探しています!


【ビジネス】 翻訳者募集

フリーランスで翻訳をされているネイティブの方へ、ゲームソフトの翻訳者を探しています。


元同僚がゲーム製作会社を立ち上げました。

翻訳の仕事をこちらに回してくれたので、ハングルプレスのネットワークでも問い合わせてみますが、もし該当者がおられましたら、ご連絡、ご紹介頂きたければと思います。

...

日本語 => 英語

日本語 => ハングル

日本語 => 独語

日本語 => 仏語


10万字ほどのゲームシナリオの翻訳です。


ゲーム業界の若手外国人スタッフやゲーム好きの好きの留学生が適任です。

審査とNDAがあります。



【ビジネス】 韓国:Mega Study社に関して

韓国のeラーニングの「Mega Study社」とコンタクトを取りたいので、もしお知り合いがいれば紹介してください。



【ビジネス】 ハングルプレスでは、企業向けビジネス対応サービスを行なっています。

中小企業は、少量や不定期のメールやコレポンに対し、コストをかけてまで準備は出来ません。

しかしながらレスポンスの速さはビジネスの命!


必要なときに必要なだけ受けられるサービス。


韓国語メール対応サービス

企業のメール翻訳対応いたします。

Aコース: 1ヶ月30,000円 11時間程度、決まった時間に

Bコース: 12,000円 11時間程度 週1回より委託可能


韓→日、日→韓ビジネス文書翻訳サービス

1文字4円からお引き受けします。

業務量、難易度により若干上昇します。


人件費、業務委託費削減を検討中の企業様、お任せください。

交渉は有利に運びます!



□■----------------------------------------------------------------□■

13分! ハングルプレス増刊号】 Vol. 13 (通巻97号)「混線 1 2012_2_14 ≪文化≫   

□■----------------------------------------------------------------□■



今日のおはなし


少し以前のお話ですが、昨年1024日発行のハングルプレスの編集後記をもとに、某SNSで続きを書いてみました。


13分 ハングルプレス】 Vol.42(通巻51号) スタークラフト深夜遮断 2011_10_24≪経済≫



-----「編集後記」より一部抜粋-----


90年代下旬まで、韓国の一般電話回線はひどい状況だった。


 雑音がひどい、通話途中で切れる、混線するなどは日常のことで、混線相手とよく会話ができた。


-----ここまで-----



 80年代の韓国では、日本人が韓国語を話すことなど誰も信じられず、まるで「犬が人の言葉をしゃべった」のを見るような反応を示した。



 混線については、時には通話相手と同じくらい大きい音で聞こえることがあったので、相手先が電話に出たのと勘違いすることさえあった。

 


「여보세요? ○○네 집이지요?

(もしもし、○○の家でしょ?)


「네,

(はい。)


「김○○군 있어요?

(金○○君いますか?)


「아니, 우리 집 박인데요.

(いえ、うちは朴ですが。)


「김○○군 집 아니예요?

(金○○君の家じゃないんですか?)


「○○이는 있는데 박○○이에요.

(○○はいるけど、朴○○です。)


「미국 유학간 ○○군이 아니구나.

(アメリカ留学中の○○君じゃないんですね。)


「우리 ○○ 국민학교 4학년이다.

(うちの○○は小学校4年だ。)



途中から電話に出た本来の相手先の友人が、私の声が聞こえるけどほかの誰かと話している最中のようだったのでしばらくそのまま聞いてたら、混線相手の家に、たまたま同じ名前の男の子がいたので、やりとりがおかしくておかしくてたまらなかったらしい。



こんな会話文載せてるテキストなんかなかったぞ!



それからこんなのもあった。


ペンパルの女の子と通話中、混線相手が会話に割り込んできた。


「二人会う約束したの?」


「え?はい。」


「今日は天気悪いのであさってにしなさい。(なんて巨大なおせっかいなんだ)」


「あさっては日本に帰ります?」


「日本って、あんた僑胞?」


「いえ、日本人です。」


「どうして韓国語がしゃべれるんだ?」


「勉強したから。」


「どこで勉強したんだ?」


「日本の大学で。」


「何のために?」


たまりかねたペンパルが、


「아주마! 그만 하세요.(おばちゃん、ええ加減にしといてね)」



混線相手に「日本人だ」と言ったとたん、こんな反応した女の子もいた。


受話器の向こうで、


「オッパー! イルボンサラム、イルボンサラム。」


誰呼んでんねん。



混線には何パターンかあって、

4人全員が聞こえる場合。

相手の声は聞こえているけれど、こちらの声が聞こえていない場合。

混線先の1人の声だけ聞こえてる場合と、2人とも聞こえている場合。

それらがこちら側の通話相手にも聞こえている場合と聞こえてない場合。

....



混線相手からケンカ売られたこともあった。


いきなり、「うるさいからお前が切れ!」とか、日本人が大嫌いなやつとか。



でもおおむね普通の韓国人は好奇心が旺盛で、ちょっとおせっかいだけど親切だった。



海外渡航禁止の時代には想像もできなかったが、今や小学4年生だって早期留学全盛の時代。

まさに隔世の感だ。


現在は携帯全盛で、一般家庭の固定電話に電話することなどなくなった。


今でも、街中でほとんど見かけなくなった公衆電話の受話器が、フックにかけられずに電話機本体の上に横向けに置かれているのを見ると、タイムスリップしたように苦労して公衆電話使いこなしていたころを思い出す。



編集後記


次回は、この日記に対するカキコを紹介します。

テーマが「混線」だけに、話はどんどん混線して収拾つかなくなります。



(C) 2012 copyrights.Miz_OIKADA


-----------------------------------------------------------------------

著者紹介≫


Miz_OIKADA/大筏瑞彦


朝鮮語専攻

上場企業の韓国現地法人で10年以上代表理事を務める。

韓国にて多くの新規事業を立ち上げ、契約交渉、知財権訴訟に携わる。

跆拳道2


【お知らせのお知らせ】


お陰様で【13分! ハングルプレス】は、まもなく通巻100号を迎えることができそうです。

創刊当初の目的の一つが、「ビジネスの場を作り出すこと」でした。


読者の皆様は相当な韓国通の方々が多数おられますので、そういった方たちのネットワークとして機能するような、ファンサイト「ハングルプレスクラブ(仮称)」をスタートできればと思います。


運営のアドバイスや、サポートのお申し出を期待してますので、下記までご連絡願います。


hangeulpres@gmail.com


メールマガジンのご感想・ご意見はこちらまで

メール: hangeulpres@gmail.com

HP: http://www.hangeulpress.com

facebook: http://facebook.com/HangeulPress


相談無料!まずは連絡≫


ビジネスコンサルティング


戦後初の超円高ウォン安で海外進出を検討の企業様。

3年間法人税非課税の経済特区や、FTAで関税撤廃の韓国に進出するチャンスです。

韓国での会社設立、組織作りの要諦、取引の仕方から、ビジネス上の疑問、商慣習の違い、マッチング相談などさまざまな「?」にお答えします。


「韓国からオファーが来たけどどういう相手かよくわからない...

「取引も始まってないのに、盆暮れの付け届けを求められたがどうしたものか...


韓国からのオファーの裏に潜むもの、日本人が陥りやすいワナ、見抜きます。

韓国で事業を考えている方、ご相談ください。


金額、条件ご相談に応じます。


フォローしましょう!≫


Miz_Oikadatweet→ http://twitter.com/Miz_Oikada

(アフィリのみ、過去ツイート0はNGです)


皆さまの「いいね」のお陰で、くFacebookユーザーネームが​取得できました。

ぜひURLをたくさん広めてください。


Miz_OikadaFacebook→ http://facebook.com/​HangeulPress 

(ログインして「いいね」を押してください。)


本メルマガの著作権は、大筏瑞彦に属します。無断転載はお断りします。


代理解除、およびこれに関する質問は一切受け付けません。ご自身の責任で解除をお願いします。


もし解除できない場合は、ご利用のメルマガ配信スタンドに直接お問い合わせください。



発行者 大筏瑞彦


135-0061


東京都江東区豊洲1-3-1 ML3220


http://www.hangeulpress.com


このメールは送信専用ですので、直接返信いただいても届きません。