|
━━Have a good journey!━━━━━━━━━━━━━━━━━ ゴゴタン! 毎日5語の受験英単語 http://blog.livedoor.jp/gogotan/ ━━━━━━━━━━━━2006/05/11 circulation:1,497━━ ◆前回のおさらい: 「相続」= (in ) こんにちは!今日も5語だけ頑張りましょう! ━━━ 今日のゴゴタン ━━━━━━━━━━━━━━━━━ ★今日は形容詞編![難易度:6/10] 次の(1)〜(5)の語の意味を【 】の中から選んでください。 (1) disappointed (2) disturbing (3) midterm (4) extreme (5) penal 【中間の 極端な かき乱す 刑罰の がっかりした】 ━━━ 正解 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ (1) disappointed → 【がっかりした】 (2) disturbing → 【かき乱す】 (3) midterm → 【中間の】 (4) extreme → 【極端な】 (5) penal → 【刑罰の】 ━━━ 解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ☆マークは以前のゴゴタン!で取り上げた語の関連語です。 ★マークは最近起こったニュースに関連した語です。 リンクもついてますので、ついでに調べちゃいましょう! (1) [ディサポインティッド] ※アクセントは「ポ」を強く発音。 「がっかりした」の他に「落胆した」「失望した」などの 意味もあり、用法もイロイロあります。 be disappointed の後に in / by / at / that節等など。 “be disappointed in love”で「恋に落胆する」 →「失恋する」って意味です。僕はよく使います(?! (2) ☆[ディスタービング] 関連リンク:disturb(乱す) 2006/04/21 動詞編 http://blog.livedoor.jp/gogotan/archives/50770736.html ※アクセントは「タ」を強く発音。 “be disturbing to 〜”で「〜の心をかき乱す」。 <例文>Such stories were disturbing to him. →そのような物語は彼の心をかき乱すものだった。 また、「平穏を乱す」「不安にさせる」などの意味もあります。 “disturbing news”で「気がかりなニュース」。 (3) ★[ミドゥターム] 関連リンク:CyberAgent藤田社長 ライブドア社員積極受入 http://blog.livedoor.jp/teraitakeshi/archives/50680798.html ※アクセントは先頭の「ミ」を強く発音。 CyberAgentさんにはmelma!でお世話になってます(笑) “mid-”で「中の」“term”で「期間」、合わせて「中間の」。 “midterm settlement”で「中間決算」 “midterm elections”で「中間選挙」。 (4) [イクストゥリーム] <例文>That's a little (bit) extreme. →それはちょっと極端だよ。 “the extreme penalty”で「極端な刑」→「極刑」(→死刑)。 同じ「極端」の意味で、名詞でも使われます。 “go to extremes”で「極端に走る」 ………。はい。僕のブログの名前です。宣伝終了。 (5) [ピーヌゥ] ※発音注意!「ペナル」ではありませんよ。 でも、“penalty(ペナルティ/刑罰)”の形容詞形なので、 「刑罰の」って意味になるんですよねぇ。 “penal laws”で「刑罰の法律」→「刑法」。 “penal record”で「刑罰の記録」→「犯罪歴」。 ━━━ 編集後記 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 今日もお疲れ様でした! ◆お気をつけて、良い旅を。 だいぶだいぶ昔から弊誌を読んで下さってた読者様 (今も読んで下さってるんですかねぇ)の方が、確か明日 留学に旅立つらしいので、タイトルもこんなのにということで。 とにかくまず、“good journey”よりも“safe journey”を お祈り申し上げます。 ◆響きとしては、… 「旅」って言うと “trip”より“journey”の方が好きなんです。 単に音の響きがいいってだけなんですけどね。 フランス語から来た“voyage”って語もありますね。 詳しくは裏まとめで。 ◆おさらいの答え … 「相続」 = inheritance それではまた明日も頑張りましょう! ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ゴゴタン!2006/05/11 形容詞編 発行部数:1,497 (まぐまぐ マガジンライフ メル天 メルマ mailux まぐびー 計) バックナンバーはこちら: http://blog.livedoor.jp/gogotan/ ゴゴタンを「読者さんの本棚」に紹介して下さい!(ID:172513) http://www.mag2.com/wmag/osusume/toukou.html Editor: Terai Takeshi Email: eitan5go@hotmail.co.jp 質問・感想・相互紹介等各種メール受け付け中です!お気軽に! 発行者のひとりごとブログ(ニュースに英単語もついてます) http://blog.livedoor.jp/teraitakeshi/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【裏column】 ※今日の裏まとめ。 “trip”と“journey”と“voyage”について。 “trip”はイギリスでは主に小旅行に使われることが 多いですかね。アメリカでは短期長期問わないようです。 “journey”はイギリス英語で使われる長期旅行。 一度行って帰ってこない場合もあります。 “voyage”はフランス語から来てます。 もとは「船旅」の意味です。 ※今月になってもこっそりマイミク強化月間です。今更ですが。 ドンドンマイミクリンクしてくださいませ。 http://mixi.jp/show_friend.pl?id=782623 |