2012年より、名古屋で韓国語授業開始!
個人1時間 3000円(入会金、月・年会費無料、教材別)、グループも可。
まずは早朝と夕方・夜間コースから始めます。
お申し込み・お問い合わせは下記ホームページから
ホームページ: http://www.hangeulpress.com
□■----------------------------------------------------------------□■
【1日3分! ハングルプレス】 Vol.67 (通巻78号) 国家予算 2011_12_31 ≪政治≫
東亜日報(12.31)
□■----------------------------------------------------------------□■
325조5000억 새해 예산안 여야 합의
한나라당과 민주통합당은 정부가 당초 편성한 예산안 총지출 규모보다 6000억 원 삭감한 325조5000억 원 규모의 수정안에 합의했다.
■今日の言葉
・합의: 合意
※「합의」は元々合意の漢字語だが、一般的には、また裁判用語でも「和解」という意味で使われるという、日本語とは別の用法がある。
・새해: 新しい年、新年
※いわゆる固有語の「새해」と、漢字語である「신년」はほぼ同頻度で使います。
新年の挨拶は、日本と同じで個人では「새해」、法人や改まった場合などは「신년」を使います。
・「새해를 축하합니다」 (北朝鮮式) 、「새해 복 만히 받츠세요」(韓国式) = あけましておめでとうございます
・「근하신년」 = 謹賀新年
一般的には上記のように思われていますが、相当日本語の達者な韓国人でも、12月のうちに「明けましておめでとう」といってくるので驚くことがあります。
韓国では「新しい年に福をたくさん授かってください」という意味で使うので、年が明ける前から「새해 복 많이 바받으세요」を使いますが、言うまでもなく日本では使えませんよね。
・삭감: 削減
■一緒に訳してみよう!
정부가 당초 편성한 예산안 총지출 규모보다 6000억 원 삭감한
「정부(政府)가(〜が) 당초(当初) 편성하다(編成する)+ㄴ(動詞の過去連体形) 예산안(予算案) 총지출(総支出) 규모(規模)보다(〜より) 6000억(6000億) 원(ウォン) 삭감하다(削減する)+ㄴ(動詞の過去連体形)」
→政府が当初編成した予算案総支出規模より6000億ウォン削減した
■対訳
「325兆5000億 新年予算案与野合意」
ハンナラ党と民主統合党は、政府が当初編成した予算案総支出規模より6000億ウォン削減した325兆5000億ウォン規模の修正案に合意した。
■ニュースの背景
政府予算案から3兆9000億ウォンを削減し、国会が必要と認めた事業予算3兆3000億ウォンを増額することで合意、明日の本会議で可決承認される。。これで第18代国会では初めて与野党合意によって予算案が成立することとなった。
当初、政府が推進した5才児への無償保育に加え、新年から0〜2歳も保育費の支援対象になる。
3〜4才児に対しても、保育所や幼稚園に通う場合、月20万ウォンの保育料支援を段階的に導入する予定である。
■編集後記
「継続は力なり」
今年7月から開始した「1日3分! ハングルプレス」ですが、どうにか年内に67号まで発行することができました。
増刊まで入れた通巻では78号です。
多いような、少ないような....
このメルマガを軸に、いろいろなビジネスを展開して行こうと始めたものですが、いざ書いてみるとネタ探しから始めて原稿書き、発行手配まで平均5時間くらいかかってしまい、書きかけのまま時間がなくなってしまった原稿も数知れず、とてもほかに手を広げる余裕は持てませんでした。
ハングルの入ったメルマガなので原稿を一度HTMLに変換しなければなりません。
そうすると、規定容量をオーバーして送れなくなったこともしばしば。
書き終わってからの作業のほうが長いなんてざらでした。
今号でも少し触れましたが、新年の挨拶言葉について新年増刊号で解説します。
長文なので何回かに分けると思いますが、楽しみにしていてください。
さてビジネスですが、今年は行政のホームページ翻訳などを手がけました。
年明けからは名古屋で韓国語講師も始めます。
出版や、コラムなど執筆もお引き受けしますので、コネのある方は出版社やマスコミにご推戴いただけると幸甚です。
本年はお世話になりました。
2012年もどうぞよろしく、お付き合いのほどお願い申し上げます。
(C) 2011 copyrights.Miz_OIKADA
-----------------------------------------------------------------------
≪著者紹介≫
Miz_OIKADA/大筏瑞彦
朝鮮語専攻
上場企業の韓国現地法人で10年以上代表理事を務める。
韓国にて多くの新規事業を立ち上げ、契約交渉、知財権訴訟に携わる。
跆拳道2段
★メールマガジンのご感想・ご意見はこちらまで
メール: hangeulpres@gmail.com
HP: http://www.hangeulpress.com
≪相談無料!まずは連絡≫
「ハングルプレス」には、「韓国のプロ」の人脈が豊富です。
日韓の、ビジネスマン、事業主、翻訳家、通訳者、教育者、執筆家...
★ビジネスコンサルティング
戦後初の超円高ウォン安で海外進出を検討の企業様。
3年間法人税非課税の経済特区や、FTAで関税撤廃の韓国に進出するチャンスです。
韓国での会社設立、組織作りの要諦、取引の仕方から、ビジネス上の疑問、商慣習の違い、マッチング相談などさまざまな「?」にお答えします。
「韓国からオファーが来たけどどういう相手かよくわからない...」
「取引も始まってないのに、盆暮れの付け届けを求められたがどうしたものか...」
韓国からのオファーの裏に潜むもの、日本人が陥りやすいワナ、見抜きます。
韓国で事業を考えている方、ご相談ください。
hangeulpres@gmail.com
相談無料
★ホームページ作成・運用
貿易、ネットショップ、コリアンレストラン....
ホームページを作成したいけど、ハングル混じりだと作れないと言われた....
個人向け、法人向けの通常のホームページやブログはもちろん、ハングルの入った日韓混交文章にも対応。
SEO対策の施されたきれいなホームページがあなたのものになります。
ドメイン取得手続、毎月のサーバー使用料、面倒なアップデートまで一括管理して運用します。
hangeulpres@gmail.com
相談無料
-----------------------------------------------------------------------
≪フォローしましょう!≫
★Miz_Oikadaのtweet→ http://twitter.com/Miz_Oikada
(アフィリのみ、過去ツイート0はNGです)
★Miz_OikadaのFacebook→ http://on.fb.me/pZRpYX
(ログインして「いいね」を押してください。)
※本メルマガの著作権は、大筏瑞彦に属します。無断転載はお断りします。
※代理解除、およびこれに関する質問は一切受け付けません。ご自身の責任で解除をお願いします。
もし解除できない場合は、ご利用のメルマガ配信スタンドに直接お問い合わせください。
※「最近、必要なメールが届きにくくなっていませんか?」
必要なメールを迷惑メールフォルダーに振り分けず、受信トレイに届くようにする方法
http://46mail.net/
★★週3回程度発行
(不定期で増刊号を発行します。)
発行者 大筏瑞彦
〒135-0061
東京都江東区豊洲1-3-1 ML3220
www.hangeulpress.com
このメールに直接返信いただいても本人には届きません。
ご意見、ご要望等は hangeulpres@gmail.com までお寄せください。