|
┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏ 英語で映画を斬る! Vol.00098 発行日2006-04-03 読者数2580 ┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏ 映画「SAW2」(2005年【米】)より ┏【 今回の斬り口 】━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ 人物当てクイズ ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■ 作品情報 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 原題: SAW II DVD : 字幕 日本語・英語 音声 日本語・英語 内容: 刑事エリックは凶悪犯ジグソウを捕まえるが、それは新た なゲームの始まりにすぎなかった…。前作「ソウ」のスタ ッフが再び集結し作られた、斬新なアイデアと巧みなスト ーリー展開で魅せるサスペンス・スリラー。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■ 問題 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆ 次のセリフを言った人物はどのような人物でしょうか? セリフから想像できる人物像を考えてみてください。 Your mother gets to keep custody, I get to take you into custody. ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■ 語彙 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ get to V : [熟語] V するようになる ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■ 解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆ custody には次のような意味があります。 ◆ 英単語 ───────────────────────┐ |◇ custody : [名詞] 1. 親権 | | 2. 身柄の確保 | └───────────────────────────┘ ◆ まず最初の文で custody の意味を考えてみましょう。 S V O Your mother gets to keep custody, ~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~ 文型は第3文型<SVO>で、主語(S)が mother「母親」、動詞(V)が keep「持つ」なので、母親が持つものと言えば、目的語(O)は 「親権」です。 「おまえの母親が親権を持つようになり、」という意味です。 ◆ 2番目の custody はよく使われる熟語の形になっています。 ◆ 英熟語 ───────────────────────┐ |◇ take 〜 into custody : [熟語] 〜の身柄を確保する | | └───────────────────────────┘ ┌───────┐ S V | O | I get to take you into custody. ~ ~~~~~~~~~~~ ~~~ ~~~~~~~~~~~~ 「俺はお前の身柄を確保するようになった」 ◆ 全体的な視野で、この2つの文の関係を見てみましょう。 母 持つ 親権 Your mother gets to keep custody, ~~~~~~~~~~~ ''''''' ==== ======= ↑ || ↑ ↑ ↓ || ↓ ↓ I get to take you into custody. ~ ''''''' ============= ======= ? 確保する 身柄 この2つの文は全体として同じような形になっています。同じよ うな形をした文は、対比です。それぞれ矢印の部分が対比になっ ています。「母」の反対語は何かといえば、「父」です。 ◆ また、「身柄を確保する」ことをするような人物は「警察官」 です。この人物は、職業が警察官であり、話している相手(you)の 父親だということがわかります。さらに「母親が親権を持つ」と 言っているので、離婚して、子供(you)は母親と暮らしていること が推測されます。 ◆ 母親は親権を持って子供と暮らせるのに、父親は子供と暮らせ ず、それどころか子供が罪を犯して身柄を確保するようなことを しなければならない、という立場を対比しています。母親は天国 で、父親は地獄です。 ◆ このセリフは、母親と父親の全く違う立場を、同じ custody という語を別の意味で使うことで対比した面白いセリフです。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■ 解答 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 職業は警察官で、相手(you)の父親。 離婚して親権は母親が持ち、子供(you)とは一緒に暮らせない。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■ 対訳 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ Your mother gets to keep custody, 母さんには親権、 I get to take you into custody. 俺には"逮捕権"か ---------------------------------------------------------- メールマガジン『英語で映画を斬る!』 発行者 ixa メール ixa@uiui.net ウェブ http://ixa.uiui.net/mag2/eigoeiga/ 登録、解除はホームページからお願い致します。 ご意見、ご感想等、メールをお待ちしています。 相互広告を歓迎いたします。 掲載内容の無断転載は固くお断りします。 ---------------------------------------------------------- |