2012年1月より、名古屋で韓国語授業開始!
個人1時間 3000円(入会金、月・年会費無料、教材別)、グループも可。
まずは早朝と夕方・夜間コースから始めます。
お申し込み・お問い合わせは下記ホームページ`もしくはEメールから
ホームページ: http://www.hangeulpress.com
Eメール: info@hangeulpress.com
□■----------------------------------------------------------------□■
【1日3分! ハングルプレス】 Vol.68 (通巻80号) 風よ、やんで 2012_1_5 ≪社会≫
朝鮮日報(1.4)
□■----------------------------------------------------------------□■
'바람아 멈추어다오' 이지연, 美 유명 요리사로
1980년대 후반 '바람아 멈추어다오' 등으로 인기를 끌었던 가수 이지연(41)씨가 미국에서 유명 요리사로 변신했다.
이씨는 미 남부 유력 언론인 애틀랜타저널(AJC)과 WSB방송이 새해를 맞아 선정한 '애틀랜타 베스트 요리 10선'에 직접 개발한 '코리안 바비큐 샌드위치'를 출품해 국제 부문 6위에 올랐다.
■今日の言葉
・멈추다: 止む
・끌다: 引っ張る、博す
・맞다: 合う、迎える
■一緒に訳してみよう!
바람아 멈추어다오
「바람(風)아(名詞に付く呼びかけの語: 〜よ) 멈추다(止む)어다오(〜しておくれ)」
→風よ、止んでおくれ→風よ、やんでちょうだい
직접 개발한 '코리안 바비큐 샌드위치'를 출품해
「직접(直接、直に→自ら) 개발하다(開発する→考案する)+ㄴ(過去を表わす動詞の連体形) '코리안 바비큐 샌드위치' (コリアンバーベキューサンドウィッチ)를(〜を) 출품하다(出品する) 아(〜して)」
→自らが考案した「コリアンバーベキューサンドウィッチ」を出品して
■対訳
「『風よ、やんでちょうだい』 李志妍、米国有名料理人に」
1980年代後半、「風よ、やんでちょうだい」で等で人気を博した歌手、李志妍(41)さんが米国で有名料理人に変身した。
李さんはアメリカ南部有力マスコミであるアトランタジャーナル(AJC)とWSB放送が、新年を迎えるに当たり選んだ「アトランタベスト料理10選」に、自らが考案した「コリアンバーベキューサンド」を出品し国際部門6位に入った。
■ニュースの背景
AJCは李さんのサンドイッチについて、「焼いたジャガイモのパンの上に、コチュジャンで味付けをした豚肉の燻製を乗せ、キムチのみじん切りをまぶしたことで、韓国人と、バーベキュー好きな米国南部人の味覚を同時に魅了した」と評価した。
李さんは1年前からメトロアトランタのセレブ地域のサンディ・スプリングスでレストランを運営している。
■編集後記
元祖韓流アイドルと紹介した記事もあるが、李志妍(イ・ジヨン)のデビューは87年、翌年のKBS歌謡大賞新人賞を受賞した時はまだ高校生だった。
韓国のアイドルについて振り返ると、
80年代初めには李貞姫が、アイドル路線でデビュー。
閔海景もこの頃活躍しが、彼女の場合は歌唱力の方に比重が置かれていた。
この当時はまだ、一人の歌手があらゆる音楽ジャンルをカバーしており、新民謡からポップス、トロットまで1枚のアルバムに収録されていた。
その少し後にミスコリア出身の林秀貞、崔恵英らが歌手デビューし、この頃から韓国は本格的な美形アイドル時代に入った。
そして最強の金完宣が登場する。
李志妍はそれらより少し後の世代だが、実際に活躍したのは3年ほどで、すぐ米国に渡った。
彼女と同じく全永禄のプロデュースで同時期にヒットを飛ばし、日本でもデビューしたヤン・スギョンがいる。
ライバルの2人が、同じ作曲家による同傾向の曲で同時期に売り出された。
2006年に10数年ぶりに韓国で舞台に立ち、オールドファンを喜ばせてくれた。
その後再び米国で料理の道に進んでいた。
今回は100万人に1人くらいしか分からない、80年代韓国女性アイドル列伝という、大変マニアックな話題を書いてみました。
(C) 2011 copyrights.Miz_OIKADA
-----------------------------------------------------------------------
≪著者紹介≫
Miz_OIKADA/大筏瑞彦
朝鮮語専攻
上場企業の韓国現地法人で10年以上代表理事を務める。
韓国にて多くの新規事業を立ち上げ、契約交渉、知財権訴訟に携わる。
跆拳道2段
★メールマガジンのご感想・ご意見はこちらまで
メール: hangeulpres@gmail.com
HP: http://www.hangeulpress.com
≪相談無料!まずは連絡≫
★韓国語メール対応サービス
企業のメール翻訳対応いたします。
Aコース: 1ヶ月30,000円 1日1時間程度
Bコース: 1日2,000円 1日1時間程度 週1回より委託可能
人件費、業務委託費削減を検討中の企業様、お任せください。
★韓→日、日→韓ビジネス文書翻訳サービス
1文字4円でお引き受けします。
★ビジネスコンサルティング
戦後初の超円高ウォン安で海外進出を検討の企業様。
3年間法人税非課税の経済特区や、FTAで関税撤廃の韓国に進出するチャンスです。
韓国での会社設立、組織作りの要諦、取引の仕方から、ビジネス上の疑問、商慣習の違い、マッチング相談などさまざまな「?」にお答えします。
「韓国からオファーが来たけどどういう相手かよくわからない...」
「取引も始まってないのに、盆暮れの付け届けを求められたがどうしたものか...」
韓国からのオファーの裏に潜むもの、日本人が陥りやすいワナ、見抜きます。
韓国で事業を考えている方、ご相談ください。
金額、条件ご相談に応じます。
hangeulpres@gmail.com
相談無料
★ホームページ作成・運用
貿易、ネットショップ、コリアンレストラン....
ホームページを作成したいけど、ハングル混じりだと作れないと言われた....
個人向け、法人向けの通常のホームページやブログはもちろん、ハングルの入った日韓混交文章にも対応。
SEO対策の施されたきれいなホームページがあなたのものになります。
ドメイン取得手続、毎月のサーバー使用料、面倒なアップデートまで一括管理して運用します。
金額、条件ご相談に応じます。
格安でお引き受けいたします。
hangeulpres@gmail.com
相談無料
-----------------------------------------------------------------------
≪フォローしましょう!≫
★Miz_Oikadaのtweet→ http://twitter.com/Miz_Oikada
(アフィリのみ、過去ツイート0はNGです)
★Miz_OikadaのFacebook→ http://on.fb.me/pZRpYX
(ログインして「いいね」を押してください。)
※本メルマガの著作権は、大筏瑞彦に属します。無断転載はお断りします。
※代理解除、およびこれに関する質問は一切受け付けません。ご自身の責任で解除をお願いします。
もし解除できない場合は、ご利用のメルマガ配信スタンドに直接お問い合わせくだい。
★★週3回程度発行
(不定期で増刊号を発行します。)
発行者 大筏瑞彦
〒135-0061
東京都江東区豊洲1-3-1 ML3220
www.hangeulpress.com
このメールに直接返信いただいても本人には届きません。
ご意見、ご要望等は hangeulpres@gmail.com までお寄せください。