韓国語学習に、広がりと奥行きを…
韓国生活に、楽しさと驚きを…
韓国ビジネスに、危機管理と収益を…
あなたのハングルライフに、ときめきとうるおいを!
http://www.hangeulpress.com
前回の終わりに、「ストーカー」の話にしようかと書きましたが、気が変わりました。
その前に知る人ぞ知る「モーニングコーヒー」の話をしましょう。
□■----------------------------------------------------------------□■
【1日3分! ハングルプレス増刊号】 Vol. 8 (通巻48号)
韓国コーヒー事情1 「モーニングコーヒー」 2011_10_23 ≪風俗≫
□■----------------------------------------------------------------□■
■おすすめ情報 まとめサイト
http://bit.ly/p9iVUr
■今日のおはなし
コーヒーの韓国式発音は「コッピ(커피)」。
ちなみに鼻血(콧피)も良く似た発音なので、間違えると気持ち悪い。
ついでにcopyは「カピ(카피)」。
韓国語初心者が必ず行きあたる発音の難しいところだ。
さて本日より2回に分けて、韓国のコーヒー事情についてお話ししよう。
まずは相当の韓国通でもまず知らない、韓国式「モーニングコーヒーの正しい飲み方」から。
1)「タバン(茶房=다방)」に入る。
2)ソファーに座る。
3)横にアガシが座って全羅道方言で話しかけてくる。
4)「モニンコッピ(모닝 커피)」を注文する。
5)アガシが「ナドシッキョドトェ(私も何か飲んでよい)?」と聞いてくるが、「アンドェ(だめ)」と断る。
6)それまで横でシナを作ってたアガシが、手のひらを返したように冷たい態度で、カウンターのママに注文を伝え去っていく。
7)ママが「モニンコッピ」を運んで来て隣に座る。
8)全羅道方言で話しかけてくるがよくわからない部分があるので何度か聞きなおす。
9)そのうち韓国人でないことがばれて「キョッポ(海外同胞)」かと聞かれる。
10)「違う、日本人だ」と答えると、「ウェンニリニー」に続いて「なんでそんなに韓国語が上手いの?」と聞かれる。
11)「ビョルイリアニャ チバンイリヤ(なんでもない こっちの話)」や、「軍の秘密だ」となどと返答すると、「アジョシチェミイッスシネ(面白い人)!」と大げさにウケながら奥のソファーで固まっている、さっきとは別のアガシ2〜3人を呼ぶ。
12)「何処から来たの?」、「歳は?」、「何処に泊ってるの?」.....etc、アガシたちは、入国審査で聞かれた内容と同じようなことを口々に尋ねる。
13)5)に戻る
......
※10)、11)は80年代初め韓国中を席巻したギャグでのやり取りの様子。
え?こんなこと聞きたいんじゃない?
分かりました。
「モニンコッピ」とは....。
白磁、もしくは耐熱ガラスのコーヒーカップにインスタントのコーヒーを入れて、玉子の黄身を落とし、ティースプーンでかき混ぜる。
初め、カップの中身全体が牛乳を入れたのと同じような色になるが、黄身は高温で凝固するので混ぜたスプーンとカップの底の方にドロドロが残る。
熱いコーヒーをすすると、その勢いで褐色の液体に溶け込んだ卵黄の生臭い匂いが鼻腔を突く。
思わず戻しそうになる。
「双華茶(サンファチャ)」にはウズラの生卵を入れますね。
おそらくあれから来た習慣じゃないかと思われます。
牛乳も生卵も動物性たんぱく質。
胃壁を保護するのに適していると考えたのかもしれません。
この話を知り合いの韓国人女性にしたところ、子供の頃よく飲んだというエピソードを教えてくれた。
父親たちが早朝テニスをやっていて、終わるころにタバンアガシがこの「モニンコッピ」を運んできたそうだ。
その場でコーヒーカップに浮かんだ卵黄を飲ませてもらうのを楽しみに、いつもついて行っていたらしい。
日本から韓国に来て、喫茶店の「モーニングサービスにトーストやホットドッグはないのか?」と無茶なことを聞く人がたまにいる。
彼の地ではそのようなものは、軽トラの屋台で食するものと相場が決まっている。
以上!
(次号に続く)
■編集後記
いつもご購読ありがとうございます。
メルマガをはじめて3ヶ月。
ようやくネットを通しての翻訳関連の仕事が舞い込み始めました。
ビジネスのご依頼、ご相談をお待ちしています。
また「ハングルプレス」を活用したビジネスアイデアがあればお寄せください。
アフィリエイトはぜんぜんだめですね。
ま、いろんなこと一度にはじめたので、それぞれ少しずつ改良しながらオンラインもオフラインも独立したビジネスにしていけるようにがんばります。
(C) 2011 copyrights.Miz_OIKADA
-----------------------------------------------------------------------
≪著者紹介≫
Miz_OIKADA/大筏瑞彦
朝鮮語専攻
上場企業の韓国現地法人で10年以上代表理事を務める。
韓国にて多くの新規事業を立ち上げ、契約交渉、知財権訴訟に携わる。
大韓民國國技院認定 跆拳道2段
≪相談無料!まずは連絡≫
「ハングルプレス」には、「韓国のプロ」の人脈が豊富です。
日韓の、ビジネスマン、事業主、翻訳家、通訳者、教育者、執筆家...
★韓国ビジネスコンサルティング
韓国での会社設立、組織作りの要諦、取引の仕方から、ビジネス上の疑問、商慣習の違い、マッチング相談など様々な「?」にお答えします。
「韓国からオファーが来たけどどういう相手かよくわからないし…。」
「取引も始まってないのに、盆暮れの付け届けを求められたがどうしたものか…。」
韓国からのオファーの裏に潜むもの、日本人が陥りやすいワナ、見抜きます。
韓国で事業を考えている方ご相談ください。
hangeulpress@gmail.com
★韓国語翻訳・通訳
ゲームソフトの脚本から、仕様書、取扱説明書、会社定款などビジネス上のソフト・ハード両面でお引き受けします。
契約締結、クレーム処理、売買交渉、合弁解消など、ある程度場数の必要な韓国ビジネスの同行通訳・代行交渉もお引き受けします。
hangeulpress@gmail.com
★韓国語教室
初期費用不要!
あなたがお手持ちのテキストを教材にして講義・解説します。
受験対策、韓国駐在の決まった人、昔勉強したがしばらくお休みしていた方、習い始めたけどついていけない人、挫折した人。
新たに教材を買うことなく始められます。
習うより慣れろ!
イベント(旅行、留学、出張、駐在)における頻出会話パターンを事前にシミュレートしておくことで、イベント本番ですぐに使えるように効率的に学習します。
教えることは教わること!
人に教えることは、実はものすごくアタマと神経を使います。
如何に効率よくわかりやすく正しく教えるか?
これを体験していただくことで、「語学」として韓国語が自分の身に付くように指導します。
まずはご相談ください。
hangeulpress@gmail.com
★韓国文化執筆・講演
企業・商工会議所などでの講演、大学・専門学校・教養セミナーにて講義担当します。
韓国ビジネスの要諦
韓国旅行のコツ
「ハングルプレス」を使った翻訳実習
etc
韓国地方旅行300回以上、韓国カラオケレパートリー1000曲以上、韓国では食堂に入ると、必ず見たことないメニューから注文するので、普通の韓国人が知らない料理を多く知っている。
hangeulpress@gmail.com
★姉妹サイト
日韓人間関係相談室 http://www.geocities.jp/jksodan/index.html
日男韓女、日女韓男…。
恋の悩み、国際結婚の問題、親戚づきあいなどなど、日韓カップルの間には白頭山より高く、玄界灘より深く、竹島より譲れない問題が横たわっています。
その他広く人間関係全般についてのご相談は、経験豊富なスタッフを揃え、こちらのサイトでたまわっております。
相談無料。
お問い合わせ
hangeulpress@gmail.com
-----------------------------------------------------------------------
≪フォローしましょう!≫
★Miz_Oikadaのtweet→ http://twitter.com/Miz_Oikada
(アフィリのみ、過去ツイート0はNGです)
★Miz_OikadaのFacebook→ http://on.fb.me/pZRpYX
(ログインして「いいね」を押してください。)
※本メルマガの著作権は、大筏瑞彦に属します。無断転載はお断りします。
※代理解除、およびこれに関する質問は一切受け付けません。ご自身の責任で解除をお願いします。
もし解除できない場合は、ご利用のメルマガ配信スタンドに直接お問い合わせください。
※「最近、必要なメールが届きにくくなっていませんか?」
必要なメールを迷惑メールフォルダーに振り分けず、受信トレイに届くようにする方法
http://46mail.net/
★★土・日・祝日配信は、お休みしています。
発行者 大筏瑞彦
〒135-0061
東京都江東区豊洲1-3-1 ML3220
http://www.hangeulpress.com
このメールに直接返信いただいても本人には届きません。