|
hubby hubby hubby hubby hubby hubby hubby Hubbyと私の日常会話 http://finito-web.com/nicole/index.html 第10号 - The Leafs defeated the Senators hubby hubby hubby hubby hubby hubby hubby いつも読んでくださっている皆さん、こんにちは。 今回、 初めて「Hubbyと私の日常会話」をお読みになる皆さん、 はじめまして、カナダのオタワにいるニコールです。 末永いお付き合いよろしくお願いします。 地震、すごかったですね。 北海道に住んでいる皆さん、大丈夫ですか? 明日から10月が始まって、そして、人気スポーツ番組 「Hockey Night in Canada」とともに、 ホッケー・シーズンが始まります。 9月からのプレシーズン・ゲーム(preseason game)は あまり見ないけれど... Nicole: Did the Senators win? 「オタワ・セネターズは勝ったの?」 Hubby: No, the Leafs defeated the Senators. 「いや、トロント・メイプル・リーフスは セネターズを負かした。」 注: オタワのローカル・チームは Ottawa Senators (オタワ・セネターズ)で、 トロントのローカル・チームは Toronto Maple Leafs (トロント・メイプル・リーフス)です。 【 バリエーション 】 ごく普通な試合の結果の言い方は Team A won. 「 Aチームの勝ちです。」 「 Aチームが勝ちました。」 Team B lost. 「 Bチームの負けです。」 「 Bチームが負けました。」 でも、スポーツ放送アナウンサーがいつも won、 lostを 使うと、うんざりしますよね。 スポーツ放送アナウンサーはさまざまな言い方を使います。 Team A beat Team B. Team A defeated Team B. Team A downed Team B. Team A outlasted Team B. Team A shaded Team B. Team A topped Team B. 「 AチームはBチームを負かしました。」 * to outlast -- ○○より長もちする * to shade -- ○○を暗くする Team A blanked Team B. (北美の言い方) Team A shut out Team B. (北美の言い方) 「 AチームはBチームを完封しました。」 「 AチームはBチームを零敗させました。」 「 AチームはBチームをシャットアウトしました。」 Team B failed to score. 「 Bチームは零敗しました。」 Team A clipped Team B. Team A edged Team B. Team A got by Team B. Team A nipped Team B. (北美の言い方) Team A nosed out Team B. (北美の言い方) 「 AチームはBチームに辛勝しました。」 *got by -- 努力して手に入れた Team A blasted Team B. Team A clobbered Team B. Team A crushed Team B. Team A overpowered Team B. Team A rolled past Team B. Team A routed Team B. Team A shattered Team B. Team A smashed Team B. Team A trimmed Team B. Team A trounced Team B. Team A walloped Team B. 「 AチームはBチームを大敗させました。」 Team A slammed Team B. 「 AチームはBチームに楽勝しました。」 Team A tied with Team B. Team A and Team B were tied. The game between Team A and Team B was a draw. The game between Team A and Team B was played to a draw. 「 AチームとBチームが同点になりました。」 【 おまけ 】 ゲーム中断中にいつもバンパー・ミュージックが 流れるので、Hubbyは好きな曲があるのかな? Nicole: What is your favourite song played at hockey games? 「ホッケー・ゲームに流れる曲、お気に入りの ソングは?」 Hubby: ♪ na na na〜na,na na na〜na hey hey〜hey goodbye 「♪ ナ ナ ナ〜ナ ナ ナ ナ〜ナ ヘイ ヘイ ヘ〜イ グッバ〜イ」 なるほど、スティーム (Steam)の 1969年のNo.1ヒット 「Na Na Hey Hey Kiss Him Goodbye」が一番好きですね。 注: バンパー・ミュージック (bumper music) バンパー・ミュージックはプロ・スポーツのゲーム中断中に 流れるわずかに10秒だけの曲の断片です。 ちなみに、スティームの 「Na Na Hey Hey Kiss Him Goodbye」はコーラスの ♪ na na na〜na,na na na〜na,hey hey〜hey goodbye だけが流されます。 皆さん、今回はこの辺で。 カナダのオタワからお届けする「Hubbyと私の日常会話」 次回の発行は10月14日(火)の予定です。 どうぞ、お楽しみにぃ〜! P.S. ホッケーと Hockey Night in Canada (ホッケー・ナイト・イン・カナダ)に興味のある方々は 「カナダをもっと知りたい」 http://finito-web.com/nicole/canada/top.html へどうぞ。 hubby hubby hubby hubby hubby hubby hubby 「Hubbyと私の日常会話」のマガジンID 『まぐまぐ』0000109034 『melma!』m00089776 『POSBEE』00001598 『マガジンライフ』10502 『MailuX』MM3EAD26C5163BA 『メルマガ天国』14436 『まくびー』00000247 『e-magazine』nicole 『Macky!』nicole 『めろんぱん』004474 発行者:Nicole ご意見、ご感想など:nicole@canada.co.jp ホームページ: http://finito-web.com/nicole/index.html バックナンバー: http://finito-web.com/nicole/issue/back.html 「Hubbyと私の日常会話」を英語で聴きましょう! http://finito-web.com/nicole/main/listen.html このメールマガジンはインターネットの本屋さん 『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/ 『melma!』 http://www.melma.com/ 『POSBEE』 http://www.posbee.com/user/ 『マガジンライフ』 http://mg7.com/ 『MailuX』 http://www.mailux.com/ 『メルマガ天国』 http://melten.com/ 『まくびー』 http://magbee.ad-j.com/ 『e-magazine』 http://www.emaga.com/ 『Macky!』 http://macky.nifty.com/ 『めろんぱん』http://www.melonpan.net/index.html を利用して発行しています。 配信登録、変更、解除はこちらから http://finito-web.com/nicole/main/join.html お知り合いへのメールでの転送は歓迎ですが、このメールマ ガジンを無断で複製、転載、引用する事の一切を禁じます。 Copyright(C)2003 Daily Conversation with Hubby. All Rights Reserved. |