|
◇---------------------------------------------------------------◇ 12カ国語達人のバイリンガルマンガと十戒(英語版) 第 3 号 「母国語がない」って? 06/10/05 ◇---------------------------------------------------------------◇ = 今回の目次 ===================== ■ (再録)ハルペンジャックって誰? ■ (再録)このメルマガで、何を得られるの? ■ (再録)どんな人向け? 自分に役立つの? ■ 今日の表現: 音声付ヒトコマ 〜 「期限は3日後ね!」 ■ ハルペンジャックの12ヶ国語の旅エッセイ 〜 母国語がないということ ============================= ┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬ ■ (再録) ハルペンジャックって誰? こんにちは、ハルペンジャック(春遍雀來)です。 英語、中国語、日本語、スペイン語をはじめ、 12ヶ国語を操るユダヤ人です。 このような顔をしております。 http://www.kanji.org/kanji/jack/index.htm 1946年にドイツで生まれ、6ヵ国に住み移り、 イスラエルのキブツで漢字に魅せられ、 1973年に家族とともに来日。 16年の歳月を費やして、苦心の末に『新漢英字典』を研究社から刊行し、 国際的に高い評価を得る。。。。 って、Wikipediaに書かれてます。 誰がまとまった文章で書いてくれています。ありがとうございます。 今は、株式会社日中韓辞典研究所の代表取締役として、 簡単に言えば、いろいろな言語で辞書のデータベースを作っています。 CASIOの電子辞書やYahooの検索エンジンなどで 私の辞書データベースが使われています。 20冊以上の本の執筆のほかに、 ラジオやテレビの出演、新聞、雑誌の取材や講演活動も行っています。 得意なのは、国際交流や日本やユダヤの文化論を おもしろおかしく(でもホントは真剣)に語ることです。 趣味は一輪車。 (社)日本一輪車協会の理事として、 一輪車の楽しさを伝える活動をしてきました。 日本で初めて一輪車の乗り方を説明した『誰でも乗れる一輪車の本』を 書いたこともあります。 (社)国際一輪車連盟の役員として、東京で一輪車世界大会を開催したり、 天安門広場を300人以上で手をつないで一周したこともあります。 いろいろなところで一輪車のワザを披露しています。 たとえば、国際辞書学会にも必ず一輪車は持参していきます。 インパクトがあるので、ありがたいことに皆さんにすぐに覚えてもらえます。 学会の閉会の辞で主催者に In a few years from now, we'll forget all the papers presented at the conference. The only thing we'll remember is Jack riding around on his unicyle! なんて言われたこともあります。 と、自己紹介エピソードは話せば長いので、 詳しくは次号以降のメルマガに書きます。 ┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬ ■ (再録) このメルマガで、何が得られるの? 今回が創刊号で、このメルマガの内容は3つです。 1. 「今日の表現: 音声付ヒトコマ」 と題して、 便利な会話表現とその解説、応用練習のしかたを 音声付バイリンガルマンガのヒトコマを使ってご紹介します。 毎回コツコツと便利な表現を身につけましょう。 バイリンガルマンガって何? っていう方は http://www.bilingual-manga.com をご参照ください。 ※本サイトの正式オープンは10/6予定。 本メルマガ創刊時にはまだサイト構築中です。 少々お待ちくださいね。 2. 「今日の十戒」 と題して、 12ヶ国語を習得した経験にもとづいて、 語学のちょっと変わった学習ノウハウを公開します。 例えば 第一戒:辞書や単語帳を頼りに単語の一覧表を覚えること勿れ。 第二戒:使用頻度の高い単語は繰り返し現われるので覚えて忘れる方式で習得せよ。 という具合に、モーゼの十戒のように 語学を習得する上でのやるべきこと&やってはいけないことを解説します。 3. 「ハルペンジャックの12ヶ国語の旅エッセイ」 と題して、 - 私と漢字との出会い - 1ヶ月で体得出来る国際語って何? - 新婚旅行は寝袋 など、色々な国で経験したエピソードを語ります。 ■ (再録)このメルマガは、どんな人向け? 自分に役立つの? こういう人にはおススメです。 ◇英語は中上級だけど、こんな悩みのある方 - 試験で点数は取れるけど、実は生きた口語は話せない - 単語は知ってるつもりなのに、フレーズになると聞き取れない - そこそこ会話はできるはずだけど、感情を上手く伝えられない - 普通の教材は面白くない。いつも3日坊主で終わってしまう - 学んだことが頭に残らない ◇「外国人の目から見た日本」に興味のある方 ◇ハルペンジャックに興味のある方 ←ありがとう (^-^) =====ここから本題============================================= ┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬ ■ 今日の表現: 音声付ヒトコマ 〜 「期限は3日後でしょ!」 それでは、バイリンガルマンガから今日の表現を1つ学習しましょう。 ★ 「期限は3日後でしょ!」 って、英語でどのように表現しますか? バイリンガルマンガの無料サンプルページで 学習してみましょう! でも、その前に必ず、自分ならどう表現するかをすこし考えてください。 ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ 考えたら http://www.bilingual-manga.com/images/design/witch_due.pdf をクリック! バイリンガルマンガ作品「図書館には魔女がいる」(森岡倫理先生)からのヒトコマです。 (注) バイリンガルマンガって何? っていう方は http://www.bilingual-manga.com をご参照ください。 ※本サイトの正式オープンは10/6予定。 本メルマガ創刊時にはまだサイト構築中です。 少々お待ちくださいね。 ★「期限は3日後でしょ!」 ↓ ★ It's due in three days, right? 簡単ですね。 仕事では期日管理(due date control)が重要。 例えば、 ★「あーあ、報告書、次の週が期限なんだよね〜(溜息)」 ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ★ Oh, gosh...The report is due next week. これは? ★「いつまでに終わらせればいい?」 ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ★ When is it due? 仕事以外の文脈でも応用できる表現です。 例えば、 ★「あら、おめでたなの?予定日はいつ?」 ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ★ Oh, you're pregnant. When is your due date? など 繰り返し練習しましょう。 「今日の表現:音声付ヒトコマ」は以上です。 ┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬ ■ ハルペンジャックの12ヶ国語の旅エッセイ 〜 母国語がないということ 私は1946年ポーランド系ユダヤ人の父とロシア系の母との間に生まれました。 父は若い頃から世界のあちこちを放浪し、様々な商売をしてましたが、 私が生まれたのは西ドイツ(当時)のミュンヘンで雑貨店を 開いていた時のことです。 私は四歳まで西ドイツで過ごし、幼稚園にも行ったので、 ドイツ語は一応四歳の子供のレベルで話せましたが、 家の中ではイディッシュ語を使ってました。 欧州、特に東欧系のユダヤ人が話す言語で、 発音はドイツ語に非常によく似ていて、 表記にはユダヤ教の文字であるヘブライ文字を使用する言語です。 このイディッシュ語は私にとって母国語というよりは‘母語’と呼ぶべきもの。 日本では母国語も母語も全く同一で区別できません。 国家と言語がほぼ一致するからです。 でも、イディッシュ語は国家を持たないので、 私の場合イディッシュ語は母が教えてくれた言葉、つまり母語。 英語で言うところの 'mother tongue'ということになります。 私が四歳になった時、一家はイスラエルに移住しました。 当時のイスラエルではヘブライ語の他にアラビア語を使う人が多いのですが、 なにしろ世界各国から人々が集まって来ているので、 隣の人がハンガリー語を使っているかと思えば 向かいの人はルーマニア語を使い、 そのまた隣はロシア語という感じで、 正に世界各国の言葉が周り中で飛び交っている状態でした。 同じユダヤ民族同士でも、実質的には生活習慣も感性も言葉も違い、 数多くの外国人と日常的に接し、話しているというのが 当たり前の生活だったのです。 このように多言語的な環境に晒されて育った幼い私は、 どんな人とも自然に友達になれるようになりました。 言葉に関しても特別な学習法などあろう筈がなく、 日本人が日本語を覚えるように、 ごく自然にヘブライ語を覚えていったわけです。 そして小学校に入ると、 ドイツ語はたちまち記憶の底に隠れてしまって忘れたも同然、 ヘブライ語とイディッシュ語を使う毎日が続いていました。 私が九歳になった時、 今度はフランスを経てブラジルに移り住みました。 半年も経つと、今度はヘブライ語が隠れてしまい、 その代わりポルトガル語がブラジル人と変わらないほどペラペラになっており、 読み書きは勿論、考える時も夢の中でさえもポルトガル語を使っていた。 ブラジル生活の間に母が病死、父もショックで病気になるという状態で 途方に暮れていた私達は、親戚を頼ってアメリカへ渡りました。 そして私はユダヤ教の熱心な信者であった父の勧めで 「イエシヴァ」というユダヤ人の神学校に入学、寮生活を始めたのです。 この学校は高校と大学に相当する所で、立派なユダヤ人の養成を目的とし、 聖書やタルムード、その他もっと難しい古典を体系的に勉強させらました。 学校では殆どの者がイディッシュ語を話してましたが、 アメリカだから英語を使うこともしばしばで、 英語など全く知らなかった十三歳の私も、次第に英語を覚えていきました。 また、学校には南米からの留学生も多く、 私がポルトガル語、彼らがスペイン語で話せば、 何ら支障がなく意志の疎通はできるのです。 思えば、これが私とスペイン語の出会いでした。 とにかく多言語的な生活で、教室の中だけでも、 祈りにはヘブライ語、『タルムード』ではアラム語、 先生と生徒の会話はイディッシュ語、 その他の会話には英語と、 常時四ヶ国語が使われている状態が続いていたのです。 こうして私は十代のうちに、 西ドイツ、イスラエル、フランス、ブラジル、アメリカと五ヶ国に転々と移り住み、 イディッシュ語、ドイツ語、ヘブライ語、ポルトガル語、アラム語、英語と 六つの言語を覚え、 スペイン語にも触れることになったのです。 (続く) 次回からは「私と日本語との出会い」などを語ります。 本日はこれまで! 長くなったので、「今日の十戒」は今回はお休みです。 ◇---------------------------------------------------------------◇ 12カ国語達人のバイリンガルマンガと十戒(英語版) △発行者 : ハルペンジャック(春遍雀來) △編集人 : 入野康隆 △知り合いの方への転送は大歓迎 △バイリンガルマンガ: http://www.bilingual-manga.com △運営会社: http://www.linzylinzy.com △登録解除: まぐまぐ http://www.mag2.com/m/0000208385.html メルマ http://www.melma.com/backnumber_162766/ メルマガ天国 http://melten.com/m/23835.html めろんぱん http://www.melonpan.net/mag.php?009967 BIGLOBEカプ http://cgi.kapu.biglobe.ne.jp/m/12299.html ★12カ国語達人に聞いてみたいことはありませんか? 『メルマガのこの部分が分からなかった』 『こんなことで悩んでますが』 『こんな体験しましたが』 など ご意見・ご質問をお待ちしています! → letter@bilingual-manga.com Copyright(C)2006 Linzy Consulting Inc. All rights reserved. ◇---------------------------------------------------------------◇ ┌────────────────────────────────┐ 今日のまとめ ★ It's due in three days, right? ★ イディッシュ語 = 母語 ≠ 母国語 └────────────────────────────────┘ |