韓国語学習に、広がりと奥行きを…
韓国生活に、楽しさと驚きを…
韓国ビジネスに、危機管理と収益を…
あなたのハングルライフに、ときめきとうるおいを!
ホームページ: http://www.hangeulpress.com
お詫び
本日日中に、編集前の原稿が誤って送信されてしまいました。
こちらのメールが正しいので、前電破棄お願いします。
□■----------------------------------------------------------------□■
【1日3分 ハングルプレス】 Vol.40(通巻48号) どじょう汁 2011_10_21≪国際≫
東亜日報(10.19)
□■----------------------------------------------------------------□■
이대통령 “일본 가게 되면 추어탕 대접해달라”
노다 총리 전날 `추어탕 저녁' 화제
이명박 대통령과 노다 요시히코 일본총리는 19일 청와대에서 열린 정상회담과 오찬에서 '추어탕 담소'를 나눠 눈길을 모았다.
■今日の言葉
・추어탕: どじょう汁、どじょう鍋
※韓国の「湯(탕)」料理は、日本の鍋料理と汁料理の両方に該当する。
・鍋= 해물탕, 닭도리탕, 감자탕, 매운탕など
・汁= 설롱탕, 도가니탕など
「추어탕」はどじょうをすりつぶして煮込んだもので、「汁物」といえる。
・대접하다: もてなす
・청와대: 青瓦台→大統領府
・오찬: 午餐→昼食会
・담소: 談笑、談義
・나누다: 分ける、分かち合う
・달다: くれる、与える
※不完全他動詞として「달라」「다오」としてのみ使われる
「달라」として使うときは、目下のものに対する命令形として「くれ」「よこせ」「〜(して)くれ」等の意味で使う。
今回の場合は首脳同士の親近感を表す目的でわざと砕けた表現を使っていると解釈できる。
・눈길: 視線
※「눈=目」+「길=道」→目の道→視線
「雪道」も「눈 길」だが、こちらは分かち書きになる。
「눈길을 모으다 」は「人目を集める」を言う慣用句だ。
■一緒に訳してみよう!
일본 가게 되면
「일본(日本)가다(行く)+게(〜게 되다/하다の形で、用言語幹について物事の進行程度を表す連結語尾 〜ように、〜することに) 되다(なる)면(仮説的な条件を表す連結語尾 〜れば)」→日本に行くようになれば→日本に行ったら
※国家元首同士の会話であることから、一般人に比べ次に相手国側を訪問する可能性が限りなく高いため、「次は自分が行く番である」と言うことが既定事実として存在している状況なので、「行くようになれば」や「行くことになれば」等のような実現するかどうか分からない印象を与える不確定な訳よりも、「行けば」と断定的に言い切ったほうがよい。
추어탕 대접해달라
「추어탕(どじょう汁) 대접하다(接待する、もてなす)+어(〜して)달라(〜くれ)」→どじょう汁でもてなしてくれ→どじょう汁を振る舞ってほしい
※韓国の「추어탕」は「汁料理(スープ))だが、日本の場合は「柳川」にしろ「駒形どぜう」にしろ、「汁料理」ではない。
勿論日本にも味噌汁の一種として「どじょう汁」はあるが、単品で完成している韓国の「どじょう汁(추어탕)」に比べて、それだけで食べるにはややインパクトに欠ける。
눈길을 모았다
「눈길(視線)을(〜を) 모으다(으変則動詞 集める)았(過去形)」→視線を集める→注目を集める
■対訳
「李大統領『日本に行ったらどじょう汁を所望しますよ。』」
野田総理、前日の「夕食のどじょう汁」が話題に
李明博大統領と日本の野田佳彦総理大臣は19日、青瓦台で開かれた頂上会談と昼食会で「どじょう汁談義」を披露、注目を集めた。
■ニュースの背景
李大統領は前夜野田総理が韓国のどじょう汁を食べたということを聞き及び、「日本にどじょう汁があることを知らなかった。日本訪問したら食べさせてほしい。」と伝えたところ、野田総理は「日本にもおいしいどじょう汁がいろいろありますが、それだけだと失礼なので、いろいろと取り交ぜておもてなししますとも。」と答えたと青瓦台関係者が伝えた。
野田総理の市民感覚を伝えるエピソードだ。
■編集後記
今回野田総理の訪韓により、日韓間で、両国間通貨スワップ(通貨交換)の限度額を現在の130億ドルから700億ドルへと大幅に増額することで合意した。
しかし直前までの韓国の日本に対する態度はどうだったかと言えば、解決済みだった慰安婦問題を提案する。さらに国連に持ち込む。その前はわざわざ韓国の空港まで来た自民党の国会議員を入国させずに追い返すなど、「無礼」というか「駄々っ子」のようであった。
韓国側からみれば国内世論の影響もあるだろう。
しかし国内世論の管理はあくまで国内問題であり、そこに触れると内政干渉だ。
ただ日の丸を燃やそうとするデモ隊を警官が阻止する映像が配信されるなど、それなりの配慮なのか演出も見られた。
1997年のIMF、2008年のリーマンショック、そして今回と、韓国の外貨準備高不足が露呈するスパンが短くなってきている。
韓国がデフォルトになれば、今の日本に与える影響は甚大なのだろう。
しかし両国民や他国から見たらこのような時期に日本の総理が訪韓するのは不自然ではないか?
李大統領は、直前に国賓として米国招待を受けている。
これではまるで野田総理が「アメリカのオバマさんのご機嫌はいかがでしたか?」、「FTAってなんですか?」と韓国の大統領に教えてもらいに行っているような図に映ると感じるのは私だけだろうか?
こと日韓関係においては、「カネを借りる側が偉そうにしている。」という印象を毎回受ける。
今回の保証が日本側にどのようなメリットがあるのかもよくわからない。
このような話、訪韓前に国民に説明があったのだろうか?
社会通念上、「保証人になってくれ」とお願いする側が参上するのが当たり前ではないか?
どうも釈然としない。
(C) 2011 copyrights.Miz_OIKADA
-----------------------------------------------------------------------
≪著者紹介≫
Miz_OIKADA/大筏瑞彦
朝鮮語専攻
上場企業の韓国現地法人で10年以上代表理事を務める。
韓国にて多くの新規事業を立ち上げ、契約交渉、知財権訴訟に携わる。
跆拳道2段
★メールマガジンのご感想・ご意見はこちらまで
メール: hangeulpres@gmail.com
HP: http://www.hangeulpress.com
≪相談無料!まずは連絡≫
「ハングルプレス」には、「韓国のプロ」の人脈が豊富です。
日韓の、ビジネスマン、事業主、翻訳家、通訳者、教育者、執筆家...
★ホームページ作成・運用
貿易、ネットショップ、コリアンレストラン....
ホームページを作成したいけど、ハングル混じりだと作れないと言われた....
個人向け、法人向けの通常のホームページやブログはもちろん、ハングルの入った日韓混交文章にも対応。
SEO対策の施されたきれいなホームページがあなたのものになります。
ドメイン取得手続、毎月のサーバー使用料、面倒なアップデートまで一括管理して運用します。
hangeulpres@gmail.com
相談無料
-----------------------------------------------------------------------
≪フォローしましょう!≫
★Miz_Oikadaのtweet→ http://twitter.com/Miz_Oikada
(アフィリのみ、過去ツイート0はNGです)
★Miz_OikadaのFacebook→ http://on.fb.me/pZRpYX
(ログインして「いいね」を押してください。)
※本メルマガの著作権は、大筏瑞彦に属します。無断転載はお断りします。
※代理解除、およびこれに関する質問は一切受け付けません。ご自身の責任で解除をお願いします。
もし解除できない場合は、ご利用のメルマガ配信スタンドに直接お問い合わせください。
※「最近、必要なメールが届きにくくなっていませんか?」
必要なメールを迷惑メールフォルダーに振り分けず、受信トレイに届くようにする方法
http://46mail.net/
★★週3回発行
(不定期で増刊号を発行します。)
発行者 大筏瑞彦
〒135-0061
東京都江東区豊洲1-3-1 ML3220
www.hangeulpress.com
このメールに直接返信いただいても本人には届きません。