|
hubby hubby hubby hubby hubby hubby hubby Hubbyと私の日常会話 http://finito-web.com/nicole/index.html 第1号 - I miss you very much hubby hubby hubby hubby hubby hubby hubby 皆さん、はじめまして、ニコールです。 「Hubbyと私の日常会話」にご登録いただき ありがとうございます。 末永いお付き合いよろしくお願いします。 今回記念すべき第1号で、 出張中に電話をかけてきてくれた Hubby に、 Hubby, I miss you very much. 「あなたがいないととても寂しいです。」 と言いました。 【 バリエーション 】 I miss you. 「あなたを恋しく思います。」 そして、「あなたがいないと寂しいです。」 と意訳できる I miss you は 男性にも女性にも使える愛の言葉です。 I miss you so much. 「あなたをとても恋しく思います。」 ここに使った so は very よりスラングな言い方です。 I miss you so much と言われたら、 思わず How much? ( どのくらい恋しく思いますか? ) と聞きかえしたくなりませんか? Hubby と私だけかな? 皆さん、How much は「おいくら?」だけじゃなく、 「どのくらい?」の意味も含まれていますよ! I miss you so very much. 「あなたをとてもとても恋しく思います。」 これもスラングな言い方です。 So と very を一緒に使う時は、どのくらい大好きな人を恋し く思うのを強調しています。 I miss you very very 100 verys much. 「あなたをとてもとてもとてもを掛ける100くらい恋しく思い ます。」 めったにこの言い方はしないが、大げさにどのくらい大好きな 人を恋しく思うのを強調しています。 100をお好きな数字に変 更したり、数字の前にどのくらい very を言う / 書くのはご 自由です。 【 おまけ 】 大好きな人が出かける前に何を言えばいいでしょうか? Miss you already. 「( あなたがまだここにいるのに ) もうあなたを恋しく思い始めました。」 私の Hubby が Miss you already を聴くたびに、幸せそうに 笑ってくれます。 皆さんも大好きな人が出かけるのを知って いれば、ぜひ言ってあげてくださいね。 I'm going to miss you. 「( あなたが出かけたら ) 私はきっとあなたを恋しく思います。」 これから出かける大好きな人に言う愛の言葉です。 でも、私は Miss you already のほうがもっと好きです。 You will be missed. 「( あなたがここにいなくなったら ) あなたは私に恋しく思われるでしょう。」 これは口語英語じゃなく、受け身の文語です。 文法的には正 しいですが、堅くるしくて、I miss you を使ったほうがずっ といいですよ。 皆さん、初回はこの辺で。 カナダのオタワからお届けする「Hubbyと私の日常会話」次回 の発行は05月20日(火)の予定です。 どうぞ、お楽しみにぃ〜! hubby hubby hubby hubby hubby hubby hubby 「Hubbyと私の日常会話」 『まぐまぐ』マガジンID : 0000109034 『melma!』マガジンID : m00089776 『POSBEE』マガジンID : 00001598 『マガジンライフ』 マガジンID : 10502 『MailuX』 マガジンID : MM3EAD26C5163BA 発行者:Nicole ご意見、ご感想など:nicole@canada.co.jp ホームページ: http://finito-web.com/nicole/index.html 「Hubbyと私の日常会話」を英語で聴きましょう! http://finito-web.com/nicole/main/listen.html このメールマガジンはインターネットの本屋さん 『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/ 『melma!』 http://www.melma.com/ 『POSBEE』 http://www.posbee.com/user/ 『マガジンライフ』 http://mg7.com/ 『MailuX』 http://www.mailux.com/ を利用して発行しています。 配信登録、変更、解除はこちらから http://finito-web.com/nicole/main/join.html お知り合いへのメールでの転送は歓迎ですが、このメールマガ ジンを無断で複製、転載、引用する事の一切を禁じます。 Copyright(C)2003 Daily Conversation with Hubby. All Rights Reserved. |