対し、コストをかけてまで準備は出来ません。

しかしながらレスポンスの速さはビジネスの命!


必要なときに必要なだけ受けられるサービス。


韓国語メール対応サービス

企業のメール翻訳対応いたします。

Aコース: 1ヶ月30,000円 11時間程度、決まった時間に

Bコース: 12,000円 11時間程度 週1回より委託可能


韓→日、日→韓ビジネス文書翻訳サービス


http://www.hangeulpress.com/オフラインビジネス/韓国ビジネス/翻訳/


人件費、業務委託費削減を検討中の企業様、お任せください。

引き合いから訴訟対応まで、韓国企業相手のビジネス交渉歴10年以上のスキルで有利に運びます!


フォローしましょう!≫


Miz_Oikadatweet→ http://twitter.com/Miz_Oikada

(アフィリのみ、過去ツイート0はNGです)

Miz_OikadaFacebook→ http://facebook.com/​HangeulPress 

(ログインして「いいね」を押してください。)

皆さまの「いいね」のお陰で、くFacebookユーザーネームが​取得できました。

ぜひURLをたくさん広めてください。


本メルマガの著作権は、大筏瑞彦に属します。無断転載はお断りします。


代理解除、およびこれに関する質問は一切お受けできません。ご自身の責任で解除をお願いします。

もし解除できない場合は、ご利用のメルマガ配信スタンドに直接お問い合わせください。


発行者 大筏瑞彦

135-0061

東京都江東区豊洲1-3-1 ML3220

http://www.hangeulpress.com


このメールは送信専用ですので、直接返信いただいても届きません。