メルマガ:ゴゴタン-毎日5語の受験英単語!
タイトル:ゴゴタン!06/10/19日号  2006/10/19


━━毎日コツコツ!英語学習━━━━━━━━━━━━━━━━

 ゴゴタン! 毎日5語の受験英単語

            http://blog.livedoor.jp/gogotan/

━━━━━━━━━━━━2006/10/19  circulation:1,537━━


◆前回のおさらい: 
「会釈する程度の間柄」 = “bowing (ac     )”

こんにちは!今日も5語だけお付き合い下さいませ!


━━━ 今日のゴゴタン ━━━━━━━━━━━━━━━━━

★今日は動詞編![難易度:6/10]
次の(1)〜(5)の語の意味を【 】の中から選んでください。

(1) evaporate
(2) impose
(3) roar
(4) interfere
(5) afford

【課する 邪魔をする どなる 余裕がある 蒸発する】

━━━ Coffee Break ━━━━━━━━━━━━━━━━━━

お勧めメルマガです。人生のバイブルです。

「浦島太郎は、どうしておじいさんにされちゃったの?」
「ウソをついたとき、人間の目はどちらを向く?」

答えを見たら、後悔するはず。 
→ http://www.mag2.com/m/0000034430.htm
世界中で読まれているメールマガジン、「セクシー心理学。」

ライター・ゆうきゆう先生のゲームレビュー。笑えます。
http://ameblo.jp/yukiyu/entry-10015998395.html


━━━ 正解 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

(1) evaporate  → 【蒸発する】
(2) impose    → 【課する】
(3) roar     → 【どなる】
(4) interfere  → 【邪魔をする】
(5) afford    → 【余裕がある】


━━━ 解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

説明は2005年11月4日のものを使用しています。
ちなみに11月4日の内容はこちら!
恥ずかしいので、あんまり見ないでください…。
http://blog.livedoor.jp/eitan5go/archives/50299527.html

「↑」で示された部分はは註釈。本日付け足したものです。


(1) [イヴァーパレイト]
  evaporateの中の“vapor”は「蒸気」という意味があります。
  vaporとevaporate、セットで覚えておきましょう。
  ↑自動詞でも他動詞でも使われます。「蒸発する/させる」。
  それと、蒸発に引っ掛けて?「消える/消滅する」の意味も。
  [例文]My hopes are evaporated. →訳例は編集後記で!

(2) [インポウズ]
  主にimpose A on B で使います。
  “impose a fine on someone”で「人に罰金を課す」。
  ちなみに“fine”は名詞で「罰金」の意味があります!
  ↑自動詞で「出しゃばる」って意味もあります。
  [例文]I'm very sorry to impose(on you).
     →訳例は編集後記で!

(3) [ローア]
  「(野獣などが)ほえる」の意味もあります。また
  “roar with laughter”で「大笑いする」。
  laughterはlaughの名詞形で「笑い」の意味。

(4) [インターフィア]
  「邪魔をする」の他にも、“interfere in 〜”で
  「〜に干渉する」この意味も有名です。
  ↑自動詞なので、前置詞と一緒に使うんですが、
  「邪魔をする」の場合“interfere with 〜”という使い方。
  [例文]Don't interfere with me! → 邪魔しないで!

(5) [アフォード] 
  大概、金銭的な余裕のことを指し、 can と一緒に
  使います。“can afford to 〜”の形。
  “I can(can't) afford to buy the car”で
  「その車を買う余裕がある(ない)」
  ↑うっかりミスで“can”が抜けたり“to”が抜けたり
   しちゃうことって結構あるんですよね。皆様もご注意!

━━━ 編集後記 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

今日もお疲れ様でした!

◆いやぁ…。

昨日すみませんでした。発行しようと思ったんですが、
実はですねぇ…(以下言い訳が長くなりそうなので省略します)。

◆例文の訳例です。

(1)My hopes are evaporated.
「希望が消えてしまった」…あぁなんとも悲しい表現でしょう。

(2)I'm very sorry to impose (on you).

普通に訳したら「出しゃばってすみません」なんですが、
これ、使うシチュエーションがですね、

★「(人にモノを頼むときに)すみませんが…」って言うときに
“I'm sorry to impose, but...”という感じで使うことと

★「(いろいろと迷惑をかけて)すみません…」という意味で
使う場合もあります。

◆ピカソの絵画に肘鉄食らわして破っちゃった、ってニュースが
あったそうです(笑)

<Yahoo!Japanニュースより>
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20061019-00000077-mai-soci

出来れば英語版も読んでおきましょう。
<Yahoo!ニュースより>
http://news.yahoo.com/s/afp/20061019/od_afp/afplifestyleusart_061019092623

英語のリーディングの抵抗を少なくするとき、同じ記事で日本語の
ニュースと英語ニュースを読み比べてみると、
結構効果的じゃないですか?

またいくつかサンプル出せたら出しますね。

◆おさらいの答え。

「会釈する程度の間柄」 = “bowing acquaintance”

でした。それではまた明日も頑張りましょう!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

ゴゴタン!2006/10/19 動詞編 発行部数:1,537
(まぐまぐ マガジンライフ メル天 メルマ mailux まぐびー 計)

バックナンバーはこちら: http://blog.livedoor.jp/gogotan/

ゴゴタンを「読者さんの本棚」に紹介して下さい!(ID:172513)
http://www.mag2.com/wmag/osusume/toukou.html

Editor: Terai Takeshi   Email: eitan5go@hotmail.co.jp
質問・感想・相互紹介等各種メール受け付け中です!お気軽に!

発行者のひとりごとブログ(ニュースに英単語もついてます)
http://blog.livedoor.jp/teraitakeshi/

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


【裏column】

※200号まであと15号ぐらい?地道にコツコツ頑張ります!

※毎月マイミク強化月間です。ミクシィ上場記念(???)
ドンドンマイミクリンクしてくださいませ。
http://mixi.jp/show_friend.pl?id=782623
                 (菜っ葉煮ろ、兄さん)

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。