|
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ ┃ Multi Lingual Internet Mail Magazine ┃ ★ jp-Swiss-journal ━ Vol. 106 – April 04, 2009 (Swiss Time) ┃ ☆ http://www.swissjapanwatcher.ch/ ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■ 【 目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】 【J】 晩年の心得 明子 ヒューリマン 【E】 In preparing for the fall of life Akiko Huerlimann □━━━━━━━━━━━━━━━【 日本語 】━━━━━━━━━━━━━━□ 晩年の心得 明子 ヒューリマン 長い間還暦を迎える等という事はずーっと遥か先の事と思って過ごしてきた。西 暦2000年を過ぎてからの事、ふと気付くといつの間にか過ぎていた!というのが 実感だ。これから心身共に思うように行かない事が増えていくだろう。心得てお くべきことは今調べておくべきだと思っていた矢先、2009年3月9日付ターゲス・ アンツァイガー紙に埋葬に関する特集記事が掲載された。近年「自然葬」*1)を 希望する人々が全国的に増えていると書かれている。日本でクラシック部門では 異例の大ヒットになった新井満訳詩作曲、秋川雅史の歌う「千の風になって」 *2)は、「私のお墓の前で、泣かないでください、そこに私はねむってなんかい ません、、、。」と始まる。人は死後自然に還る、という考え方のこの歌詞に、 多くの人々が慰められ共感したという。件の記事には、「死者の灰が安らかに眠 れるところは海や森、自宅の庭でさえもいい。」と書かれている。人々の環境問 題への意識の高まりからか、キリスト教の国スイスでも、今や自然葬が抵抗無く 語られる様になったようだ。 少し離れた村のカトリック教会の墓地に一族の墓があって、時折訪れる。手分け して墓石を清め、芝が伸び過ぎていれば刈り、花を取替えて、黙祷する。墓地の 中のどのお墓もいつも良く手入れされている。手入れが出来ない場合は、墓地を 管理する庭園師に依頼出来る。以前はお墓の使用は50年とされていたが、次第に 期間が短縮される傾向にあるそうだ。今から30年程前の嫁いだ頃は、カトリッ クは土葬が主流だと聞いていたが、義理の両親は当時既に火葬を希望していた。 その後親族の殆どは火葬されて墓地に埋葬されている。カトリック教会の墓地に はカトリック信者だけが埋葬を許されるので、筆者は入れてもらえない。いずれ にしても、どこかの森に灰を撒いてもらえれば満足だ。日頃森林浴で健康を守っ てもらっているので、森の養分になるならお返しが出来る。かなり若い頃からそ のように考えてきた。墓地の埋葬を望む場合でも、墓守をしてもらう宛てがない 場合は合葬という方法がある。生涯独身で過ごした義理の叔母の1人は公営の共 同墓地に埋葬された。いつも誰かが花を供えているらしく、訪れた時墓所の周囲 には沢山の花籠が置かれていた。 記事の中には遺された者の義務も書かれてあった。*3)先ず医師に死亡診断書を 書いてもらう。それから遺体を霊安室又は遺体安置所に移してもらう。日本では お通夜で一晩親族が死者と共に過ごす習慣があるが、スイスには無い習慣だ。つ い先頃、米国のアカデミー映画祭で外国語映画賞を受賞した日本映画「おくりび と」*4)は、お通夜の前に死者を清め、化粧を施し、死装束を着せる納棺師の話 だ。スイスでは遺族は病院の霊安室で最後のお別れをする場合が多いようだ。普 通の亡くなりかたではない場合や、事故、自殺等の場合は警察に届け出なければ ならない。親族は2日以内に地元の役所の埋葬課*5) に連絡して死亡届をする。 役所の就業時間内に電話で必要な書類をたずねるといいそうだ。 埋葬課は親族 に火葬にするか土葬にするのかを確認する。若し死者が意思を伝えていなければ 、一番身近な身内が決めることになる。その人物が葬儀の形式やお墓の形も決め ることになるという。死者は死後96時間以内に、埋葬又は火葬に付されなければ ならないとされている。森に灰を撒く場合は、森の持ち主の承諾が必要になるそ うだ。 葬儀は、教会でミサが行われた後、墓地で牧師の立会いのもと埋葬されるのが一 般的なようだ。そういう場合は特に葬儀社に頼まない事もありうる。葬儀に参列 する人は、親族からの通知や新聞の死亡広告を見て駆けつけ、ミサに参列し、墓 地での埋葬に立ち会う。その後、近くのレストラン等で会食をしながら故人を偲 ぶ。これがスイス式。 望みの音楽を聴きながら息を引き取りたいと言った友人がいるが、運が良ければ の話になるだろう。親族の殆どは病院や介護施設で家族に看取られる事無く、一 人で息を引き取っている。これが大方の現実ではないだろうか。だとすると、日 頃から好きな音楽をたっぷりと聴いておいて、臨終の時にはその音楽を頭の中で 思い描けるようにしておくのが良いだろう。筆者の場合葬送の曲はドビュッシー の「月の光」*6) がいいと思っている。人は宇宙の物質から生まれ、その物質に 還ってゆく、そんなイメージにぴったりな気がする。日本では、「畳の上で死ぬ 」事が幸せと考えられてきた。願わくば住み慣れた自宅で一生を終えたいものだ 。近年日本では、高齢者の孤独死を防ごうという活動がよく報じられている。助 けられる場合は良い。しかし孤独死は必ずしも不幸だとは考えていない。命は他 の生命体とは完全に独立しているものなのだから、すべての死は孤独死だという 認識でいる。 その孤独に耐えられないと思う人は、「辞世の句」を読むという手はどうか?考 えている内は寂しさを忘れるに違いない。Wikipedia の「辞世の句」 *7) を閲 覧してみた。このような短型詩は東アジア固有の習慣とある。古今東西150以上 の著名な辞世の句ないし言葉が並んでいた。筆者が思い浮かべたのはかの西行 *8) の、「願はくは花の下にて春死なむ そのきさらぎの望月の頃」。さすが美 しい句だが、個人的には里山の中秋の名月の光景が辞世のイメージにふさわしい と思っている。数ある辞世の言葉の中に、「諸君、喝采を、喜劇は終わった」 "Plaudite, amici, comedia finita est.(イタリア語)" を見つけたときには、 思わず目が吸い寄せられた。かのベートーヴェンの言葉と記されている。楽聖と 言われた人物の今際の際の言葉としては意外だった。秀吉の「露と落ち露と消え にし我が身かな浪速の事は夢のまた夢」を我が身に当てはめるなら、「、、、瑞 西の事は夢のまた夢、」となるのだろうか、それとも「、、、日本の事は、」に なるのだろうか? 【参考】 *1) 自然葬/樹木葬: www.friedwald.ch www.funebrfis-bestattungen.ch www.ewigesalpengluehn.ch *2) 新井満語り、秋川雅史唄 「千の風になって」ビデオ: http://www.youtube.com/watch?v=zFSZH5QTa7U&feature=related *3) モラトリーノの会: www.mortalino.com (D/E) *4) 「おくりびと」: www.okuribito.jp (J) *5) ツューリッヒ市埋葬課: www.stadt-zurich.ch/bestattungsamt (D) *6) 「月の光」: http://www.youtube.com./watch?v=ZfSV_k3MhCw&feature=related *7) 辞世の句: http://ja.wikiquote.org/wiki/%E8%BE%9E%E4%B8%96%E3%81%AE%E5%8F%A5 *8) 西行: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A5%BF%E8%A1%8C 【編集後記】 何をどう心掛けても、人は死に方を選べない。ならばいっそジタバタしない方が 骨折り損にならないだろうと考えると、あれこれ思い惑う事が無くなった。不確 実な時代の中で、生活の不安があっては困る。すると、日々の世の中の動きが俄 然気になって来る。年金、医療制度、税制、更には国内経済、世界情勢等々きり が無い程。日本の年金制度と医療制度、終身雇用制度は世界に誇れる制度だった と聞くが、今や重大な欠陥が明らかになっている。大変心配しているが、こちら にも注視して行こうと思う。現役世代は急がし過ぎてじっくり考える時間が無い のが常。時間の余裕が少し持てるようになった晩年期、社会の動きを見守って行 こう。銃後の守りという事かもしれない。母国が常に安泰であるよう願いつつ。 □━━━━━━━━━━━━━━【 English 】━━━━━━━━━━━━━━━□ In preparing for the fall of life Akiko Huerlimann I thought for a long time that to reach my 60th birthday must be far ahead. After passing the year of 2000, suddenly I recognized that it's been past already, that's my real feeling! Things can happen increasingly which I cannot manage (influence) mentally and physically. Then I thought that things, which I should know, I'd better to research now. On such days, <Tages-Anzeiger> reported features of burials dated on March 9, 2009. It's written that nationwide many people increasingly wish natural funerals (scattering of ashes) *1). A song "I am a Thousand Winds" *2) translated and composed by Man Arai and sang by Hirofumi Akikawa which made an exceptionally great hit as a classic music in Japan. The song begins with phrases "Do not stand at my grave and weep: I am not there, I do not sleep. I am a thousand winds that blow." The lyrics represents that human will returns to the nature after death, and many people have drawn comfort and empathized. The report wrote "The place where ash of the departed could be is in the sea, in the forest, or even in the own garden." As people become more environment conscious, even in Switzerland as Christian country, natural funerals are freely talked now. The family tomb is at a cemetery of a Catholic church in a village with a little distance from home, and we visit there from time to time. We clean the gravestone, trimming grass, change flowers, and do silent prayers. Gravestones at the cemetery are always well cared. If we cannot take care of it, we can ask the gardener who is in charge of the cemetery. In the past, the occupation of a grave space was for 50 years, however, the period was shortened. When I came to Switzerland for marriage about 30 years ago, I heard that the majority of Catholic was buried in the ground (burial), but my parents in law already decided cremation at that time. Afterwards, almost all relatives have been cremated. Only a Catholic is allowed to be buried at the cemetery, so I will not allowed to be there. Anyway, I'd satisfied, if my ash will be spread in a forest. As our health used to be protected by the neighboring forest, if my ash could be a nutrient element there, I can make a requital. Since I was young, I thought about it like that. If one wishes to be buried in a cemetery and nobody cares for the grave, then, there is a way of group burial. One of my aunt in law lived unmarried, and she was buried at a group burial (communal grave) at a public cemetery. Always someone seems to bring flowers there, when we visited , many flower baskets were presented around the grave. In the article, duty of the bereaved was also mentioned. *3) At first, a death certificate issued by a medical doctor is needed. And then, the dead body has to be moved to a mortuary. In Japan, there is a habit called "Otsuya" that family members and the departed spend a night together, but such a habit doesn't exist anymore in Switzerland. Recently, a Japanese film called "Departure (Okuribito)" won an US Academy Award for the Best Foreign Language Film. *4) The story is about a person who places dead persons in a coffin. He cleans, make-up, and puts burial outfit to the dead. In Switzerland, the bereaved family often does the last farewell with the dead at a mortuary of a hospital. In case of abnormal death, accidental death, and suicide, it need to be informed to the police. The bereaved family applies for an official report of a burial to the local authority within two days. *5) It's said that you'd better to call them up within their working hours. The section in charge of burial confirms whether the family members either wishes a cremation or a burial under the earth. When the deceased didn't expressed his last will, the nearest and dearest person shall decide. This person shall decide also the style of the funeral and the way of burial. It's ruled that the dead has to be either buried or undergo cremation within 96 hours after death. In case of the disperse of ash, permission of the forest owner is needed. Normal funeral; mass conducted first at a church, and then, burial takes place in presence of a priest at the cemetery. In such a case, it often happens that no undertakers are asked for support. People, who get to know the necrology by post or from the newspaper, attend the mass and burial at the cemetery. Afterwards, attendants have a meal together in a restaurant nearby and talk about the departed. This is the Swiss way. A friend of mine said that when she expires, she likes to listen to her favorite music; it would be with any luck. Almost all relatives died alone at a hospital or care home. That's could be almost every reality. If so, we'd better listen to our favorite music regularly to be able to repeat it in our mind for our last moment. My favorite music on that occasion is <clair de lune> *6) by Claude Debbusy. Human is born from material of universe, and returns to it; the music just fits to such an image. In Japan, people consider it a happiness if they can die on tatami (mat). Preferably, I wish I could spend my life till the end at my house where I used to live. Recently, activities the prevent a lonely death of elderly are often reported in Japan. If there is a hope of recovery, that's good. However, I don't think lonely death is always unhappy. Life is perfectly independent from other life form, so that my interpretation about death is simply lonely. If one cannot stand the loneliness, how about writing haiku (or words) for your departure? While you are thinking of it, you should forget your loneliness. I accessed to "Jisei no Ku (Haiku for departure)" at Wikipedia *7). It's written that such a short form of lyric is an unique habit in East-Asia. More than 150 famous lyrics and words of all ages and cultures are introduced. One of the Haiku I remember was "I pray that I might die beneath the cherry flowers in spring, in the month of February (by the lunar calendar) when the moon is full." by Saigyo *8) As may be expected of beautiful poem, however, personally I found an image of departure should be a scene of full moon of a mountain village in mid-autumn. Among many of the words, I found an expression "Plaudite, amici, comedia finita est" my eyes were glued on. It's written that the words are by that Ludwig van Beethoven. That was unexpected to me that the words before departure by a man called the holy musician. Toyotomi Hideyoshi made a Jisei no ku, "Dropped as a dew and clear away as a dew of me, things in Naniwa were literally just a dream" If I compare my feeling with his haiku, could it be "… things in Switzerland were literally just a dream", or "… things in Japan"? 【 Reference 】 *1) Natural funerals: www.friedwald.ch www.funebrfis-bestattungen.ch www.ewigesalpengluehn.ch *2) A Thousand Winds (English Lyrics): http://www.youtube.com/watch?v=Z11SeK4NekA Sang by Masafumi Akikawa: http://www.youtube.com/watch?v=fCY5SQXQByQ&feature=related :*3) Moratolino: www.mortalino.com (D/E) *4) <Departure>: www.okuribito.jp (J) *5) City of Zurich, Burial office: www.stadt-zurich.ch/bestattungsamt (D) *6) <clair de lune> by Claude Debbusy : http://www.youtube.com./watch?v=ZfSV_k3MhCw&feature=related *7) Haiku for departure: http://ja.wikiquote.org/wiki/%E8%BE%9E%E4%B8%96%E3%81%AE%E5%8F%A5 *8) Saigyo: http://en.wikipedia.org/wiki/Saigy%C5%8D_H%C5%8Dshi 【 Editor's comment 】 I cannot choose my way of death; even I prepare myself at any rate. So I'd better not to struggle doing all but trouble for nothing, since then I don't worry about one thing or another. In a time of uncertainty, if we have an anxiety about living, that's not good. That makes me even more determined to learn what's going on in the society, such as pension system, medical system, tax system, furthermore, domestic economy, world phenomena, and so on. That's endless indeed. I heard that the Japanese pension fund system, medical care, and employment for life were considered as a world exemplary case, however, now very serious defectiveness becomes an obvious fact. I'm very much concerned about that, and I'm going to watch it too. The generation still working normally doesn't have enough time to think about these matters as they are too busy. As I am in late age and have leeway, I will watch for the social situation. It's just like defense of the home front. Wishing my mother countries would be always in stable condition. □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□ We are intending to offer you current topics, based on Switzerland and Japan with global view as a multi lingual magazine. Irregular release: Weekly Swiss News Headlines will inform Issuing schedule. Please subscribe both mail magazines. Some amendment can be made later. スイスと日本を基点にグローバルな視点で、ニュース性に重点を置きながら、 適宜日英独仏語の多言語でお届けします。不定期発行: 発行案内は Weekly Swiss News Headlines からも随時お知らせしますので、両誌共にご愛読お願 い致します。 後日修正が加えられる場合があります。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃【 jp-Swiss-journal 】 Number of readers: 628 ★ Merumaga Tengoku: http://melten.com/m/17845.html (J) ★ E-Magazine: http://www.emaga.com/info/jpchjrnl.html (J) ★ Melonpan: ┃ http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002537 ★ Melma: http://www.melma.com/ ID m00041022 ★ Kapuraito: http://cgi.kapu.biglobe.ne.jp/m/7541.html ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm etc. ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ☆ If you wish to refer our text, please send your mail to the issuer for permission. 無断転載・転送は固くご遠慮下さい。掲載のお問い合わせは発行元まで メールでお願いします。 jp-swiss-journal@bluewin.ch ☆ Issuer / 発行元: the editors' Group of jp-Swiss-journal Editor & web-master: Akiko Huerlimann ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃ Sister Mail Magazine: ┃ 【Weekly Swiss News Headlines】 Number of readers: 2,274 ┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ Merumaga Tengoku: http://melten.com/m/17844.html (J) ★ E-Magazine: http://www.emaga.com/info/chnews.html (J) ★ Melonpan: ┃ http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002526 (J) ★ Melma: http://www.melma.com/ (J) ID 00040438 ★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm (J) ★ Kapuraito: http://cgi.kapu.biglobe.ne.jp/m/7539.html (J) etc. ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━End━━■ |