□■----------------------------------------------------------------□■
【1日3分 ハングルプレス】 Vol.30(通巻35号) チャンポン 2011_9_28 ≪経済≫
朝鮮日報(9.28)
□■----------------------------------------------------------------□■
공항에서 먹으면 돈 아까운 음식은 짬뽕
한국공항공사로부터 제출받은 ‘전국 13개 공항 식음료점 가격조사 결과 보고서’에 따르면, 공항 인근 음식점보다 공항에서 유독 비싼 음식은 ‘짬뽕’으로 조사됐다.
■今日の言葉
・아깝다: もったいない、惜しい
・짬뽕: 韓国式中華料理の「チャンポン」のこと
※「짜장면(チャジャンミョン)」に次ぐ、大衆的中華料理。
豚のスープに海鮮と野菜を入れ、唐辛子の粉で真っ赤にした麺料理だ。
・따르다: 依る
・인근 隣近所→付近
・유독: 特に
・비싸다: (値段が)高い
■一緒に訳してみよう!
돈 아까운 음식 「돈(お金) 아깝다(もったいない)+운(連体形) 음식(食べ物)」→お金がもったいない食べ物
한국공항공사로부터 「한국(韓国)공항(空港)공사(公社)로부터(〜より)」→韓国空港公社より
보고서에 따르면 「보고서(報告書)에(〜に) 따르다(よる)+면(〜なら、〜と)」→報告書によると
■対訳
「空港で食べたらお金がもったいないメニューはチャンポン」
韓国空港公社より提出された、「全国13ヶ所空港食飲料店価格調査結果報告書」によると、空港近くの飲食店よりも空港で特に高い食べ物は「チャンポン」であると調査された。
■ニュースの背景
空港周辺での平均価格を100とした場合、チャンポンは価格指数が123と最も高く、空港での平均価格は4867ウォンだった。
その次は、쇠고기 덮밥(焼肉丼=同6633円)で116、モカコーヒー(同3639円)111、된장 찌게(味噌チゲ7=同636円)110などの順だった。
空港別では光州空港の価格指数が113と最も高く、次いで蔚山空港が108、済州空港が107の順だった。
周辺の食堂よりも価格が安い空港もあった。
金浦空港の価格指数は96、群山空港は99となった。
特に金海空港と蔚山空港は、価格指数がそれぞれ105、108と高いのに対し、顧客サービス満足度は77.2点と76.1点で最下位を記録した。
価格指数が低く、サービス満足度の高い空港は、群山、大邱、·麗水、原州空港だった。
■編集後記
「『チャンポン』は、韓国から日本に入った言葉です。」
初めて聞いたときは「はぁ?」と思ったが、その後何人かの韓国人から、「そう思う」という前提で同様な話を聞かされた。
「元は日本語だよ。」といっても信じない。
「じゃ、語源は?」と聞くと、「二つのものを混ぜることを昔から『チャンポン』と言った。」という。
それは複数のものを混ぜるという、日本語の意味も同じだ。
だが私の知る限り、そのような類似語は朝鮮語には見当たらない。
この、楽器の音を混ぜて何かを表現するのは、「ピーひゃら」に「ドンじゃら」にと日本語には多い。
職業差別用語として現在は使われない「チンドン屋」や、「ドンチャン騒ぎ」など多くの類例があるのに対し、朝鮮語にはそのような法則性は見あたらない。
ただ、これらはあくまでその音が表す様子までしか意味の範囲が及ばないのに対し、「チャンポン」には、「2つ以上のものを混ぜる」というもうワンステージ高い意味合いを持たせているので、もしかしたら別の語源があるのかもしれない。
お酒を「チャンポン」するというのも、日本時代に朝鮮に入った用法だと思われる。
醸造酒であろうが蒸留酒であろうが、種類のアルコールに対して成分差はない。
二日酔いの成分も、アルコールの中間分解物であるアセトアルデヒトだ。
混ぜることによって摂取量や濃度が分からなくなり、結果的に宿酔いすると考えられている。
ところが韓国では、一般的に「チャンポン」という、混ぜる行為そのものが体に悪いと思い込んでいる人が多い。
このように私の子供のころにあった迷信が、韓国にはまだ数多く残されている。
ほかには「こげ」が体に悪いというのもある。
焼肉屋で、肉のこげた部分を、例のハサミでチョキチョキと切り落とされたことがある人も多いだろう。
野菜などが焦げるとすぐに捨てられる。
確かに動物性淡白質の「焦げ」には発がん性があるという研究結果があるが、パンやもちなど植物性の焦げには問題がない。
これらの迷信のオリジンはどっち発なんだろう。
ちなみに私が空港で食べて一番高いと思うメニューは、街中で食べたら無料でおかわり自由なのに、空港内はお金を取る「キムチだ」。
-----------------------------------------------------------------------
≪著者紹介≫
Miz_OIKADA/大筏瑞彦
朝鮮語専攻
上場企業の韓国現地法人で10年以上代表理事を務める。
韓国にて多くの新規事業を立ち上げ、契約交渉、知財権訴訟に携わる。
跆拳道2段
≪相談無料!まずは連絡≫
「ハングルプレス」には、「韓国のプロ」の人脈が豊富です。
日韓の、ビジネスマン、事業主、翻訳家、通訳者、教育者、執筆家...
★ホームページ作成・運用
貿易、ネットショップ、コリアンレストラン....
ホームページを作成したいけど、ハングル混じりだと作れないと言われた....
個人向け、法人向けの通常のホームページやブログはもちろん、ハングルの入った日韓混交文章にも対応。
SEO対策の施されたきれいなホームページがあなたのものになります。
ドメイン取得手続、毎月のサーバー使用料、面倒なアップデートまで一括管理して運用します。
★韓国語教室開催
★韓国語教師派遣
名古屋市内および近郊で、韓国語教えます。
韓国ビジネス、文化の講義・講演を行います。
対象: 商工会議所、企業、学校、
まずはご相談ください。
hangeulpres@gmail.com
-----------------------------------------------------------------------
≪フォローしましょう!≫
★Miz_Oikadaのtweet→ http://twitter.com/Miz_Oikada
(アフィリのみ、過去ツイート0はNGです)
★Miz_OikadaのFacebook→ http://on.fb.me/pZRpYX
(ログインして「いいね」を押してください。)
※本メルマガの著作権は、大筏瑞彦に属します。無断転載はお断りします。
※代理解除、およびこれに関する質問は一切受け付けません。ご自身の責任で解除をお願いします。
もし解除できない場合は、ご利用のメルマガ配信スタンドに直接お問い合わせください。
※「最近、必要なメールが届きにくくなっていませんか?」
必要なメールを迷惑メールフォルダーに振り分けず、受信トレイに届くようにする方法
http://46mail.net/
★★週3回発行
(不定期で増刊号を発行します。)
発行者 大筏瑞彦
〒135-0061
東京都江東区豊洲1-3-1 ML3220
www.hangeulpress.com
このメールに直接返信いただいても本人には届きません。
■今日のおすすめ
★ドロップボックス
PC内のデータを別のPCで自由自在にやり取りできるソフト。
しかも更新がすべてのPCにオンタイムで反映!
すなわちもし1台PCが壊れても、ほかのPCからデータを読み出すことが可能。
職場でも、ネットカフェでも自由にデータを引き出せる。
2GBまで無料。こちらからダウンロードでさらに250MBをプレゼント!
私が実際に活用して、非常に重宝してます。
http://db.tt/n67zijG
★「Rich Brain」
SNSを活用するに当たり、便利な情報がたくさん!
登録無料
http://bit.ly/r1WuKn
★その他
便利でお得な情報のご案内はこちらのページまで。
http://bit.ly/p9iVUr